English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDMED 2013

Gary Slutkin: Let's treat violence like a contagious disease

ゲリー・スラトキン: 暴力を伝染病として捉えよう

Filmed
Views 738,349

医師のゲリー・スラトキンは、アフリカにおいて結核、コレラ、エイズといった伝染病と10年に渡って戦ってきました。アメリカに帰国した際は、残忍な伝染病による死から逃れられるだろうと思っていました。しかし、銃による暴力に目を向け始め、その拡大が伝染病のパターンと同じであることに気付きます。驚いたことに多くの地域が当たり前のように暴力を受け入れていたことに直面します。スラトキン博士は「人類が多くの病気が引き起す影響を食い止めてきたように、同じことを暴力にも適用できる」と訴えます。(TEDMEDにて撮影)

- Epidemiologist
Could our culture have misdiagnosed violence? As the director of the initiative Cure Violence, Gary Slutkin approaches gunfire on neighborhood streets as a contagious disease, looking to science and public health for strategies to stop it. Full bio

I'm a physician trained in infectious diseases,
私は感染症専門の医師で
00:12
and following my training,
研修後
サンフランシスコでの経験を経て
00:17
I moved to Somalia
研修後
サンフランシスコでの経験を経て
00:19
from San Francisco.
ソマリアへ移住しました
00:22
And my goodbye greeting
サンフランシスコ総合病院の
00:24
from the chief of infectious diseases
感染症科の部長からの
00:26
at San Francisco General was,
はなむけの言葉はこうです
00:28
"Gary, this is the biggest mistake you'll ever make."
「ゲリー この決断は
君がおかす最大の過ちだよ」
00:30
But I landed in a refugee situation
でも 私は難民支援のために
00:34
that had a million refugees in 40 camps,
100万人もの難民を抱える
40のキャンプに着任しました
00:38
and there were six of us doctors.
医師は たったの6名という状況でした
00:42
There were many epidemics there.
そこには沢山の病気が蔓延していました
00:44
My responsibilities were largely related to
私の仕事は 主に結核に関した
00:47
tuberculosis,
診察や治療でしたが
00:49
and then we got struck by an epidemic of cholera.
その後 コレラも流行したので
00:51
So it was the spread of tuberculosis
結核とコレラの蔓延を阻止する事が
00:55
and the spread of cholera
結核とコレラの蔓延を阻止する事が
00:57
that I was responsible for inhibiting.
私の使命でした
00:59
And in order to do this work, we, of course,
この任務を遂行するために
01:04
because of the limitation in health workers,
医療従事者が不足していたので
01:07
had to recruit refugees to be a specialized
当然 現地の難民に
新しいカテゴリーの医療スタッフとして
01:09
new category of health worker.
働いてもらう必要がありました
01:13
Following three years of work in Somalia,
ソマリアでの3年間の
勤務を経た後
01:16
I got picked up by the World Health Organization,
世界保健機関に採用され
01:19
and got assigned to the epidemics of AIDS.
エイズを担当する事になりました
01:22
My primary responsibility was Uganda,
勤務地は主にウガンダでしたが
01:25
but also I worked in Rwanda and Burundi
ルワンダやブルネイ
01:28
and Zaire, now Congo,
ザイール 現在のコンゴですね
01:31
Tanzania, Malawi, and several other countries.
タンザニアやマラウイなどにも
赴きました
01:34
And my last assignment there was to run a unit
当地での最後の任務は
「医療介入開発部」の運営
01:37
called intervention development,
当地での最後の任務は
「医療介入開発部」の運営
01:40
which was responsible for designing interventions.
つまり 治療・予防法の確立でした
01:42
After 10 years of working overseas,
海外での勤務が10年に渡る頃には
01:45
I was exhausted.
すっかり疲れ切っていました
01:48
I really had very little left.
精力を使い果してしまったのです
01:50
I had been traveling to one country after another.
国から国へと移動し
01:52
I was emotionally feeling very isolated.
強い孤独も感じていて
01:57
I wanted to come home.
アメリカに戻りたいと思いました
02:00
I'd seen a lot of death,
沢山の死を見てきました
02:02
in particular epidemic death,
特に伝染病による死です
02:04
and epidemic death has a different feel to it.
伝染病による死は
通常の死とは異なり
02:07
It's full of panic and fear,
パニックと恐怖に満ちています
02:10
and I'd heard the women wailing and crying
砂漠の真ん中で
泣き叫ぶ女性たちの声が
02:14
in the desert.
今も耳に残っています
02:18
And I wanted to come home and take a break
帰国して 少し休んでから
02:20
and maybe start over.
また何か新しいことを
やれればと思ったんです
02:22
I was not aware of any epidemic problems
アメリカに 伝染性の問題があるとは
02:25
in America.
思ってもいませんでした
02:28
In fact, I wasn't aware of any problems in America.
実際 アメリカにある問題など
何一つ知りませんでした
02:30
In fact -- seriously.
本当です
02:33
And in fact I would visit friends of mine,
現に どの友達の家を訪ねても
02:35
and I noticed that they had water
家の中まで水が届く
02:38
that came right into their homes.
水道なんかがあるんですから
02:41
How many of you have such a situation?
同じように幸運な方は
いらっしゃいますか?
02:43
(Laughter)
(笑)
02:45
And some of them, many of them actually,
それも ほとんどの家で
02:46
had water that came into more than one room.
複数の部屋に
水を引いていることや
02:49
And I noticed that they would move
家に設置されている
02:51
this little thermoregulatory device
小さな温度調節器が
02:54
to change the temperature in their home
1度、2度の微妙な
温度変化すらも
02:56
by one degree or two degrees.
調節可能なことを知りました
02:59
And now I do that.
今は 私も使っています
03:01
And I really didn't know what I would do,
さあ これから何をしたものかと
考えていた頃
03:03
but friends of mine began telling me
友人がこんな話をしました
03:07
about children shooting other children with guns.
子供が子供を銃殺する時代だよ
と言うのです
03:10
And I asked the question,
そこで 訊ねました
03:14
what are you doing about it?
それに対して この国の人は ―
03:16
What are you in America doing about it?
アメリカは
何かしているのか? と
03:18
And there were two essential explanations
それについては
2つの本質的な対処法が
03:20
or ideas that were prevalent.
一般的となっていました
03:22
And one was punishment.
1つは 罰を与えること
03:24
And this I had heard about before.
これは私も聞いたことがありました
03:26
We who had worked in behavior
行動研究の専門家は
03:29
knew that punishment was something that was discussed
罰が有用であると同時に
03:31
but also that it was highly overvalued.
過大評価されているとも
理解しています
03:35
It was not a main driver of behavior,
罰は行動を形成したり
03:38
nor was it a main driver of behavior change.
行動を変えることの
原動力にならないからです
03:40
And besides that, it reminded me
更に
私に思い起こさせたのは
03:44
of ancient epidemics
古代の伝染病の流行です
03:46
that were previously completely misunderstood
以前は完全に
誤解されていました
03:48
because the science hadn't been there before,
科学が未熟だったからです
03:51
epidemics of plague
ペストや発疹チフス
03:54
or typhus or leprosy,
ハンセン病などの流行の
03:56
where the prevalent ideas were that there were
当時 一般的に考えられていた
原因とは
03:59
bad people or bad humors or bad air,
人が悪い 体液が悪い
環境が悪い でした
04:02
and widows were dragged around the moat,
未亡人なんかは
塀の回りを引きずられ
04:06
and dungeons were part of the solution.
地下牢に閉じ込めることが
解決法の1つだったのです
04:08
The other explanation or, in a way,
もう一方の対処法 ―
対処法というよりは
04:12
the solution suggested,
むしろ解決策ですね
04:14
is please fix all of these things:
とにかく 全てのことを
正しましょう というもの
04:16
the schools, the community, the homes, the families,
学校 地域社会 家庭
家族 など
04:19
everything.
全部です
04:22
And I'd heard this before as well.
これも以前 聞いたことがあり
04:23
I'd called this the "everything" theory,
私は 「万事」説 と呼んでいます
04:25
or EOE: Everything On Earth.
または EOE(地球上の全て) とも
04:28
But we'd also realized
でも分かっているのは
04:31
in treating other processes and problems
他のプロセスや問題を解決するのに
04:32
that sometimes you don't need to treat everything.
必ずしも 全てを治す
必要がないということです
04:36
And so the sense that I had
そして 私は ここに
04:39
was there was a giant gap here.
大きなギャップがあると感じました
04:41
The problem of violence was stuck,
暴力問題は行き詰まっていたのです
04:44
and this has historically been the case
このことは 歴史上の
多くの問題においても
04:46
in many other issues.
同じことが言えます
04:49
Diarrheal diseases had been stuck.
下痢性疾患や
04:50
Malaria had been stuck.
マラリア問題も
行き詰まっていました
04:51
Frequently, a strategy has to be rethought.
この様な場合
戦略を見直す必要があります
04:53
It's not as if I had any idea what it would look like,
こうすべきという明確な
アイデアはありませんが
04:55
but there was a sense that we would have to do
私はこう感じていました
04:59
something with new categories of workers
新しいカテゴリーの人材
05:02
and something having to do with behavior change
人間の行動変化や
一般市民の教育について
05:04
and something having to do with public education.
何か行動を起こさなければいけない と
05:06
But I began to ask questions
そこで疑問をまとめ
05:11
and search out the usual things
疫病の調査に使うような
05:13
that I had been exploring before,
情報を集め始めました
05:15
like, what do the maps look like?
分布図はどうなっているか?
05:17
What do the graphs look like?
グラフの数字は?
05:19
What does the data look like?
データはどうか?を調べました
05:20
And the maps of violence
暴力の分布図ですが
05:22
in most U.S. cities
アメリカの 殆どの都市が
05:25
looked like this.
こんな様子です
05:26
There was clustering.
所々 塊になっていますね
05:28
This reminded me of clustering that we'd seen also
この局所的な塊が
思い起こさせたものは
05:30
in infectious epidemics,
伝染病の流行
05:33
for example cholera.
例えば コレラです
05:35
And then we looked at the maps,
グラフを見てみると
05:37
and the maps showed this typical wave
伝染病特有の
次から次へと
05:40
upon wave upon wave,
押し寄せる波が見れます
05:42
because all epidemics
蔓延というものは
05:44
are combinations of many epidemics.
多くの蔓延が合わさったものだからです
05:45
And it also looked like infectious epidemics.
ですから 暴力は
伝染病にも見えました
05:48
And then we asked the question,
そこで 自問しました
05:51
well what really predicts a case of violence?
実際 何が暴力を
予測できるだろうか?と
05:53
And it turns out that the greatest predictor
明らかになったのは
先行する暴力事件が
05:56
of a case of violence is a preceding case of violence.
第2の暴力を引き起こすということ
05:59
Which also sounds like, if there is a case of flu,
インフルエンザの症例がある場合
06:02
someone gave someone a case of flu, or a cold,
インフルエンザや風邪が
人から人に移るとことや
06:05
or the greatest risk factor of tuberculosis
結核に感染する
最大のリスクは
06:08
is having been exposed to tuberculosis.
結核患者との接触であることに
似ています
06:10
And so we see that violence is, in a way,
ですから
暴力は ある意味で
06:13
behaving like a contagious disease.
伝染病のように
振る舞うのです
06:16
We're aware of this anyway
皆さんも お気づきでしょう
06:19
even in our common experiences
日常の経験や
06:21
or our newspaper stories
新聞記事から
06:23
of the spread of violence from fights
喧嘩が さらなる暴力に発展したとか
06:25
or in gang wars or in civil wars
ギャングの抗争や内戦
06:28
or even in genocides.
集団虐殺までもがそうなんです
06:31
And so there's good news about this, though,
ですが 良いニュースもあります
06:33
because there's a way to reverse epidemics,
伝染を食い止める方法があって
06:36
and there's really only three things that are done
たった3つのことを
実践するだけで
06:39
to reverse epidemics,
伝染を食い止められます
06:41
and the first of it is interrupting transmission.
1つ目は
伝染を妨ぐこと
06:43
In order to interrupt transmission,
伝染を防ぐためには
06:45
you need to detect and find first cases.
調査して 発生源を
見つける必要があります
06:47
In other words, for T.B. you have to find somebody
もし結核なら
菌を広めている
06:51
who has active T.B. who is infecting other people.
結核患者を
探し出さなければなりません
06:54
Make sense?
当然ですね?
06:57
And there's special workers for doing that.
ちなみに それを行う
専門家がいます
06:59
For this particular problem,
そこでこの問題に対しても
07:01
we designed a new category of worker
新しいカテゴリーの人材を
設けました
07:03
who, like a SARS worker
例えば SARSの専門家や
07:05
or someone looking for bird flu,
鳥インフルエンザの発生源を
07:06
might find first cases.
つきとめるような人材です
07:08
In this case, it's someone who's very angry
暴力の場合
発生源はすごく怒っている人 ―
07:10
because someone looked at his girlfriend
例えば 嫉妬や
07:12
or owes him money,
金銭のトラブルがある人です
07:14
and you can find workers and train them
これに対処するための
人材を見つけ 彼らを訓練し
07:16
into these specialized categories.
特殊なカテゴリーの
人材として育てます
07:18
And the second thing to do, of course,
2つ目にやるべきこと ―
明白ですが
07:21
is to prevent further spread,
さらなる拡大を防ぐことです
07:23
that means to find who else has been exposed,
つまり 感染の危険性に
さらされた経験はあるが
07:24
but may not be spreading so much right now
まだ感染を広める段階にはなっていない人
07:28
like someone with a smaller case of T.B.,
例えば 症状の軽い結核患者や
07:30
or someone who is just hanging out in the neighborhoods,
その人が暮らす地域に
出入りしている人などが
07:33
but in the same group,
それに当たります
07:36
and then they need to be, in a way,
これらの人も ある程度
07:37
managed as well,
コントロールする必要もあり
07:40
particular to the specific disease process.
特に 特定疾患の
進行プロセスにおいて必要です
07:41
And then the third part, the shifting the norms,
3つ目は
標準の環境を変えること
07:44
and that means a whole bunch of community activities,
それには たくさんの
地域活動や
07:47
remodeling, public education,
変革や公衆教育が必要で
07:51
and then you've got what you might call
これで 集団免疫とでも呼ぶものが
07:53
group immunity.
できるのです
07:55
And that combination of factors
これらの要素を組み合せることによって
07:56
is how the AIDS epidemic in Uganda
ウガンダでのエイズ拡大を
07:58
was very successfully reversed.
食い止めることに 成功できたのです
08:01
And so what we decided to do in the year 2000
そこで 私たちは2000年に
08:03
is kind of put this together in a way
これらのことを実行するために
08:06
by hiring in new categories of workers,
新しいカテゴリーの人材を採用し
08:08
the first being violence interruptors.
まず暴力を阻止する人材を作ることにしました
08:10
And then we would put all of this into place
そこで 今まで
申し上げてきたこと全てを
08:13
in one neighborhood
1つの地域で実施しました
08:16
in what was the worst police district
そこは 当時 アメリカで
08:17
in the United States at the time.
最も治安の悪い区域でした
08:19
So violence interruptors hired from the same group,
暴力を阻止する人材は
この地域から選びました
08:21
credibility, trust, access,
信頼性 信用度 アクセスが
決め手です
08:24
just like the health workers in Somalia,
それは ソマリアで
行なった時と同じですが
08:27
but designed for a different category,
分野が違うので 設計し直しました
08:30
and trained in persuasion,
訓練したことは
説得力 人の鎮め方
08:32
cooling people down, buying time, reframing.
時間の稼ぎ方
物事の見直し方などです
08:34
And then another category of worker,
他部門の人材は
アウトリーチ・ワーカーで
08:38
the outreach workers, to keep people
暴力的な人を
心理療法のもとに置き
08:40
in a way on therapy for six to 24 months.
6か月から24か月間
彼らを見守る役割です
08:42
Just like T.B., but the object is behavior change.
結核治療のようですが
こちらの目的は行動変化です
08:46
And then a bunch of community activities
さらに 規範を変えるため
08:49
for changing norms.
沢山の地域活動も必要でした
08:51
Now our first experiment of this
さて この初めての試みの
結果はと言うと
08:53
resulted in a 67-percent drop
67パーセントの
発砲や殺人が
08:55
in shootings and killings
減少しました
08:58
in the West Garfield neighborhood of Chicago.
場所はシカゴ周辺の
ウエスト・ガーフィールドです
08:59
(Applause)
(拍手)
09:02
And this was a beautiful thing
その地区にとっても
09:04
for the neighborhood itself,
嬉しい結果となりました
09:05
first 50 or 60 days, then 90 days,
最初の50から60日
その後90日までは平穏で
09:07
and then there was unfortunately another shooting
残念ながら
さらに90日が経過した時
09:10
in another 90 days,
発砲事件がありました
09:11
and the moms were hanging out in the afternoon.
母親達は
午後 出掛けるようになり
09:13
They were using parks they weren't using before.
以前は使用していなかった
公園を使い始めました
09:15
The sun was out. Everybody was happy.
外は ぽかぽか陽気で
皆がハッピーでした
09:18
But of course, the funders said, "Wait a second,
もちろん資金提供者からは
「こんなに成功したんだから
09:20
do it again."
もう一度やってくれ」と言われました
09:23
And so we had to then, fortunately,
ありがたいことに
09:25
get the funds to repeat this experience,
この試みを繰り返すための
資金を得ました
09:28
and this is one of the next four neighborhoods
これは さらに4つの地区で
行なった内の1つで
09:31
that had a 45-percent drop in shootings and killings.
発砲と殺人が
45パーセント減少しました
09:33
And since that time, this has been replicated
それ以来 この方法は
各地で再現されています
09:36
20 times.
20回もです
09:38
There have been independent evaluations
この新しい方法の独自評価が
09:40
supported by the Justice Department
司法省と疾病対策予防センター
協力のもと
09:42
and by the CDC and performed by Johns Hopkins
ジョンズ・ホプキンス大学で
行われました
09:44
that have shown 30-to-50-percent and 40-to-70-percent
その評価から
発砲が 30から50パーセント
09:47
reductions in shootings and killings
殺人が 40から70パーセント
減少したことが
09:51
using this new method.
明らかになりました
09:53
In fact, there have been three independent
実は これまで 3つの独立した
評価が行われました
09:55
evaluations of this now.
実は これまで 3つの独立した
評価が行われました
09:56
Now we've gotten a lot of attention as a result of this,
その結果 多くの注目を浴びることになり
09:58
including being featured on
ニューヨーク・タイムズ紙の
10:00
The New York Times' Sunday magazine cover story.
日曜版の特集記事にもなりました
10:03
The Economist in 2009
2009年のザ・エコノミストでは
10:07
said this is "the approach that will come to prominence."
「注目され始めた手段」
と言われ
10:09
And even a movie was made around our work.
私たちの業績は映画にもなりました
10:12
[The Interrupters]
[The Interrupters (制止者)]
10:14
However, not so fast,
でも 順風満帆ではありません
10:15
because a lot of people did not agree
この方法に 賛同しない人も
10:18
with this way of going about it.
かなりいるからです
10:19
We got a lot of criticism,
批判も沢山ありましたし
10:21
a lot of opposition,
異議を唱える人
10:23
and a lot of opponents.
反対派が沢山いました
10:25
In other words, what do you mean, health problem?
つまり
これが健康問題だって?
10:27
What do you mean, epidemic?
これが伝染病だって?
10:30
What do you mean, no bad guys?
悪人の問題ではないとは
何だ?と批判されたのです
10:32
And there's whole industries designed
悪い奴らを管理するために
作られた
10:35
for managing bad people.
一大産業も存在するじゃないか
10:37
What do you mean, hiring people
犯罪歴のある人を
雇うなんて
10:40
who have backgrounds?
どういうことだ?
10:43
My business friends said,
仕事上の友人は
こう言いました
10:45
"Gary, you're being criticized tremendously.
「ゲリー 君は
ものすごく非難されているよ
10:50
You must be doing something right."
ということは
正しいことをしてるに違いない」
10:53
(Laughter)
(笑)
10:55
My musician friends added the word "dude."
私の音楽家の友達は
「すげえ」と
10:57
So anyway, additionally,
とにかく その後も
11:00
there was still this problem,
この問題があった上に
11:04
and we were getting highly criticized as well
私たちが これ以外の問題に
取り組んでいないことも
11:06
for not dealing with all of these other problems.
大きな批判の対象になりました
11:09
Yet we were able to manage malaria
しかし 私たちはマラリアの鎮圧
さらに
11:12
and reduce HIV and reduce diarrheal diseases
エイズや下痢性疾患の
縮小を可能にしました
11:15
in places with awful economies
酷い経済状況の地域で
11:18
without healing the economy.
経済を立て直さずにです
11:20
So what's actually happened is,
そこで 実際に何が
起こったかというと ―
11:22
although there is still some opposition,
一部反対意見もありますが
11:24
the movement is clearly growing.
明らかに この運動が
拡大しているということ
11:27
Many of the major cities in the U.S.,
アメリカの 多くの主要都市
11:29
including New York City and Baltimore
ニューヨーク ボルチモア
11:31
and Kansas City,
カンザスなどでは現在
11:33
their health departments are running this now.
市の衛生局が
これを実行していて
11:34
Chicago and New Orleans, the health departments
シカゴとニューオリンズの
衛生局が
11:36
are having a very large role in this.
この活動における
大きな役割を担っています
11:39
This is being embraced more by law enforcement
何年か前に比べ 警察も
11:41
than it had been years ago.
この方法を取り入れるようになりました
11:44
Trauma centers and hospitals
救急治療センターや病院も
11:46
are doing their part in stepping up.
協力してくれています
11:48
And the U.S. Conference of Mayors
全米市長会では
11:50
has endorsed not only the approach
その取り組みを認めただけでなく
11:52
but the specific model.
具体的な模範として承認しました
11:55
Where there's really been uptake even faster
より早くこれを取り入れたのは
11:57
is in the international environment,
国際社会でした
12:00
where there's a 55-percent drop
プエルトリコの最初の地区で
12:02
in the first neighborhood in Puerto Rico,
55パーセントの減少を見せ
12:04
where interruptions are just beginning in Honduras,
ホンジュラスでは
暴力の阻止がスタートし
12:07
where the strategy has been applied in Kenya
ケニアでは この戦略が
最近の選挙でも
12:09
for the recent elections,
掲げられました
12:12
and where there have been 500 interruptions in Iraq.
イラクは500件の
暴力阻止に成功しました
12:15
So violence is responding as a disease
暴力は病のように振舞うだけでなく
12:18
even as it behaves as a disease.
病のように治療が効くのです
12:21
So the theory, in a way,
ですから この理論は
12:24
is kind of being validated by the treatment.
治療によって有効性が
証明されたということです
12:26
And recently, the Institute of Medicine
最近では 医学研究所が
12:30
came out with a workshop report
ワークショップ報告書を発表しました
12:33
which went through some of the data,
その報告書は 私たちのデータの一部と
12:35
including the neuroscience,
神経科学の観点から
調査したもので
12:37
on how this problem is really transmitted.
この問題が実際 どのように
伝染するのか調べています
12:39
So I think this is good news,
これは良いニュースだと思います
12:43
because it allows us an opportunity
なぜなら 私たちに
中世の考えから抜け出す
12:46
to come out of the Middle Ages,
機会を与えてくれるからです
12:48
which is where I feel this field has been.
この分野は中世から進歩してない
と感じていました
12:49
It gives us an opportunity to consider the possibility
また こんな夢も与えてくれます
12:52
of replacing some of these prisons
刑務所の数を減らし
12:55
with playgrounds or parks,
遊び場や公園を増やすこと
12:58
and to consider the possibility
さらには こんな事も
考えられます
13:01
of converting our neighborhoods into neighborhoods,
私たちの地域をより地域化させ
13:04
and to allow there to be a new strategy,
そこで新しい戦略
13:08
a new set of methods, a new set of workers:
新しいプロセスと人材を利用し
13:11
science, in a way, replacing morality.
道徳観念で対処してきたことを
科学で対処するのです
13:15
And moving away from emotions
感情を切り離すことは
13:19
is the most important part of the solution
科学にとって
最も重要な解決方法の一つで
13:21
to science as a more important part of the solution.
解決策を見い出す上で
とても重要です
13:24
So I didn't mean to come up with this at all.
こんな結果に行き着くとは
想像だにしていませんでした
13:28
It was a matter of,
事の始まりは
13:33
I wanted actually a break,
実は休暇が欲しかったのですが
13:36
and we looked at maps, we looked at graphs,
分布図を見て グラフを見て
13:37
we asked some questions
疑問をまとめ
13:42
and tried some tools
他の問題に何度も使われてきた
13:43
that actually have been used many times before
方法を試した結果でした
13:46
for other things.
方法を試した結果でした
13:49
For myself, I tried to get away from
私自身 伝染病とは違うことを
13:51
infectious diseases,
しようとしたのですが
13:54
and I didn't.
そうはなりませんでした
13:56
Thank you.
ありがとうございました
13:58
(Applause)
(拍手)
13:59
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Marrie Oba

▲Back to top

About the speaker:

Gary Slutkin - Epidemiologist
Could our culture have misdiagnosed violence? As the director of the initiative Cure Violence, Gary Slutkin approaches gunfire on neighborhood streets as a contagious disease, looking to science and public health for strategies to stop it.

Why you should listen

Gary Slutkin is an epidemiologist, an innovator in violence reduction, and the Founder/Executive Director of Cure Violence, formerly known as CeaseFire. As a physician, he began his career working in Somalian refugee camps, where tuberculosis and cholera epidemics flared up regularly. He went on to work for the World Health Organization on reversing epidemics, supporting Uganda’s AIDS program which helped the country reversed the course of the disease. Upon returning to the United States, it occurred to him: could gun violence function like an epidemic? And could it be fought, and even stopped, using the principles of public health?

Slutkin has applied the lessons learned over a decade of fighting epidemics to the creation of Cure Violence, a public health approach that has been statistically validated by two independent evaluations by the Department of Justice and Centers for Disease Control. Cure Violence has been called a "pioneering violence reduction model" and its methods have received nods from the Institute of Medicine and the U.S. Conference of Mayors. The program is being replicated at more than 50 sites in 15 U.S. cities, as well as in many countries abroad.

Dr. Sultkin is an Ashoka Fellow, a Professor of Epidemiology and International Health at the University of Illinois at Chicago, and a senior advisor to the World Health Organization.

More profile about the speaker
Gary Slutkin | Speaker | TED.com