ABOUT THE SPEAKER
Andreas Raptopoulos - Airborne logistics activist
Andreas Raptopoulos and his colleagues are building the flying internet of things, using drones to carry essential goods to otherwise inaccessible areas.

Why you should listen

It's a modern-day truism that, in regions where the phone company never bothered to lay network cable, locals quickly adopted mobile phones -- and then innovated mobile services that go far beyond what so-called developed countries have. Could the same pattern hold true with roads?

Andreas Raptopoulos is hoping to find out with Matternet, a project that uses swarms of unmanned aerial vehicles to deliver urgent items -- think emergency and medical supplies -- to places where there are no driveable roads. Imagine a sort of flying bucket brigade or relay race, where autonomous quadricopters pass packages around a flexible network that behaves something like the internet -- but for real goods.

Raptopoulos is a designer, inventor and entrepreneur. Prior to Matternet, he founded FutureAcoustic, a music platform that adjusts to the listener's environment. 

More profile about the speaker
Andreas Raptopoulos | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Andreas Raptopoulos: No roads? There's a drone for that

アンドレアス・ ラプトポウラス: 道路がないなら 無人飛行体がある

Filmed:
1,056,680 views

世界の10億の人々が 季節により 道路を失います。インターネットのような仕組みで このような人々を助けるシステムを作ることができないでしょうか?マターネットのアンドレアス・ラプトポウラスはできると考えます。電気無人飛行体を使い、必要としている人へ、薬、食料、必需品などを届ける全く新しい輸送ネットワークシステムを紹介しています。
- Airborne logistics activist
Andreas Raptopoulos and his colleagues are building the flying internet of things, using drones to carry essential goods to otherwise inaccessible areas. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
One billion people in the world世界 today今日
0
1046
2519
現在 世界で10億人が
00:15
do not have accessアクセス to all-seasonオールシーズン roads道路.
1
3565
2280
年中通して使える
道路のない地域に住んでいます
00:17
One billion people.
2
5845
1705
10億人です
00:19
One seventh第七 of the Earth's地球の population人口
3
7550
2171
地球上の7分の1の人々が
00:21
are totally完全に cutカット off for some part of the year.
4
9721
3309
季節により 周囲から孤立しています
00:25
We cannotできない get medicine医学 to them reliably確実に,
5
13030
2328
必要な時に薬を届けることもできず
00:27
they cannotできない get criticalクリティカルな supplies用品,
6
15358
2346
彼らも 生活必需品を手に入れたり
00:29
and they cannotできない get their彼らの goods to market市場
7
17704
1989
売り物を市場へ送れず
継続的な収入を得ることもできません
00:31
in order注文 to create作成する a sustainable持続可能な income所得.
8
19693
3890
売り物を市場へ送れず
継続的な収入を得ることもできません
00:35
In sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ, for instanceインスタンス,
9
23583
2144
例えば サハラ以南のアフリカでは
00:37
85 percentパーセント of roads道路 are unusable使用不能 in the wet湿った seasonシーズン.
10
25727
3913
雨期には 85%の道が 利用不可能になります
00:41
Investments投資 are beingであること made,
11
29640
2019
投資はされているものの
00:43
but at the current現在 levelレベル,
12
31659
1545
今のままでは
00:45
it's estimated推定 it's going to take them
13
33204
1397
作業が追いつくのには
50年かかると予想されています
00:46
50 years to catchキャッチ up.
14
34601
3106
作業が追いつくのには
50年かかると予想されています
00:49
In the U.S. alone単独で, there's more than four4つの million百万
15
37707
2294
米国だけでも 6.4億km以上の
道路があります
00:52
milesマイル of roads道路, very expensive高価な to buildビルドする,
16
40001
3131
建設にも 維持にも 莫大な費用がかかります
00:55
very expensive高価な to maintain維持する infrastructureインフラ,
17
43132
3371
建設にも 維持にも 莫大な費用がかかります
00:58
with a huge巨大 ecological生態学的 footprintフットプリント,
18
46503
2269
環境に大きな負担をかけ
01:00
and yetまだ, very oftenしばしば, congested混雑した.
19
48772
3672
しかも大抵混雑しています
01:04
So we saw this and we thought,
20
52444
2382
この状況をみて 
良い方法はないだろうか? と考えました
01:06
can there be a better way?
21
54826
1483
この状況をみて 
良い方法はないだろうか? と考えました
01:08
Can we create作成する a systemシステム usingを使用して today's今日の
most最も advanced高度な technologiesテクノロジー
22
56309
3455
ここ10年で飛躍的に発展した
携帯電話のように
01:11
that can allow許す this part of the world世界 to leapfrog飛び跳ねる
23
59764
3120
ここ10年で飛躍的に発展した
携帯電話のように
01:14
in the same同じ way they've彼らは done完了 with mobileモバイル telephones電話
24
62884
2355
最新テクノロジーで
改善するシステムを作れないでしょうか?
01:17
in the last 10 years?
25
65239
1875
最新テクノロジーで
改善するシステムを作れないでしょうか?
01:19
Manyたくさんの of those nations have excellent優れた telecommunications電気通信 today今日
26
67114
2945
現在 多くの国では
銅線を張り巡らせなくても
01:22
withoutなし ever puttingパッティング copper lines in the ground接地.
27
70059
2977
素晴らしい通信が可能になっています
01:25
Could we do the same同じ for transportation交通?
28
73036
3350
同じことが 輸送手段でもできないでしょうか?
01:28
Imagine想像する this scenarioシナリオ.
29
76386
2315
こんなシナリオを考えてみてください
01:30
Imagine想像する you are in a maternityマタニティ ward in Maliマリ,
30
78701
3158
あなたは マリの産科病棟にいて
01:33
and have a newborn新生児 in need of urgent緊急 medication投薬.
31
81859
3230
新生児が緊急に薬を必要としています
01:37
What would you do today今日?
32
85089
2232
あなたは どうしますか?
01:39
Well, you would place場所 a request要求 via経由 mobileモバイル phone電話,
33
87321
2397
携帯電話で薬を頼めば
01:41
and someone誰か would get the request要求 immediatelyすぐに.
34
89718
2864
すぐに誰かが 応答してくれます
01:44
That's the part that works作品.
35
92582
1993
ここまでは良いのです
01:46
The medication投薬 mayかもしれない take days日々 to arrive到着する, thoughしかし,
36
94575
2037
しかし 薬が届くには 何日もかかります
01:48
because of bad悪い roads道路.
37
96612
1410
整備されていない 輸送路が問題なのです
01:50
That's the part that's broken壊れた.
38
98022
2356
整備されていない 輸送路が問題なのです
01:52
We believe we can deliver配信する it within以内 hours時間
39
100378
2517
自律型の電気無人機を飛ばせば
01:54
with an electric電気の autonomous自律的 flying飛行 vehicle車両
40
102895
2581
この薬を 数時間で届けられると考えます
これが自律電気飛行体です
01:57
suchそのような as this.
41
105476
1405
この薬を 数時間で届けられると考えます
これが自律電気飛行体です
01:58
This can transport輸送 a small小さい payloadペイロード
today今日, about two kilogramsキログラム,
42
106881
2885
これで 2kgの荷物を 約10km運ぶことができます
02:01
over a shortショート distance距離, about 10 kilometersキロメートル,
43
109766
2634
これで 2kgの荷物を 約10km運ぶことができます
02:04
but it's part of a widerより広い networkネットワーク that mayかもしれない coverカバー
44
112400
2355
ネットワークのほんの一部ですが これが
02:06
the entire全体 country, maybe even the entire全体 continent大陸.
45
114755
3960
国 しいては大陸全体を 網羅できるかもしれません
02:10
It's an ultra-flexible超フレキシブル, automated自動化 logisticsロジスティクス networkネットワーク.
46
118715
4338
柔軟性の高い 自動物流ネットワークです
02:15
It's a networkネットワーク for a transportation交通 of matter問題.
47
123053
2935
物質の輸送ネットワーク
02:17
We call it MatternetMatternet.
48
125988
1777
「マターネット」と名付けました
02:19
We use three keyキー technologiesテクノロジー.
49
127765
1514
3つの主要なテクノロジーを利用します
02:21
The first is electric電気の autonomous自律的 flying飛行 vehicles乗り物.
50
129279
2635
1つ目は 自律電気飛行体です
02:23
The second二番 is automated自動化 ground接地 stations
51
131914
2711
2つ目は 地上自動基地です
02:26
that the vehicles乗り物 fly飛ぶ in and out of
52
134625
1979
飛行体が 長距離飛行の途中で電池を替えたり
02:28
to swapスワップ batteries電池 and fly飛ぶ farther遠く,
53
136604
2258
飛行体が 長距離飛行の途中で電池を替えたり
02:30
or pickピック up or deliver配信する loads負荷.
54
138862
1742
荷物の授受を行うための基地です
02:32
And the third三番 is the operatingオペレーティング systemシステム
55
140604
1731
3つ目は ネットワーク全体を管理する
制御システムです
02:34
that manages管理する the whole全体 networkネットワーク.
56
142335
2743
3つ目は ネットワーク全体を管理する
制御システムです
02:37
Let's look at each one of those
technologiesテクノロジー in a bitビット more detail詳細.
57
145078
3339
各技術を詳しく見ていきましょう
02:40
First of all, the UAVsUAV.
58
148417
2245
まずは 無人飛行体です
02:42
Eventually最終的に, we're going to be
usingを使用して all sortsソート of vehicles乗り物
59
150662
2084
最終的に 荷物の重さ 飛行距離によって
02:44
for different異なる payloadペイロード capacities容量 and different異なる ranges範囲.
60
152746
2454
飛行体を使いわけます
02:47
Today今日, we're usingを使用して small小さい quads四肢.
61
155200
2256
現在は 小さな
クワッド・コプターを使っています
02:49
These are ableできる to transport輸送 two kilogramsキログラム
62
157456
2343
これで 2kgの荷物を
02:51
over 10 kilometersキロメートル in just about 15 minutes.
63
159799
2813
15分ほどで10km運ぶことができます
02:54
Compare比較 this with trying試す to trespass侵入 a bad悪い road道路
64
162612
2526
途上国で 悪路を 無理やり進んだり
02:57
in the developing現像 world世界,
65
165138
1414
途上国で 悪路を 無理やり進んだり
02:58
or even beingであること stuck立ち往生 in trafficトラフィック
66
166552
2220
先進国で 渋滞にはまる状況と比べて下さい
03:00
in a developed発展した world世界 country.
67
168772
2045
先進国で 渋滞にはまる状況と比べて下さい
03:02
These fly飛ぶ autonomously自律的に.
68
170817
1710
自律的に飛行しますが
03:04
This is the keyキー to the technology技術.
69
172527
1556
これが大変重要です
03:06
So they use GPSGPS and other sensorsセンサ on boardボード
70
174083
2360
飛行体には GPSや様々なセンサーが搭載され
03:08
to navigateナビゲートする betweenの間に ground接地 stations.
71
176443
3694
地上基地間を飛行をします
03:12
Everyすべて vehicle車両 is equipped装備 with an automatic自動
72
180137
2425
飛行体には 自動で 荷物の積み降ろしや
03:14
payloadペイロード and battery電池 exchange交換 mechanism機構,
73
182562
3038
電池交換をする装置を備えます
03:17
so these vehicles乗り物 navigateナビゲートする to those ground接地 stations,
74
185600
2406
無人飛行体は 地上基地間を飛行し
03:20
they dockドック, swapスワップ a battery電池 automatically自動的に,
75
188006
2116
着陸 電池交換をすべて自動で行い
03:22
and go out again.
76
190122
1704
再び飛び立っていくのです
03:23
The ground接地 stations are located所在地 on safe安全 locations場所
77
191826
2756
地上基地は 安全な場所に設置され
03:26
on the ground接地.
78
194582
1562
地上基地は 安全な場所に設置され
03:28
They secure安全な the most最も vulnerable脆弱な part of the missionミッション,
79
196144
1999
危険を伴う着地にも安全な環境を確保します
03:30
whichどの is the landing着陸.
80
198143
1854
危険を伴う着地にも安全な環境を確保します
03:31
They are at known既知の locations場所 on the ground接地,
81
199997
2092
基地の認知は 飛行経路の確立にもつながり
03:34
so the pathsパス betweenの間に them are alsoまた、 known既知の,
82
202089
1920
基地の認知は 飛行経路の確立にもつながり
03:36
whichどの is very important重要 from a reliability信頼性 perspective視点
83
204009
2738
ネットワーク全体の信頼性という面からも
03:38
from the whole全体 networkネットワーク.
84
206747
1551
とても重要です
03:40
Apart離れて from fulfilling充足する the energyエネルギー
requirements要件 of the vehicles乗り物,
85
208298
2824
基地は 充電という役割の他にも
03:43
eventually最終的に they're going to be becoming〜になる
86
211122
2372
荷物の受け渡し場所として
03:45
commercial商業の hubsハブ where people can take out loads負荷
87
213494
2700
荷物の受け渡し場所として
03:48
or put loads負荷 into the networkネットワーク.
88
216194
3063
商業の中心地になっていくことでしょう
03:51
The last component成分 is the operatingオペレーティング systemシステム
89
219257
2223
最後に ネットワーク全体を管理する
制御システムについてです
03:53
that manages管理する the whole全体 networkネットワーク.
90
221480
1894
最後に ネットワーク全体を管理する
制御システムについてです
03:55
It monitorsモニター weather天気 dataデータ from all the ground接地 stations
91
223374
2741
各基地から観測している
気象情報を元に
03:58
and optimizes最適化する the routesルート of
the vehicles乗り物 throughを通して the systemシステム
92
226115
3341
各基地から観測している
気象情報を元に
04:01
to avoid避ける adverse有害な weather天気 conditions条件,
93
229456
2591
危険な天候を避けるだけでなく
04:04
avoid避ける other riskリスク factors要因,
94
232047
2003
他のリスクもまた
04:06
and optimize最適化する the use of the resourcesリソース
95
234050
1720
ネットワーク全体のリソースを
最大限に活用して
04:07
throughout全体を通して the networkネットワーク.
96
235770
1898
最適な飛行経路が選択されます
04:09
I want to showショー you what one of those flightsフライト
97
237668
1642
ここで 実際に飛行をお見せしましょう
04:11
looks外見 like.
98
239310
1768
ここで 実際に飛行をお見せしましょう
04:13
Here we are flying飛行 in Haitiハイチ last summer,
99
241078
3942
去年の夏 ハイチで初めての野外実験を行いました
04:17
where we've私たちは done完了 our first fieldフィールド trials試行.
100
245020
2443
去年の夏 ハイチで初めての野外実験を行いました
04:19
We're modelingモデリング here a medical医療 delivery配達
101
247463
2144
2010年に起こった地震の後
04:21
in a campキャンプ we setセット up after the 2010 earthquake地震.
102
249607
4840
設置した難民キャンプへ 薬を運んでいます
04:26
People there love this.
103
254447
2551
皆とても喜んでくれました
04:28
And I want to showショー you
104
256998
2129
次に 飛行体をお見せしましょう
04:31
what one of those vehicles乗り物 looks外見 like up close閉じる.
105
259127
4876
次に 飛行体をお見せしましょう
04:36
So this is a $3,000 vehicle車両.
106
264003
2008
これは3000ドルの飛行体です
04:38
Costsコスト are coming到来 down very rapidly急速に.
107
266011
4017
この価格は どんどん下がっています
04:42
We use this in all sortsソート of weather天気 conditions条件,
108
270028
3175
猛暑や極寒 また強風といった
04:45
very hotホット and very coldコールド climates気候,
109
273203
1795
厳しい気象下でも飛行可能です
04:46
very strong強い winds. They're very sturdy頑丈 vehicles乗り物.
110
274998
6098
厳しい気象下でも飛行可能です
04:53
Imagine想像する if your life depended依存した on this packageパッケージ,
111
281096
4019
アフリカ またはハリケーンに襲われたニューヨークで
04:57
somewhereどこかで in Africaアフリカ
112
285115
1444
このパッケージが
あなたの命を救うと想像してみてください
04:58
or in New新しい Yorkヨーク Cityシティ, after Sandy砂の.
113
286559
4263
このパッケージが
あなたの命を救うと想像してみてください
05:02
The next big大きい question質問 is, what's the costコスト?
114
290822
3306
では 費用はいくらだと思いますか?
05:06
Well, it turnsターン out that the costコスト to transport輸送
115
294128
3810
実は この飛行体で
2kgの荷物を10km運ぶのにかかる費用は
05:09
two kilogramsキログラム over 10 kilometersキロメートル with this vehicle車両
116
297938
3959
実は この飛行体で
2kgの荷物を10km運ぶのにかかる費用は
05:13
is just 24 centsセント.
117
301897
3373
たった24セントなのです
05:17
(Applause拍手)
118
305270
5072
(拍手)
05:22
And it's counterintuitive反直観的, but the costコスト of energyエネルギー
119
310342
2744
信じられないことですが
05:25
expended消費された for the flightフライト is only two centsセント
120
313086
1989
飛行に必要なエネルギーは たったの2セントです
05:27
of a dollarドル today今日,
121
315075
1338
飛行に必要なエネルギーは たったの2セントです
05:28
and we're just at the beginning始まり of this.
122
316413
2133
このプロジェクトは始まったばかりです
05:30
When we saw this, we feltフェルト that this is something
123
318546
2602
初めて見た時 これは世界中に
05:33
that can have significant重要な impact影響 in the world世界.
124
321148
2999
ものすごい影響を与えると思いました
05:36
So we said, okay, how much does it costコスト
125
324147
2418
では 世界のどこかで ネットワークを構築したら
05:38
to setセット up a networkネットワーク somewhereどこかで in the world世界?
126
326565
2068
どのくらいの費用がかかるのでしょう
05:40
And we looked見た at setting設定 up a networkネットワーク in Lesothoレソト
127
328633
2030
そこで アフリカのレソトで HIVサンプルを
輸送するネットワークを考えてみました
05:42
for transportation交通 of HIVHIV/AIDSエイズ samplesサンプル.
128
330663
3041
そこで アフリカのレソトで HIVサンプルを
輸送するネットワークを考えてみました
05:45
The problem問題 there is how do you take them
129
333704
2407
ここで問題なのは
どのように サンプルを 収集したクリニックから
05:48
from clinics診療所 where they're beingであること collected集めました
130
336111
2229
ここで問題なのは
どのように サンプルを 収集したクリニックから
05:50
to hospitals病院 where they're beingであること analyzed分析された?
131
338340
3020
分析を行う病院へ運ぶのかです
05:53
And we said, what if we wanted to coverカバー an areaエリア
132
341360
2142
140㎢のエリアでのサンプル採取を想定しました
05:55
spanningスパニング around 140 square平方 kilometersキロメートル?
133
343502
2657
140㎢のエリアでのサンプル採取を想定しました
05:58
That's roughly大まかに one and a halfハーフ times
the sizeサイズ of Manhattanマンハッタン.
134
346159
3474
マンハッタンのおよそ1.5倍の広さです
06:01
Well it turnsターン out that the costコスト to do that there
135
349633
2167
費用は 100万ドル以下で 実現できることがわかりました
06:03
would be lessもっと少なく than a million百万 dollarsドル.
136
351800
2975
費用は 100万ドル以下で 実現できることがわかりました
06:06
Compare比較 this to normal正常 infrastructureインフラ investments投資.
137
354775
3231
通常のインフラ投資と比べてみてください
06:10
We think this can be -- this is the powerパワー
138
358006
3157
新しいパラダイムが これを可能にするのです
06:13
of a new新しい paradigmパラダイム.
139
361163
2719
新しいパラダイムが これを可能にするのです
06:15
So here we are: a new新しい ideaアイディア
140
363882
2483
これが インターネットからアイデアを得て考案した
06:18
about a networkネットワーク for transportation交通
141
366365
1870
これが インターネットからアイデアを得て考案した
06:20
that is basedベース on the ideasアイデア of the Internetインターネット.
142
368235
2646
新しい輸送ネットワークです
06:22
It's decentralized分権化された, it's peer-to-peerピアツーピア,
143
370881
2229
分散型ピアツーピアの順応性の高い
双方向型ネットワークです
06:25
it's bidirectional双方向, highly高く adaptable適応性のある,
144
373110
2703
分散型ピアツーピアの順応性の高い
双方向型ネットワークです
06:27
with very low低い infrastructureインフラ investment投資,
145
375813
2510
更に インフラ投資額も
環境への影響も 低く抑えられます
06:30
very low低い ecological生態学的 footprintフットプリント.
146
378323
4133
更に インフラ投資額も
環境への影響も 低く抑えられます
06:34
If it is a new新しい paradigmパラダイム, thoughしかし,
147
382456
2284
新しいパラダイムですが
06:36
there must必須 be other uses用途 for it.
148
384740
2146
他にも利用方法はあります
06:38
It can be used perhapsおそらく in other places場所 in the world世界.
149
386886
2166
恐らく別の場所でも利用できるでしょう
06:41
So let's look at the other end終わり of the spectrumスペクトラム:
150
389052
4178
では 正反対な地域を検証してみましょう
06:45
our cities都市 and megacitiesメガシティ.
151
393230
2005
我々の住む都市はどうでしょう
06:47
Halfハーフ of the Earth's地球の population人口 lives人生 in cities都市 today今日.
152
395235
2872
世界の人口の半分は 都市に住んでおり
06:50
Halfハーフ a billion of us liveライブ in megacitiesメガシティ.
153
398107
2720
5億人は 大都市に住んでいます
06:52
We are living生活 throughを通して an amazing素晴らしい urbanization都市化 trend傾向.
154
400827
2680
私たちの周りでは 急激な都市化が進んでいます
06:55
China中国 alone単独で is adding追加する a megacityメガシティ
155
403507
1973
中国だけで 2年ごとに
NYに匹敵する大都市が生み出されています
06:57
the sizeサイズ of New新しい Yorkヨーク Cityシティ everyすべて two years.
156
405480
3107
中国だけで 2年ごとに
NYに匹敵する大都市が生み出されています
07:00
These are places場所 that do have road道路 infrastructureインフラ,
157
408587
2653
大都市では 既に道路が整備されていても
07:03
but it's very inefficient非効率的な.
158
411240
2314
とても効率が悪く 渋滞が大問題になっています
07:05
Congestion混雑 is a huge巨大 problem問題.
159
413554
2132
とても効率が悪く 渋滞が大問題になっています
07:07
So we think it makes作る senseセンス in those places場所
160
415686
1940
そこで このような地域には
07:09
to setセット up a networkネットワーク of transportation交通
161
417626
2370
道路とインターネットの間に存在する
07:11
that is a new新しい layer that sits座る betweenの間に the road道路
162
419996
2166
新しい輸送ネットワークが必要だと考えます
07:14
and the Internetインターネット,
163
422162
1271
新しい輸送ネットワークが必要だと考えます
07:15
initially当初 for lightweight軽量, urgent緊急 stuffもの,
164
423433
2906
まずは 軽量で緊急を要するものから始め
07:18
and over time, we would hope希望 to develop開発する this
165
426339
2049
徐々に発展していく中で
07:20
into a new新しい modeモード of transportation交通
166
428388
1992
これまで抱えていた問題を解決し
07:22
that is truly真に a modernモダン solution溶液 to a very old古い problem問題.
167
430380
3452
新しい輸送の形になることを望んでいます
07:25
It's ultimately最終的に scalableスケーラブルな
168
433832
1554
インターネットのように 24時間365日稼働しても
07:27
with a very small小さい ecological生態学的 footprintフットプリント,
169
435386
2858
インターネットのように 24時間365日稼働しても
07:30
operatingオペレーティング in the backgroundバックグラウンド 24/7,
170
438244
2976
環境への影響は低いのです
07:33
just like the Internetインターネット.
171
441220
2346
環境への影響は低いのです
07:35
So when we started開始した this
172
443566
2422
この構想を始めた 2年程前には
07:37
a coupleカップル of years ago now,
173
445988
3002
この構想を始めた 2年程前には
07:40
we've私たちは had a lot of people come up to us who said,
174
448990
2344
訪れる多くの人々に
「面白いが突拍子もないアイデアだ」と言われ
07:43
"This is a very interesting面白い but crazy狂った ideaアイディア,
175
451334
2832
訪れる多くの人々に
「面白いが突拍子もないアイデアだ」と言われ
07:46
and certainly確かに not something that you should
176
454166
1834
「今すぐに始められる代物ではない」
とも言われました
07:48
engage従事する with anytimeどんなときも soonすぐに."
177
456000
2714
「今すぐに始められる代物ではない」
とも言われました
07:50
And of courseコース, we're talking話す about drones無人機, right,
178
458714
2143
無人機の話は 敬遠されがちです
07:52
a technology技術 that's not only unpopular人気がない in the West西
179
460857
3702
西洋社会だけでなく
07:56
but one that has become〜になる a very, very unpleasant不快
180
464559
1948
貧しい国の多くの人たちにとっても
07:58
fact事実 of life for manyたくさんの living生活 in poor貧しい countries,
181
466507
2865
特に 仕事を失う人たちにとって
喜ばしいことではないでしょう
08:01
especially特に those engaged従事する in conflict紛争.
182
469372
2811
特に 仕事を失う人たちにとって
喜ばしいことではないでしょう
08:04
So why are we doing this?
183
472183
4534
では なぜ 着手したのでしょうか
08:08
Well, we chose選択した to do this one
184
476717
2784
簡単にできるから ではなく
08:11
not because it's easy簡単,
185
479501
1786
ものすごい効果が期待できるからなのです
08:13
but because it can have amazing素晴らしい impact影響.
186
481287
2835
ものすごい効果が期待できるからなのです
08:16
Imagine想像する one billion people beingであること connected接続された
187
484122
2825
想像してみてください
08:18
to physical物理的 goods in the same同じ way
188
486947
2395
携帯電話で情報を得るように
08:21
that mobileモバイル telecommunications電気通信 connected接続された them
189
489342
3024
10億人が 物質を得ることができます
08:24
to information情報.
190
492366
2092
10億人が 物質を得ることができます
08:26
Imagine想像する if the next big大きい networkネットワーク we built建てられた in the world世界
191
494458
3740
次に世界に構築される 壮大なネットワークが
08:30
was a networkネットワーク for the transportation交通 of matter問題.
192
498198
3763
物質の輸送ネットワークだと想像してみてください
08:33
In the developing現像 world世界, we would hope希望
193
501961
2402
途上国の 多くの人々に
08:36
to reachリーチ millions何百万 of people with better vaccinesワクチン,
194
504363
2705
より良いワクチンや薬が
届けられることを望んでいます
08:39
reachリーチ them with better medication投薬.
195
507068
1884
より良いワクチンや薬が
届けられることを望んでいます
08:40
It would give us an unfair不公正 advantage利点 againstに対して battling戦う
196
508952
1858
HIV、結核、他の伝染病などにも
効果をもたらしてくれることでしょう
08:42
HIVHIV/AIDSエイズ, tuberculosis結核 and other epidemics流行.
197
510810
3992
HIV、結核、他の伝染病などにも
効果をもたらしてくれることでしょう
08:46
Over time, we would hope希望 it would become〜になる
198
514802
1696
多くの人たちを貧困から救い
08:48
a new新しい platformプラットフォーム for economic経済的 transactions取引,
199
516498
2174
ゆくゆくは これが
新しい経済取引の形となることを望んでいます
08:50
lifting持ち上げる millions何百万 of people out of poverty貧困.
200
518672
2461
ゆくゆくは これが
新しい経済取引の形となることを望んでいます
08:53
In the developed発展した world世界 and the emerging新興 world世界,
201
521133
2210
先進国や新興国では
08:55
we would hope希望 it would become〜になる a new新しい modeモード
202
523343
1468
この新しい輸送手段で
都市がより住みやすくなることを
08:56
of transportation交通 that could help make our cities都市
203
524811
3721
この新しい輸送手段で
都市がより住みやすくなることを
09:00
more livable住む.
204
528532
1853
望んでいます
09:02
So for those that still believe
that this is science科学 fictionフィクション,
205
530385
3343
まだSFに過ぎないと思っている方々
09:05
I firmlyしっかりと say to you that it is not.
206
533728
2815
これはもう空想ではありません
09:08
We do need to engage従事する, thoughしかし,
207
536543
1669
ただ 実現させるためには
現実社会を巻き込んでいく必要があります
09:10
in socialソーシャル fictionフィクション to make it happen起こる.
208
538212
3068
ただ 実現させるためには
現実社会を巻き込んでいく必要があります
09:13
Thank you.
209
541280
2167
ありがとうございました
09:15
(Applause拍手)
210
543447
4000
(拍手)
Translated by Ayako Inoue
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andreas Raptopoulos - Airborne logistics activist
Andreas Raptopoulos and his colleagues are building the flying internet of things, using drones to carry essential goods to otherwise inaccessible areas.

Why you should listen

It's a modern-day truism that, in regions where the phone company never bothered to lay network cable, locals quickly adopted mobile phones -- and then innovated mobile services that go far beyond what so-called developed countries have. Could the same pattern hold true with roads?

Andreas Raptopoulos is hoping to find out with Matternet, a project that uses swarms of unmanned aerial vehicles to deliver urgent items -- think emergency and medical supplies -- to places where there are no driveable roads. Imagine a sort of flying bucket brigade or relay race, where autonomous quadricopters pass packages around a flexible network that behaves something like the internet -- but for real goods.

Raptopoulos is a designer, inventor and entrepreneur. Prior to Matternet, he founded FutureAcoustic, a music platform that adjusts to the listener's environment. 

More profile about the speaker
Andreas Raptopoulos | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee