ABOUT THE SPEAKER
Marco Annunziata - Economist
The Chief Economist at General Electric, Marco Annunziata is a financial virtuoso with a passion for technology.

Why you should listen

Marco Annunziata is the Chief Economist of General Electric, responsible for the global economic analysis that guides GE’s business strategy. A member of the European Central Bank's Shadow Council and of the European Council of Economists, Annunziata has been featured on Bloomberg, CNBC, and in The Financial Times and The Wall Street Journal.

Annunziata arrived at GE in 2011 with a long track record in the financial sector, previously working at Unicredit, Deutsche Bank and the International Monetary Fund, where he researched emerging markets and the Eurozone. Annunziata confesses that he is "childishly proud" of his first book, The Economics of the Financial Crisis (Palgrave MacMillan, 2011). The book traces the global fiscal crisis back to a failure of common sense, in which so many of us played a part, and offers guidance for learning the right lessons from the outcomes.

More profile about the speaker
Marco Annunziata | Speaker | TED.com
TED@BCG San Francisco

Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

マルコ・アンヌンツィアータ: インダストリアル・インターネット―人と機械の融合―の時代にようこそ

Filmed:
1,509,709 views

誰もが話題にする「モノのインターネット」、私たちの将来にとって、どんな意味があるのでしょうか? この思慮に富んだトークで、経済学者マルコ・アンヌンツィアータは、技術が産業セクターをどのように変えつつあるか語ります。機械が見て、感じて、反応し、より効率的な運転が可能になるのです。考えてもみてください―航空機の部品が補修が必要なときに自らアラートを送ったら? 風力発電のタービン同士が調整し合い、全体としてより多くの発電をできるようにしたら? これこそ、私たち皆に素晴らしいことをもたらしてくれる将来です。
- Economist
The Chief Economist at General Electric, Marco Annunziata is a financial virtuoso with a passion for technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Einsteinアインシュタイン said that
0
1057
1440
アインシュタインは言いました
00:14
"I never think about the future未来
it comes来る soonすぐに enough十分な."
1
2497
3457
「私は未来のことなんか考えない
もう すぐそこに来ているのだから.」
00:17
And he was right, of courseコース.
2
5954
1701
まったく その通りでした
00:19
So today今日, I'm here to ask尋ねる you to think of
3
7655
2544
今日 皆さんには
その未来が どのような形で
00:22
how the future未来 is happeningハプニング now.
4
10199
2860
訪れつつあるのか
考えていただきたいと思います
00:25
Over the past過去 200 years, the world世界 has experienced経験豊富な
5
13059
2763
この200年の間
世界は2つの大きな
00:27
two majorメジャー waves of innovation革新.
6
15822
1930
イノベーションを経験しました
00:29
First, the Industrial産業 Revolution革命
7
17752
2229
1つは 産業革命で
00:31
brought持ってきた us machines機械 and factories工場, railways鉄道,
8
19981
2521
機械や工場 鉄道
00:34
electricity電気, air空気 travel旅行,
9
22502
2330
電気 航空機をもたらし
00:36
and our lives人生 have never been the same同じ.
10
24832
2320
私たちの生活は一変しました
00:39
Then the Internetインターネット revolution革命
11
27152
2426
そして インターネット革命が起こり
00:41
brought持ってきた us computing計算 powerパワー, dataデータ networksネットワーク,
12
29578
3233
私たちは 演算能力や
情報ネットワーク
00:44
unprecedented前例のない accessアクセス
13
32811
2335
開かれた情報へのアクセス
00:47
to information情報 and communicationコミュニケーション,
14
35146
2353
通信手段を手に入れ
00:49
and our lives人生 have never been the same同じ.
15
37499
3275
またも 生活は一変しました
00:52
Now we are experiencing経験する
16
40774
1613
現在 私たちはさらなる
00:54
another別の metamorphic変成する change変化する:
17
42387
1764
変革を経験しつつあります
00:56
the industrial工業用 Internetインターネット.
18
44151
2187
インダストリアル・インターネットです
00:58
It bringsもたらす together一緒に intelligentインテリジェントな machines機械,
19
46338
2975
インテリジェント機器を
01:01
advanced高度な analytics分析,
20
49313
1540
高度な分析手法
01:02
and the creativity創造性 of people at work.
21
50853
2366
さらに 人々の創造性と
結び付ける
01:05
It's the marriage結婚 of minds and machines機械.
22
53219
3200
いわば 「人」と「機械」の結婚です
01:08
And our lives人生 will never be the same同じ.
23
56419
2556
私たちの生活は一変します
01:10
In my current現在 role役割, I see up close閉じる
24
58975
2993
今 私は仕事で
技術がどのように産業を
01:13
how technology技術 is beginning始まり to transform変換する
25
61968
2833
変えつつあるか間近に見ています
01:16
industrial工業用 sectorsセクター that play遊びます a huge巨大 role役割
26
64801
2531
それも 経済や生活に
大きな関わりのある―
01:19
in our economy経済 and in our lives人生:
27
67332
2393
それも 経済や生活に
大きな関わりのある―
01:21
energyエネルギー, aviation航空, transportation交通, health健康 careお手入れ.
28
69725
4687
エネルギー、航空、輸送、医療
といったセクターです
01:26
For an economistエコノミスト, this is highly高く unusual珍しい,
29
74412
2291
経済学者にとって
これは非常にまれで
01:28
and it's extremely極端な excitingエキサイティング,
30
76703
1539
大変面白いことです
01:30
because this is a transformation変換
31
78242
1889
なんといっても これは
01:32
as powerful強力な as the Industrial産業 Revolution革命 and more,
32
80131
4022
産業革命か それ以上の
力を持つ変革です
01:36
and before the Industrial産業 Revolution革命,
33
84153
1459
しかも 産業革命前には
01:37
there was no economic経済的 growth成長 to speak話す of.
34
85612
2950
たいした経済成長は
ありませんでした
01:40
So what is this industrial工業用 Internetインターネット?
35
88562
3355
では インダストリアル・インターネットとは
何でしょうか?
01:43
Industrial産業 machines機械 are beingであること equipped装備
36
91917
1863
産業機械は
01:45
with a growing成長する number of electronic電子 sensorsセンサ
37
93780
2260
より多くの電気センサが付けられ
01:48
that allow許す them to see, hear聞く, feel
38
96040
3449
以前にも増して
視覚、聴覚、触覚を持つようになり
01:51
a lot more than ever before,
39
99489
1706
以前にも増して
視覚、聴覚、触覚を持つようになり
01:53
generating生成する prodigious驚異的な amounts金額 of dataデータ.
40
101195
3071
桁外れのデータを
生み出しています
01:56
Increasinglyますます sophisticated洗練された analytics分析
41
104266
1967
ますます高度化する分析手法で
01:58
then siftふるい分け throughを通して the dataデータ,
42
106233
1841
そのデータを選別することで
02:00
providing提供する insights洞察 that allow許す us
43
108074
2756
私たちは 全く新しい方法で
02:02
to operate操作する the machines機械 in entirely完全に new新しい ways方法,
44
110830
3034
さらに効率よく機械を
運転できるように
02:05
a lot more efficiently効率的に.
45
113864
1906
なってきています
02:07
And not just individual個人 machines機械,
46
115770
1989
そして 個々の機械だけではなく
02:09
but fleetsフリート of locomotives機関車, airplanes飛行機,
47
117759
2785
機関車や飛行機群 送電網や
02:12
entire全体 systemsシステム like powerパワー gridsグリッド, hospitals病院.
48
120544
3172
病院といった
システム単位のものもです
02:15
It is asset資産 optimization最適化 and systemシステム optimization最適化.
49
123716
4226
資産の最適化であり
システムの最適化でもあります
02:19
Of courseコース, electronic電子 sensorsセンサ
50
127942
2010
もちろん 電気センサは
02:21
have been around for some time,
51
129952
1705
新しいものではありませんが
02:23
but something has changedかわった:
52
131657
1912
あることが変わったのです
02:25
a sharpシャープ decline低下 in the costコスト of sensorsセンサ
53
133569
2851
センサの価格が
急激に下がり
02:28
and, thanksありがとう to advances進歩 in cloud computing計算,
54
136420
2477
クラウド・コンピューティングも
進んだお蔭で
02:30
a rapid迅速な decrease減少 in the costコスト of storing保存する
55
138897
3016
データの保存・処理にかかるコストも
02:33
and processing処理 dataデータ.
56
141913
2367
瞬く間に下がりました
02:36
So we are moving動く to a world世界
57
144280
1710
今 迎えつつある世界では
02:37
where the machines機械 we work with
58
145990
1793
共に働く機械が
02:39
are not just intelligentインテリジェントな; they are brilliantブリリアント.
59
147783
4241
単にインテリジェントなだけでなく
卓越しています
02:44
They are self-aware自己認識, they are predictive予測的,
60
152024
2758
機械は自己認識し
予測行動ができ
02:46
reactive反応性の and socialソーシャル.
61
154782
3359
反応できると同時に
社交性があります
02:50
It's jetジェット enginesエンジン, locomotives機関車, gasガス turbinesタービン,
62
158141
3958
ジェットエンジンや機関車
ガスタービン
02:54
medical医療 devicesデバイス, communicatingコミュニケーション seamlesslyシームレスに
63
162099
2781
医療機器が
互いに そして私たちと
02:56
with each other and with us.
64
164880
2325
途切れることなく意思疎通します
02:59
It's a world世界 where information情報 itself自体
65
167205
2004
この世界では
情報自体も
03:01
becomes〜になる intelligentインテリジェントな and comes来る to us
66
169209
2187
インテリジェントになります
03:03
automatically自動的に when we need it
67
171396
1929
必要なときには
自動的に情報が提供され
03:05
withoutなし having持つ to look for it.
68
173325
3198
私たちは わざわざ
探す必要はありません
03:08
We are beginning始まり to deploy展開する
69
176523
1527
産業システム全体に
03:10
throughout全体を通して the industrial工業用 systemシステム
70
178050
2455
取り込もうとしているのは
03:12
embedded埋め込み virtualization仮想化,
71
180505
2045
自動可視化
03:14
multi-coreline Kash K K K K K K K K KM processorプロセッサー technology技術,
72
182550
2202
マルチコア・プロセッサ技術
03:16
advanced高度な cloud-basedクラウドベース communicationsコミュニケーション,
73
184752
3440
高度なクラウド・コミュニケーションや
03:20
a new新しい software-definedソフトウェア定義 machine機械 infrastructureインフラ
74
188192
2742
機械の機能が
03:22
whichどの allows許す machine機械 functionality機能性
75
190934
2744
ソフトウェアで可視化される―
03:25
to become〜になる virtualized仮想化された in softwareソフトウェア,
76
193678
2574
ソフトウェア基軸の
機械インフラで
03:28
decouplingデカップリング machine機械 softwareソフトウェア from hardwareハードウェア,
77
196252
3162
これにより
ハードから機械ソフトを分離し
03:31
and allowing許す us to remotely遠隔に and automatically自動的に
78
199414
3607
遠隔的かつ自動的に
03:35
monitorモニター, manage管理する and upgradeアップグレード industrial工業用 assets資産.
79
203021
5324
産業機器を監視 管理
改良できるようになります
03:40
Why does any of this matter問題 at all?
80
208345
3134
なぜ これが重要なのでしょうか?
03:43
Well first of all, it's already既に allowing許す us
81
211479
2471
まず すでにこれらは
03:45
to shiftシフト towards方向 preventive予防的,
82
213950
2201
予防的な状態監視保全を
03:48
condition-based条件ベース maintenanceメンテナンス,
83
216151
1878
可能にしています
03:50
whichどの means手段 fixing固定 machines機械
84
218029
1962
つまり 壊れそうなときを
03:51
just before they breakブレーク,
85
219991
2288
察知して 修理作業をすることで
03:54
withoutなし wasting無駄にする time
86
222279
2016
定期的なメンテナンスで
03:56
servicingサービス them on a fixed一定 scheduleスケジュール.
87
224295
2328
時間を無駄にしなくて
すむのです
03:58
And this, in turn順番, is pushing押して us towards方向
88
226623
3637
これにより
04:02
zeroゼロ unplanned計画外 downtimeダウンタイム,
89
230260
1855
計画外の休止時間がなくなり
04:04
whichどの means手段 there will be no more powerパワー outages停止,
90
232115
2865
停電やフライト遅延とも
04:06
no more flightフライト delays遅れ.
91
234980
2040
無縁になるわけです
04:09
So let me give you a few少数 examples
92
237020
1644
これら卓越した機械が
稼働している事例を
04:10
of how these brilliantブリリアント machines機械 work,
93
238664
1879
いくつかご紹介します
04:12
and some of the examples mayかもしれない seem思われる trivial自明,
94
240543
2298
ささいに見えることも
04:14
some are clearlyはっきりと more profound深遠な,
95
242841
1996
明らかに奥深いものもありますが
04:16
but all of them are going to
have a very powerful強力な impact影響.
96
244837
4125
すべてに大きな影響力があります
04:20
Let's start開始 with aviation航空.
97
248962
1954
まずは 航空産業から
04:22
Today今日, 10 percentパーセント of all flightsフライト
98
250916
2268
現在 フライトの欠航、遅延の10%は
04:25
cancellationsキャンセル and delays遅れ
99
253184
2118
現在 フライトの欠航、遅延の10%は
04:27
are due支払う to unscheduled予定外 maintenanceメンテナンス eventsイベント.
100
255302
2701
予期せぬ障害により
計画外で
04:30
Something goes行く wrong違う unexpectedly意外にも.
101
258003
2032
メンテナンス作業を
したことが原因です
04:32
This results結果 in eight8 billion dollarsドル in costsコスト
102
260035
3196
これによって
80億ドルもの損害が
04:35
for the airline航空会社 industry業界 globally世界的に everyすべて year,
103
263231
2412
全世界の航空産業で
毎年 発生しています
04:37
not to mention言及 the impact影響 on all of us:
104
265643
2302
当然のことながら
私たちも
04:39
stress応力, inconvenience不便,
105
267945
2085
ストレスを感じ 不便を強いられ
04:42
missed逃した meetings会議 as we sit座る helplessly無力に
106
270030
2895
会議にも参加できず
ただ なす術もなく
04:44
in an airport空港 terminalターミナル.
107
272925
1909
ターミナルで座りこむことになります
04:46
So how can the industrial工業用 Internetインターネット help here?
108
274834
3418
インダストリアル・インターネットで
何ができるのでしょう?
04:50
We've私たちは developed発展した a preventive予防的 maintenanceメンテナンス systemシステム
109
278252
2635
私たちは 予防保守プログラムを
開発しました
04:52
whichどの can be installedインストール済み on any aircraft航空機.
110
280887
1990
どんな飛行機にも導入でき
04:54
It's self-learning自己学習 and ableできる to predict予測する issues問題
111
282877
3251
自ら学習し
人間のオペレータも見落としてしまう―
04:58
that a human人間 operatorオペレーター would missミス.
112
286128
2956
問題も予測することができます
05:01
The aircraft航空機, while in flightフライト,
113
289084
2354
航空機は 飛行中
05:03
will communicate通信する with technicians技術者 on the ground接地.
114
291438
2350
地上の技術者と連絡を取り合い
05:05
By the time it lands土地, they will already既に know
115
293788
1960
着陸までに技術者は
05:07
if anything needsニーズ to be servicedサービスされた.
116
295748
2486
何を保守すべきか
知ることができます
05:10
Just in the U.S., a systemシステム like this can prevent防ぐ
117
298234
3616
このシステムがあれば
アメリカだけでも
05:13
over 60,000 delays遅れ and cancellationsキャンセル everyすべて year,
118
301850
3707
毎年6万件以上の遅延や欠航を
防ぐことができ
05:17
helping助ける sevenセブン million百万 passengers乗客
119
305557
1962
7百万の乗客を時間通りに
05:19
get to their彼らの destinations行き先 on time.
120
307519
2536
目的地に届けられるようになります
05:22
Or take healthcare健康管理.
121
310055
1653
次に 医療です
05:23
Today今日, nurses看護師 spend費やす an average平均
122
311708
1731
今 看護師は平均して
05:25
of 21 minutes per〜ごと shiftシフト
123
313439
2643
1回のシフトのうち21分を
05:28
looking for medical医療 equipment装置.
124
316082
1693
医療機器を探すために使っています
05:29
That seems思われる trivial自明, but it's lessもっと少なく time spent過ごした
125
317775
4383
たいしたことないようですが
これにより
05:34
caring思いやりのある for patients患者.
126
322158
2709
患者に向き合う時間が
減っているのです
05:36
StSt. Luke'sルーク Medical医療 Centerセンター in Houstonヒューストン, Texasテキサス州,
127
324867
2874
テキサス州ヒューストンの
聖ルカ病院は
05:39
whichどの has deployed展開された industrial工業用 Internetインターネット technology技術
128
327741
2927
インダストリアル・インターネット技術を導入し
05:42
to electronically電子的に monitorモニター and connect接続する
129
330668
2065
電子的に 患者とスタッフ
05:44
patients患者, staffスタッフ and medical医療 equipment装置,
130
332733
3199
医療機器をモニターし 結びつけたところ
05:47
has reduced削減 bedベッド turnaround振り向く times
131
335932
2310
ベッドから離れる時間を
05:50
by nearlyほぼ one hour時間.
132
338242
1735
1時間も減らせました
05:51
If you need surgery手術, one hour時間 matters問題.
133
339977
2810
手術を考えたら
1時間は大きいですよね
05:54
It means手段 more patients患者 can be treated治療された,
134
342787
2327
つまり より多くの患者を治療し
05:57
more lives人生 can be saved保存された.
135
345114
1990
より多くの命が救えます
05:59
Anotherもう一つ medical医療 centerセンター, in Washingtonワシントン state状態,
136
347104
2964
ワシントン州にある
別の医療センターは
06:02
is pilotingパイロット an application応用 that allows許す
137
350068
1888
スキャナやMRIの医療画像を
06:03
medical医療 imagesイメージ from cityシティ scannersスキャナ and MRIsMRI
138
351956
3093
クラウドで分析することができる
アプリケーションを
06:07
to be analyzed分析された in the cloud,
139
355049
2115
試験導入し
06:09
developing現像 better analytics分析
140
357164
2637
より良い診断を
06:11
at a lower低い costコスト.
141
359801
2561
より低いコストで
提供しています
06:14
Imagine想像する a patient患者
142
362362
1624
ここに重傷を負った―
06:15
who has suffered苦しんだ a severe厳しい traumaトラウマ,
143
363986
1434
患者さんがいて
06:17
and needsニーズ the attention注意 of severalいくつかの specialists専門家:
144
365420
2755
複数の専門家の診察が
必要だとしましょう
06:20
a neurologist神経科医, a cardiologist心臓病学者,
145
368175
1809
神経医と心臓専門医
06:21
an orthopedic整形外科 surgeon外科医.
146
369984
1611
外科医の治療が必要です
06:23
If all of them can have instantaneous瞬時
and simultaneous同時 accessアクセス
147
371595
3326
もし 彼らが全員
その場で同時に
06:26
to scansスキャン and imagesイメージ as they are taken撮影,
148
374921
2786
スキャン画像を見れたら
06:29
they will be ableできる to deliver配信する better healthcare健康管理 fasterもっと早く.
149
377707
4697
より良い医療を
より早く提供できます
06:34
So all of this translates翻訳する into better health健康 outcomes結果,
150
382405
3078
これらは より良い医療につながり
06:37
but it can alsoまた、 deliver配信する substantial実質的な economic経済的 benefits利点.
151
385483
3440
さらには 大きな経済的利益を
もたらします
06:40
Just a one-percent1パーセント reduction削減 in existing既存の inefficiencies非効率
152
388923
3486
今の非効率さを
たった1%なくすだけで
06:44
could yield産出 savings節約 of over 60 billion dollarsドル
153
392409
3506
全世界の医療産業全体で
6千億ドル超の支出を減らせます
06:47
to the healthcare健康管理 industry業界 worldwide世界的に,
154
395915
2797
全世界の医療産業全体で
6千億ドル超の支出を減らせます
06:50
and that is just a dropドロップ in the sea
155
398712
2359
それは九牛の一毛でしょう
06:53
compared比較した to what we need to do to make healthcare健康管理
156
401071
2736
持続可能で
手頃な医療を提供するのに
06:55
affordable手頃な価格 on a sustainable持続可能な basis基礎.
157
403807
2421
するべきことは
山ほどありますから
06:58
Similar類似 advances進歩 are happeningハプニング in energyエネルギー,
158
406228
2258
同様の進展は
再生可能エネルギーを含む―
07:00
includingを含む renewable再生可能な energyエネルギー.
159
408486
2470
エネルギー産業でも
起こりつつあります
07:02
Wind farms農場 equipped装備 with new新しい
remote遠隔の monitorings監視 and diagnostics診断
160
410966
4693
風力発電地帯には
新しい遠隔監視・分析機能が備えられ
07:07
that allow許す wind turbinesタービン to talk to each other
161
415659
2595
風力タービンが互いに情報共有し
07:10
and adjust調整する the pitchピッチ of their彼らの
bladesブレード in a coordinated調整された way,
162
418254
3849
全体的な発電効率を高めるよう
タービン翼の向きを
07:14
depending依存する on how the wind is blowing吹く,
163
422103
2119
風の吹き方にあわせて調整します
07:16
can now produce作物 electricity電気 at a costコスト
164
424222
1976
それにより発電コストは
07:18
of lessもっと少なく than five centsセント per〜ごと kilowattキロワット/hour時間.
165
426198
3178
キロワット時
5セント以下になります
07:21
Ten years ago, that costコスト was 30 centsセント,
166
429376
2017
10年前の発電コストは
07:23
six6 times as much.
167
431393
1952
30セントで
現在の約6倍でした
07:25
The listリスト goes行く on, and it will grow成長する fast速い,
168
433345
2904
このような事例は
枚挙にいとまがありません
07:28
because industrial工業用 dataデータ are
now growing成長する exponentially指数関数的に.
169
436249
2701
産業データが
急激に増えているからです
07:30
By 2020, they will accountアカウント for over 50 percentパーセント
170
438950
2852
2020年までには
それらは全デジタル情報の
07:33
of all digitalデジタル information情報.
171
441802
2228
50%以上となるでしょう
07:36
But this is not just about dataデータ, so let me switchスイッチ gears歯車
172
444030
3179
でも これはデータの話に
とどまりません
07:39
and tell you how this is impacting影響を与える already既に
173
447209
2841
そこで視点を変え
私たちの日々の仕事に
07:42
the jobsジョブ we do everyすべて day,
174
450050
1443
どんな影響があるか
お話しします
07:43
because this new新しい wave of innovation革新
175
451493
1721
この新しいイノベーションは
07:45
is bringing持参 about new新しい toolsツール and applicationsアプリケーション
176
453214
3116
新しいツールや
アプリケーションをもたらし
07:48
that will allow許す us to collaborate協力する
177
456330
2516
私たちが よりスマートに速く
連携できるようにしています
07:50
in a smarterスマートな and fasterもっと早く way,
178
458846
1570
私たちが よりスマートに速く
連携できるようにしています
07:52
making作る our jobsジョブ not just more efficient効率的な
179
460416
3133
仕事を 単に効率的にする以上の
07:55
but more rewarding報酬.
180
463549
1789
利点があります
07:57
Imagine想像する a fieldフィールド engineerエンジニア arriving到着 at the wind farmファーム
181
465338
2904
例えば 風力発電施設の
フィールドエンジニアは
08:00
with a handheldハンドヘルド deviceデバイス telling伝える her
182
468242
1686
携帯端末を見るだけで
08:01
whichどの turbinesタービン need servicingサービス.
183
469928
2298
どのタービンの補修が必要か
分かります
08:04
She already既に has all the spareスペア parts部品,
184
472226
1478
予め 問題が分かっているので
08:05
because the problems問題 were diagnosed診断された in advanced高度な.
185
473704
2542
必要な補修部品も持っています
08:08
And if she faces an unexpected予想外の issue問題,
186
476246
2474
もし何か予期せぬ問題があっても
08:10
the same同じ handheldハンドヘルド deviceデバイス will allow許す her to
187
478720
2603
同じ携帯端末で
08:13
communicate通信する with colleagues同僚 at the serviceサービス centerセンター,
188
481323
2508
サービスセンターの同僚と連絡を取り
08:15
let them see what she sees見える,
189
483831
2100
自分が見ているのと
同じものを見せ
08:17
transmit送信する dataデータ that they can run走る throughを通して diagnostics診断,
190
485931
2755
診断に必要なデータを
送信すればよいのです
08:20
and they can streamストリーム videosビデオ that will guideガイド her,
191
488686
2297
同僚が必要な修理手順の
説明ビデオを送り
08:22
stepステップ by stepステップ, throughを通して whateverなんでも complex複合体 procedure手順
192
490983
2368
機械を直すための
どんなに複雑な手順でも
08:25
is needed必要な to get the machines機械 back up and runningランニング.
193
493351
2462
一つ一つ
伝えることが出来ます
08:27
And their彼らの interactionインタラクション gets取得 documented文書化された
194
495813
2016
こうしたやり取りは記録され
08:29
and stored保存された in a searchable検索可能な databaseデータベース.
195
497829
4402
検索可能なデータベースに
保存されます
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
502246
1755
ちょっと考えてみましょう
08:36
because this is a very important重要 pointポイント.
197
504001
1721
これは重要なポイントです
08:37
This new新しい wave of innovation革新 is fundamentally根本的に
198
505722
2226
この新しいイノベーションの波は
08:39
changing変化 the way we work.
199
507948
2470
私たちの働き方を
根本的に変えます
08:42
And I know that manyたくさんの of you will be concerned心配している
about the impact影響 that innovation革新 mightかもしれない have on jobsジョブ.
200
510427
5200
このイノベーションが仕事に与える
影響を心配されているでしょう
08:47
Unemployment失業 is already既に high高い,
201
515627
1497
失業率はすでに高く
08:49
and there is always a fear恐れ
that innovation革新 will destroy破壊する jobsジョブ.
202
517124
3236
イノベーションが仕事を奪うと
恐れられています
08:52
And innovation革新 is disruptive破壊的な.
203
520360
2131
イノベーションは破壊的です
08:54
But let me stress応力 two things here.
204
522491
2453
でも ここで2点強調させてください
08:56
First, we've私たちは already既に lived住んでいました throughを通して
205
524944
1931
1つは 私たちはすでに
08:58
mechanization機械化 of agriculture農業,
automationオートメーション of industry業界,
206
526875
2763
農業の機械化
産業の自動化を生き延び
09:01
and employment雇用 has gone行った up,
207
529638
2025
雇用は増えました
09:03
because innovation革新 is fundamentally根本的に about growth成長.
208
531663
2293
イノベーションは
そもそも成長なのです
09:05
It makes作る products製品 more affordable手頃な価格.
209
533956
1893
製品はより手頃になり
09:07
It creates作成する new新しい demandデマンド, new新しい jobsジョブ.
210
535849
2660
新しい需要や仕事を生み出しました
09:10
Second二番目, there is a concern懸念 that in the future未来,
211
538509
2582
2つ目に
懸念されているのは
09:13
there will only be roomルーム for engineersエンジニア,
212
541091
2156
将来 仕事は
技術者やデータ科学者
09:15
dataデータ scientists科学者, and other highly-specialized高度に専門化された workers労働者.
213
543247
3020
その他の高度専門職にしか
仕事がなくなることです
09:18
And believe me, as an economistエコノミスト, I am alsoまた、 scared怖い.
214
546267
3569
私も 経済学者として
それは怖いですよ
09:21
But think about it:
215
549836
1719
でも 考えてみてください
09:23
Just as a child can easily簡単に figure数字 out
216
551555
2619
子どもが簡単に
09:26
how to operate操作する an iPadiPad,
217
554174
1756
iPadを使いこなせるように
09:27
so a new新しい generation世代 of mobileモバイル and intuitive直感的な
218
555930
2125
産業アプリケーションは
どんなレベルの
09:30
industrial工業用 applicationsアプリケーション will make life easierより簡単に
219
558055
2724
産業アプリケーションは
どんなレベルの
09:32
for workers労働者 of all skillスキル levelsレベル.
220
560779
2419
労働者にも使いやすいはずです
09:35
The workerワーカー of the future未来 will be more like Iron Man
221
563198
3202
将来の労働者は
むしろ アイアンマンで
09:38
than the Charlieチャーリー Chaplinチャプリン of "Modern現代 Timesタイムズ."
222
566400
3126
チャップリンの『モダン・タイムス』にある姿
ではないのです
09:41
And to be sure, new新しい high-skilled高技能者 jobsジョブ will be created作成した:
223
569526
3044
そして 確実に
新たな高度専門職も生まれます
09:44
mechanical機械的 digitalデジタル engineersエンジニア who understandわかる
224
572570
1876
機械とデータを両方理解する―
09:46
bothどちらも the machines機械 and the dataデータ;
225
574446
2132
デジタル・メカニカルエンジニアもそうで
09:48
managersマネージャー who understandわかる their彼らの industry業界
226
576578
2283
自らの業界や分析論も
理解できる経営者は
09:50
and the analytics分析 and can reorganize再編成する the businessビジネス
227
578861
2861
技術を最大限活用し
ビジネスを再構築します
09:53
to take full満員 advantage利点 of the technology技術.
228
581722
3122
技術を最大限活用し
ビジネスを再構築します
09:56
But now let's take a stepステップ back.
229
584844
2316
さて ここで一歩引いて
09:59
Let's look at the big大きい picture画像.
230
587160
2044
全体像を見てみましょう
10:01
There are people who argue主張する that today's今日の innovation革新
231
589204
2423
現在のイノベーションは
ソーシャルメディアや
10:03
is all about socialソーシャル mediaメディア and silly愚かな gamesゲーム,
232
591627
2349
くだらないゲームのことばかりで
10:05
with nowhereどこにも near近く the transformational変形的 powerパワー
233
593976
1890
産業革命のような変革する力など
10:07
of the Industrial産業 Revolution革命.
234
595866
2079
ちっともないと言う人もいます
10:09
They say that all the growth-enhancing成長促進 innovationsイノベーション
235
597945
2755
成長を生むイノベーションは
とっくに―
10:12
are behind後ろに us.
236
600700
1426
終わったというのです
10:14
And everyすべて time I hear聞く this, I can't help thinking考え that
237
602126
3314
これを耳にするたび
石器時代でさえ
10:17
even back in the Stone Age年齢,
238
605440
1968
そんな人がいたんだろうと思います
10:19
there must必須 have been a groupグループ of cavemen洞窟人
239
607408
2289
たき火のまわりに 陣取って
10:21
sitting座っている around a fire火災 one day
240
609697
1879
ぼんやりしている―
10:23
looking very grumpyひどい,
241
611576
1526
穴居人たちが
10:25
and looking disapprovingly不当に
at another別の groupグループ of cavemen洞窟人
242
613102
2726
ほかの穴居人が石の輪を転がして
10:27
rolling圧延 a stone wheelホイール up and down a hill,
243
615828
2169
丘を上り下りしているのを見て
10:29
and saying言って to each other,
244
617997
1809
こんなことを言うわけです
10:31
"Yeah, this wheelホイール thing,
245
619806
2281
「あー あの輪っかは
10:34
coolクール toyおもちゃ, sure, but compared比較した to fire火災,
246
622087
2791
おもしろいけど 火に比べたら
10:36
it will have no impact影響.
247
624878
2116
たいしたことはない
10:38
The big大きい discoveries発見 are all behind後ろに us."
248
626994
2324
偉大な発見は もう終わったんだ」
10:41
(Laughter笑い)
249
629318
1887
(笑)
10:43
This technological技術的 revolution革命
250
631205
1548
この技術変革は
10:44
is as inspiring感動的な and transformational変形的
251
632753
2528
これまでにないほど
素晴らしい 変革の力を持っています
10:47
as anything we have ever seen見た.
252
635281
2013
これまでにないほど
素晴らしい 変革の力を持っています
10:49
Human人間 creativity創造性 and innovation革新
have always propelled推進された us forward前進.
253
637294
3390
人間の創造性とイノベーションは
いつの時代も 私たちの原動力となり
10:52
They've彼らは created作成した jobsジョブ.
254
640684
1447
仕事を生み出し
10:54
They've彼らは raised育った living生活 standards基準.
255
642131
1389
生活水準を押し上げ
10:55
They've彼らは made our lives人生
256
643520
1803
私たちの生活をより健康で
10:57
healthierより健康的 and more rewarding報酬.
257
645323
2060
価値のあるものにしてきました
10:59
And the new新しい wave of innovation革新
258
647383
1243
産業を席巻し始めている―
11:00
whichどの is beginning始まり to sweepスイープ throughを通して industry業界
259
648626
2350
このイノベーションも
11:02
is no different異なる.
260
650976
1622
同じなのです
11:04
In the U.S. alone単独で, the industrial工業用 Internetインターネット
261
652598
2016
アメリカだけで見ても
11:06
could raise上げる average平均 income所得 by 25 to 40 percentパーセント
262
654614
3940
インダストリアル・インターネットは
平均所得を
11:10
over the next 15 years,
263
658554
1692
今後15年で
25から40%押し上げ
11:12
boostingブースティング growth成長 to rates料金 we
haven't持っていない seen見た in a long time,
264
660246
2669
ここしばらく
なかった高成長率で
11:14
and adding追加する betweenの間に 10 and 15
trillion1兆 dollarsドル to globalグローバル GDPGDP.
265
662915
3944
世界のGDPを
10から15兆ドル増やします
11:18
That is the sizeサイズ of the entire全体 U.S. economy経済 today今日.
266
666859
4253
それは 現在の
アメリカ経済全体と同じ規模です
11:23
But this is not a foregone忘れる conclusion結論.
267
671112
2511
でも これは約束された
未来ではありません
11:25
We are just at the beginning始まり of this transformation変換,
268
673623
1995
今はまだ変革の初期の段階で
11:27
and there will be barriers障壁 to breakブレーク,
269
675618
1856
打ち砕くべき障害
11:29
obstacles障害 to overcome克服する.
270
677474
1686
乗り越えるべき障壁があるでしょう
11:31
We will need to invest投資する in the new新しい technologiesテクノロジー.
271
679160
2541
新しい技術への投資が必要で
11:33
We will need to adapt適応する organizations組織
and managerial経営者 practices実践.
272
681701
3709
組織や経営慣行も
適応させなければいけません
11:37
We will need a robustロバストな cybersecurityサイバーセキュリティ approachアプローチ
273
685410
2894
堅固なサイバーセキュリティーで
11:40
that protects保護する sensitive敏感な information情報
and intellectual知的 propertyプロパティ
274
688304
3743
機密情報や知的財産を保護し
11:44
and safeguards保障措置 criticalクリティカルな infrastructureインフラ
from cyberattacksサイバー攻撃.
275
692047
3240
サイバー攻撃から
重要なインフラを守る必要があります
11:47
And the education教育 systemシステム will need to evolve進化する
276
695287
2237
学生が ふさわしいスキルを
身に付けられるよう
11:49
to ensure確実に students学生の are equipped装備 with the right skillsスキル.
277
697524
3208
教育も変わらなければいけません
11:52
It's not going to be easy簡単,
278
700732
1735
簡単なことではないでしょう
11:54
but it is going to be worth価値 it.
279
702467
2647
しかし それだけの価値はあります
11:57
The economic経済的 challenges挑戦 facing直面する us are hardハード,
280
705114
3548
今 直面している
経済的課題は厳しいものです
12:00
but when I walk歩く the factory工場 floor,
281
708662
2096
でも 私は現場をまわり
12:02
and I see how humans人間 and brilliantブリリアント machines機械
282
710758
2588
人間と 卓越した機械が互いに
12:05
are becoming〜になる interconnected相互に接続された,
283
713346
1718
結びつけられつつあり
12:07
and I see the difference this makes作る
284
715064
2074
また それにより
12:09
in a hospital病院, in an airport空港,
285
717138
2566
病院や空港 発電施設が
12:11
in a powerパワー generation世代 plant工場, I'm not just optimistic楽観的,
286
719704
2681
変わるのを見ています
私は単に楽観的なだけではなく
12:14
I'm enthusiastic熱狂的な.
287
722385
1608
情熱的なのです
12:15
This new新しい technological技術的 revolution革命 is upon〜に us.
288
723993
3454
この新しい技術革新は
すぐそこまで来ています
12:19
So think about the future未来
it will be here soonすぐに enough十分な.
289
727447
3194
ですから未来を考えましょう
すぐそこにある未来を
12:22
Thank you.
290
730641
2685
ありがとうございました
12:25
(Applause拍手)
291
733326
4093
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Makoto Ikeo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Annunziata - Economist
The Chief Economist at General Electric, Marco Annunziata is a financial virtuoso with a passion for technology.

Why you should listen

Marco Annunziata is the Chief Economist of General Electric, responsible for the global economic analysis that guides GE’s business strategy. A member of the European Central Bank's Shadow Council and of the European Council of Economists, Annunziata has been featured on Bloomberg, CNBC, and in The Financial Times and The Wall Street Journal.

Annunziata arrived at GE in 2011 with a long track record in the financial sector, previously working at Unicredit, Deutsche Bank and the International Monetary Fund, where he researched emerging markets and the Eurozone. Annunziata confesses that he is "childishly proud" of his first book, The Economics of the Financial Crisis (Palgrave MacMillan, 2011). The book traces the global fiscal crisis back to a failure of common sense, in which so many of us played a part, and offers guidance for learning the right lessons from the outcomes.

More profile about the speaker
Marco Annunziata | Speaker | TED.com