ABOUT THE SPEAKER
Michel Laberge - Plasma physicist
In a lab near Vancouver, Michel Laberge and his team at General Fusion are building a prototype fusion reactor that mimics the processes of the sun to produce cheap, clean and abundant energy.

Why you should listen
Fusion, putting it briefly, is what happens inside the sun: intense heat and pressure combine to convert hydrogen into helium, releasing heat and energy in a self-sustaining reaction. Harnessing that same kind of reaction could someday solve the energy crisis here on Earth, and the US (at the National Ignition Facility in California, using the world's most powerful laser), Europe (at ITER) and China are all working on fusion in multi-billion-dollar labs. Meanwhile, just outside Vancouver, a private-government collaboration spending millions-with-an-m is keeping pace.
 
At General Fusion, plasma physicist Michel Laberge hopes to start a fusion reaction by combining several techniques in one reactor. Inside a spherical chamber, molten lead-lithium is spun up into a vortex, then shot with a pulse of magnetically contained plasma -- meanwhile, around the edge of the sphere, an array of pistons will drive a pressure wave into the center of the sphere, compressing the plasma to fusion conditions. General Fusion is designing and protoyping each piece of this system.
More profile about the speaker
Michel Laberge | Speaker | TED.com
TED2014

Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

マイケル・ラバーグ: 同期したハンマーの一撃が核融合を成功に導く

Filmed:
1,108,602 views

将来のエネルギーは核融合にかかっているとマイケル・ラバーグは主張します。プラズマ物理学者の彼は、クリーンで安価な新型の核融合炉を考案し、小さな会社を立ち上げました。その秘密の方法とは?高速で焼けつくような高温、そして高圧。彼は、この希望の持てるトークで、核融合がもうすぐの所に来ていることを語ります。
- Plasma physicist
In a lab near Vancouver, Michel Laberge and his team at General Fusion are building a prototype fusion reactor that mimics the processes of the sun to produce cheap, clean and abundant energy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Wowワオ, this is bright明るい.
0
1090
2031
わお 何て明るいんでしょう
00:15
It must必須 use a lot of powerパワー.
1
3121
2991
きっと電力を大量に消費しています
00:18
Well, flying飛行 you all in here
2
6112
1492
皆さんがここに来るのにも
00:19
must必須 have costコスト a bitビット of energyエネルギー too.
3
7604
2448
大量のエネルギーを消費しているに
違い有りません
00:22
So the whole全体 planet惑星 needsニーズ a lot of energyエネルギー,
4
10052
2918
世界中が多くのエネルギーを
必要としていますが
00:24
and so far遠い we've私たちは been runningランニング mostly主に on fossil化石 fuel燃料.
5
12970
2901
今のところ これを化石燃料で
まかなっています
00:27
We've私たちは been burning燃焼 gasガス.
6
15871
2049
これまではガスを燃やし
00:29
It's been a good run走る.
7
17920
1387
上手くやってきまたので
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
19307
2868
今の生活があります
でも もう止めなければなりません
00:34
We can't do that anymoreもう.
9
22175
2154
もう出来ないのです
00:36
So we are trying試す different異なる typesタイプ of energyエネルギー now,
10
24329
2281
そこで違うタイプのエネルギーを
試しています
00:38
alternative代替 energyエネルギー,
11
26610
1214
そこで違うタイプのエネルギーを
試しています
00:39
but it proved証明された quiteかなり difficult難しい to find something
12
27824
2498
しかし 石油、ガスや石炭のように
00:42
that's as convenient便利 and as cost-effective費用対効果の高い
13
30322
2801
便利で 経済的なものを
探すことはとても困難です
00:45
as oil, gasガス and coal石炭.
14
33123
2817
便利で 経済的なものを
探すことはとても困難です
00:47
My personal個人的 favoriteお気に入り is nuclear energyエネルギー.
15
35940
4090
私の好みは原子力エネルギー
00:52
Now, it's very energy-denseエネルギー密度,
16
40030
2601
とても凝縮されたエネルギーです
00:54
it produces生産する solid固体, reliable信頼性のある powerパワー,
17
42631
2481
確かで 信頼のおけるエネルギー源です
00:57
and it doesn't make any COCO2.
18
45112
2383
しかも二酸化炭素を排出しません
00:59
Now we know of two ways方法
19
47495
1492
2通りの核エネルギーが知られています
01:00
of making作る nuclear energyエネルギー: fission分裂 and fusion融合.
20
48987
5174
核分裂と核融合です
01:06
Now in fission分裂, you take a big大きい nucleus,
21
54161
2345
核分裂は
01:08
you breakブレーク it in part, in two,
22
56506
1635
大きな原子核が2つに分裂し
01:10
and it makes作る lots of energyエネルギー,
23
58141
1547
大量のエネルギーを生成します
01:11
and this is how the nuclear reactorリアクター today今日 works作品.
24
59688
2213
今日の原子力発電の原理です
01:13
It works作品 prettyかなり good.
25
61901
1409
とても上手くいっています
01:15
And then there's fusion融合.
26
63310
2154
次は核融合の話
01:17
Now, I like fusion融合. Fusion'sフュージョン much better.
27
65464
2406
私のお気に入り
ずっと良いのです
01:19
So you take two small小さい nuclei,
28
67870
1694
小さい2つの原子核を
01:21
you put it together一緒に, and you make heliumヘリウム,
29
69564
2506
一緒にして ヘリウムを作り出すと
01:24
and that's very niceいい.
30
72070
1358
とても素晴らしい
01:25
It makes作る lots of energyエネルギー.
31
73428
1546
大量のエネルギーを生成します
01:26
This is nature's自然の way of producing生産する energyエネルギー.
32
74974
2600
これは自然がエネルギーを生み出す方法です
01:29
The sun太陽 and all the stars in the universe宇宙
33
77574
2408
宇宙に存在する太陽や星は
01:31
run走る on fusion融合.
34
79982
2245
核融合で輝いています
01:34
Now, a fusion融合 plant工場
35
82227
1896
核融合炉は
01:36
would actually実際に be quiteかなり cost-effective費用対効果の高い
36
84123
2315
とても経済的なものになるでしょう
01:38
and it alsoまた、 would be quiteかなり safe安全.
37
86438
1990
そして高い安全性も期待できます
01:40
It only produces生産する shortショート term期間 radioactive放射性の waste廃棄物,
38
88428
4433
半減期の短い放射性廃棄物しか
残りません
01:44
and it cannotできない melt溶かす down.
39
92861
2032
炉の融解も起こりません
01:46
Now, the fuel燃料 from fusion融合 comes来る from the ocean海洋.
40
94893
2527
燃料は海から取り出せます
01:49
In the ocean海洋, you can extractエキス the fuel燃料
41
97420
1818
燃料を抽出するコストは
01:51
for about one thousandth千分の一 of a centセント
42
99238
1890
1キロワット時につき1セントの
01:53
per〜ごと kilowatt-hourキロワット時, so that's very, very cheap安いです.
43
101128
2331
1000分の1程度で本当に安価です
01:55
And if the whole全体 planet惑星 would run走る on fusion融合,
44
103459
3388
世界中がエネルギーを核融合だけから作っても
01:58
we could extractエキス the fuel燃料 from the ocean海洋.
45
106847
1444
海から必要な燃料を十分に取り出せます
02:00
It would run走る for billions何十億 and billions何十億 of years.
46
108291
3264
何十億年もの間利用し続けることが
できるでしょう
02:03
Now, if fusion融合 is so great, why don't we have it?
47
111555
3772
核融合がそんなに素晴らしいのなら
どうして利用しないのでしょう?
02:07
Where is it?
48
115327
1336
一体どこにあるのでしょう?
02:08
Well, there's always a bitビット of a catchキャッチ.
49
116663
1848
でもちょっとした罠があります
02:10
Fusion融合 is really, really hardハード to do.
50
118511
3238
核融合はとても とても難しいのです
02:13
So the problem問題 is, those two nuclei,
51
121749
2484
問題は 正の電荷を持った
02:16
they are bothどちらも positively積極的に charged荷担した,
52
124233
1628
2つの原子核は
02:17
so they don't want to fuseヒューズ.
53
125861
1791
一緒になりたがらないことです
02:19
They go like this. They go like that.
54
127652
1777
こんな風にすれ違います
02:21
So in order注文 to make them fuseヒューズ,
55
129429
964
だから融合させるには
02:22
you have to throwスロー them at
each other with great speed速度,
56
130393
2187
お互いを勢いよく衝突させる必要があります
02:24
and if they have enough十分な speed速度,
57
132580
913
十分なスピードがあれば
02:25
they will go againstに対して the repulsion反発,
58
133493
1834
反発力に打ち勝ち
02:27
they will touchタッチ, and they will make energyエネルギー.
59
135327
2153
接触し エネルギーを発生します
02:29
Now, the particle粒子 speed速度
60
137480
2407
粒子の速度とは
02:31
is a measure測定 of the temperature温度.
61
139887
1770
温度のことです
02:33
So the temperature温度 required必須 for fusion融合
62
141657
1742
核融合に必要な温度は
02:35
is 150 billion degrees C.
63
143399
3162
1500億度
02:38
This is ratherむしろ warm暖かい,
64
146561
1831
ちょっと暖かいですね (笑)
02:40
and this is why fusion融合 is so hardハード to do.
65
148392
3446
だから核融合は難しいのです
02:43
Now, I caught捕らえられた my little fusion融合 bugバグ
66
151838
2025
私がここブリティッシュ・コロンビア大学で
02:45
when I did my PhPh.D. here at the
University大学 of Britishイギリス人 Columbiaコロンビア,
67
153863
3670
博士論文をしたためていた時
核融合について少し研究しました
02:49
and then I got a big大きい jobジョブ in a laserレーザ printerプリンタ place場所
68
157533
3052
その後レーザープリンターを作る立派な職を得て
02:52
making作る printing印刷 for the printing印刷 industry業界.
69
160585
2538
そう 印刷業界でプリンターを
作っていました
02:55
I worked働いた there for 10 years,
70
163123
2252
そこで10年間働くと
02:57
and I got a little bitビット bored退屈な,
71
165375
1680
少し飽きてきました
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life中途半端な crisis危機,
72
167055
2953
40歳になった時に 人生に悩み
03:02
you know, the usual通常の thing:
73
170008
1633
そう よくある事ですね
03:03
Who am I? What should I do?
74
171641
2459
自分ってなんだ? 何をすべきだ?
03:06
What should I do? What can I do?
75
174100
2586
どうすべきだ? 何ができるのだろう?
03:08
And then I was looking at my good work,
76
176686
2052
過去の自分の成果を振り返り
03:10
and what I was doing is I was cutting切断 the forests森林
77
178738
2051
ここコロンビア大学の周辺で
やってきたことは
03:12
around here in B.C.
78
180789
1355
森の木を傷つけたり
03:14
and burying埋め込む you, all of you,
79
182144
1594
皆に
03:15
in millions何百万 of tonsトン of junkジャンク mail郵便物.
80
183738
3442
大量の迷惑メイルを送りつるような
ことだと気付きました
03:19
Now, that was not very satisfactory満足のいく.
81
187180
1935
そんなことでは満足できませんでした
03:21
So some people buy購入 a Porscheポルシェ.
82
189115
2265
満足できない人達はポルシェを買ったり
03:23
Othersその他 get a mistress愛人.
83
191380
2771
恋人を見つけたりします
03:26
But I've decided決定しました to get my bitビット
84
194151
1674
でも自分は
03:27
to solve解決する globalグローバル warming温暖化 and make fusion融合 happen起こる.
85
195825
4263
地球温暖化の問題を核融合で
解決しようと決心しました
03:32
Now, so the first thing I did
86
200088
1731
そこで まず始めたことは
03:33
is I looked見た into the literature文献 and I see,
87
201819
2429
文献をあたり
03:36
how does fusion融合 work?
88
204248
2742
核融合の仕組みを調べました
03:38
So the physicists物理学者 have been
workingワーキング on fusion融合 for a while,
89
206990
3142
物理学者は核融合を研究してきましたが
03:42
and one of the ways方法 they do it
90
210132
1316
一つの試みが
03:43
is with something calledと呼ばれる a tokamakトカマク.
91
211448
2306
トカマク型核融合炉と呼ばれるものです
03:45
It's a big大きい ringリング of magnetic磁気 coilコイル,
92
213754
2730
大型の円形のコイル型磁石です
03:48
superconducting超伝導 coilコイル,
93
216484
1326
超伝導の原理による電磁石です
03:49
and it makes作る a magnetic磁気 fieldフィールド
94
217810
1350
このようなリングで
03:51
in a ringリング like this,
95
219160
1788
磁場を発生させ
03:52
and the hotホット gasガス in the middle中間,
96
220948
1392
中央部にプラズマと呼ばれる
03:54
whichどの is calledと呼ばれる a plasmaプラズマ, is trappedトラップされた.
97
222340
2130
高温のガスを閉じ込めます
03:56
The particles粒子 go round円形 and round円形 and round円形
98
224470
1748
プラズマ粒子は
03:58
the circleサークル at the wall.
99
226218
1440
リング内を回り続けます
03:59
Then they throwスロー a huge巨大 amount of heat in there
100
227658
1528
超高温の熱が発生し
04:01
to try to cookクック that to fusion融合 temperature温度.
101
229186
2474
核融合が起こるようにします
04:03
So this is the inside内部 of one of those donutsドーナツ,
102
231660
2328
そう このようにドーナツの中で
起きています
04:05
and on the right side you can see
103
233988
1332
右側に見えるのは
04:07
the fusion融合 plasmaプラズマ in there.
104
235320
2140
核融合のプラズマです
04:09
Now, a second二番 way of doing this
105
237460
2248
核融合を起こす別の方法は
04:11
is by usingを使用して laserレーザ fusion融合.
106
239708
2400
レーザー核融合です
04:14
Now in laserレーザ fusion融合, you have a little pingピング pongポン ball,
107
242108
2120
小さなピンポン玉の様な
04:16
you put the fusion融合 fuel燃料 in the centerセンター,
108
244228
2046
燃料を中央に置きます
04:18
and you zapザップ that with a whole全体
bunch of laserレーザ around it.
109
246274
2930
そしてレーザーを浴びせかけます
04:21
The lasersレーザー are very strong強い, and it squashesスクワッシュ
110
249204
1704
レーザーは非常に強力で
04:22
the pingピング pongポン ball really, really quickクイック.
111
250908
1726
ピンポン球を一瞬にして潰します
04:24
And if you squeeze絞る something hardハード enough十分な,
112
252634
1955
強く潰すと
04:26
it gets取得 hotter熱く,
113
254589
1375
熱くなります
04:27
and if it gets取得 really, really fast速い,
114
255964
1396
本当に素早く
04:29
and they do that in one billionth十億 of a second二番,
115
257360
2318
10億分の1秒で行うと
04:31
it makes作る enough十分な energyエネルギー and enough十分な heat
116
259678
1903
十分なエネルギーと熱が発生し
04:33
to make fusion融合.
117
261581
1336
核融合が起こります
04:34
So this is the inside内部 of one suchそのような machine機械.
118
262917
2077
こんな事がこの装置の中で起こっています
04:36
You see the laserレーザ beamビーム and the pelletペレット
119
264994
1843
レーザーと中央にある―
04:38
in the centerセンター.
120
266837
1549
ペレット(小球)が見えますね
04:40
Now, most最も people think that fusion融合 is going nowhereどこにも.
121
268386
2962
ほとんどの人が核融合なんて
上手く行かないと思っています
04:43
They always think that the physicists物理学者 are in their彼らの lab研究室
122
271348
2932
物理学者が研究所で
一生懸命研究していますが
04:46
and they're workingワーキング hardハード, but nothing is happeningハプニング.
123
274280
1815
何も実現しないと思っています
04:48
That's actually実際に not quiteかなり true真実.
124
276095
1520
でもそれは正しくありません
04:49
This is a curve曲線 of the gain利得 in fusion融合
125
277615
1992
これが過去30年の
04:51
over the last 30 years or so,
126
279607
2192
成果を示したグラフです
04:53
and you can see that we're making作る now
127
281799
1558
ご覧のとおり
04:55
about 10,000 times more fusion融合 than we used to
128
283357
2833
始めたときに比べ1万倍も
核融合が生じるようになっています
04:58
when we started開始した.
129
286190
1074
始めたときに比べ1万倍も
核融合が生じるようになっています
04:59
That's a prettyかなり good gain利得.
130
287264
995
かなりの進歩です
05:00
As a matter問題 of fact事実, it's as fast速い
131
288259
1986
実際のところ
05:02
as the fabled伝説の Moore'sムーア Law法律
132
290245
1700
チップ上の半導体の集積度に関する
05:03
that defined定義された the amount of transistorsトランジスタ
133
291945
2204
あの有名なムーアの法則と
05:06
they can put on a chipチップ.
134
294149
1517
同様に進歩しています
05:07
Now, this dotドット here is calledと呼ばれる JETジェット,
135
295666
3005
この点はJETと呼ばれています
05:10
the Jointジョイント Europeanヨーロッパ人 Torusトーラス.
136
298671
1423
欧州トーラス共同研究施設の略称です
05:12
It's a big大きい tokamakトカマク donutドーナツ in Europeヨーロッパ,
137
300094
2430
欧州にある大型トカマクで
05:14
and this machine機械 in 1997
138
302524
3070
この装置は1997年に
05:17
produced生産された 16 megawattsメガワット of fusion融合 powerパワー
139
305594
3224
16メガワットのエネルギーを
05:20
with 17 megawattsメガワット of heat.
140
308818
2158
17メガワットのエネルギーから得ました
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
310976
1805
これでは使い物になりませんね
05:24
but it's actually実際に prettyかなり close閉じる,
142
312781
1711
でも 当初より
05:26
considering考える we can get
143
314492
1040
1万倍達成したことを考えれば
かなり近づいています
05:27
about 10,000 times more than we started開始した.
144
315532
2307
1万倍達成したことを考えれば
かなり近づいています
05:29
The second二番 dotドット here is the NIFNIF.
145
317839
2613
この2つ目の点はNIF
05:32
It's the Nationalナショナル Ignition点火 Facility施設.
146
320452
2286
国立点火施設のです
05:34
It's a big大きい laserレーザ machine機械 in the U.S.,
147
322738
2526
アメリカにある大型レーザー融合炉です
05:37
and last month they announced発表
148
325264
1277
先月 重大な発表があり
05:38
with quiteかなり a bitビット of noiseノイズ
149
326541
1853
大騒ぎになりました
05:40
that they had managed管理された to make more fusion融合 energyエネルギー
150
328394
2158
ピンポン玉の中心に注入した―
05:42
from the fusion融合
151
330552
1590
エネルギーよりも多くの
05:44
than the energyエネルギー that they put in
the centerセンター of the pingピング pongポン ball.
152
332142
2856
エネルギーを核融合で
発生させることが出来ました
05:46
Now, that's not quiteかなり good enough十分な,
153
334998
1825
でも まだ不十分です
05:48
because the laserレーザ to put that energyエネルギー in
154
336823
1700
というのも レーザーが消費した―
05:50
was more energyエネルギー than that,
155
338523
1732
エネルギーはそれ以上だからです
05:52
but it was prettyかなり good.
156
340255
2040
でも すごいですね
05:54
Now this is ITERITER,
157
342295
1727
今度はITER
05:56
pronounced発音される in Frenchフランス語: EE-tairhEE-tairh.
158
344022
2058
フランス語で イーテェアーと発音します
05:58
So this is a big大きい collaborationコラボレーション of different異なる countries
159
346080
3131
複数の国が大々的に協力して
06:01
that are building建物 a huge巨大 magnetic磁気 donutドーナツ
160
349211
1855
建造中の巨大なドーナツ型磁石で
06:03
in the south of Franceフランス,
161
351066
1944
フランスの南部にあります
06:05
and this machine機械, when it's finished完成した,
162
353010
2008
この装置が完成すると
06:07
will produce作物 500 megawattsメガワット of fusion融合 powerパワー
163
355018
2778
500メガワットの核融合エネルギーが
06:09
with only 50 megawattsメガワット to make it.
164
357796
2400
たった50メガワットから作り出せます
06:12
So this one is the realリアル one.
165
360196
1186
これは本物です
06:13
It's going to work.
166
361382
732
上手くいきます
06:14
That's the kind種類 of machine機械 that makes作る energyエネルギー.
167
362114
2192
この様な装置がエネルギーを生み出します
06:16
Now if you look at the graphグラフ, you will notice通知
168
364306
1756
グラフをご覧になると
06:18
that those two dotsドット are a little bitビット
169
366062
1505
この2点が少し右に
外れていることにお気づきでしょう
06:19
on the right of the curve曲線.
170
367567
1042
この2点が少し右に
外れていることにお気づきでしょう
06:20
We kind種類 of have fallen倒れた off the progress進捗.
171
368609
1936
こんな遅れが生じています
06:22
Actually実際に, the science科学 to make those machines機械
172
370545
1989
これらの装置を作る時も
06:24
was really in time
173
372534
1536
科学の進歩はこの様な
06:26
to produce作物 fusion融合 during that curve曲線.
174
374070
2836
成長カーブの上にありました
06:28
Howeverしかしながら, there has been a bitビット of politics政治 going on,
175
376906
2739
しかし ここで政治が絡んできます
06:31
and the will to do it was not there,
176
379645
2132
研究を進めようという意思が
欠けていました
06:33
so it drifted漂流した to the right.
177
381777
1678
だから曲線の右側にはみ出たのです
06:35
ITERITER, for example, could have been built建てられた
178
383455
2056
たとえばITERは
2000年か2005年に完工見込みでしたが
06:37
in 2000 or 2005,
179
385511
1851
たとえばITERは
2000年か2005年に完工見込みでしたが
06:39
but because it's a big大きい international国際 collaborationコラボレーション,
180
387362
2445
国際的な大型共同事業であったため
06:41
the politics政治 got in and it delayed遅延 it a bitビット.
181
389807
2448
政治的な理由により やや遅延しました
06:44
For example, it took取った them about three years
182
392255
1624
例えば 建造場所の決定に
06:45
to decide決めます where to put it.
183
393879
1568
3年ほどの月日を要しました
06:47
Now, fusion融合 is oftenしばしば criticized批判された
184
395447
2536
核融合は お金が掛かりすぎだと
06:49
for beingであること a little too expensive高価な.
185
397983
1600
しばしば批判されます
06:51
Yes, it did costコスト
186
399583
1541
実際のところ
06:53
a billion dollarsドル or two billion dollarsドル a year
187
401124
2036
研究を進めるのに毎年
10~20億ドルの費用を使っています
06:55
to make this progress進捗.
188
403160
1193
研究を進めるのに毎年
10~20億ドルの費用を使っています
06:56
But you have to compare比較する that to the costコスト
189
404353
1590
しかしムーアの法則の過程で掛かった
06:57
of making作る Moore'sムーア Law法律.
190
405943
1240
費用と比較すべきです
06:59
That costコスト way more than that.
191
407183
1888
その費用は核融合以上です
07:01
The result結果 of Moore'sムーア Law法律
192
409071
1518
ムーアの法則の結果は
07:02
is this cell細胞 phone電話 here in my pocketポケット.
193
410589
1936
私のポケットにあるこの携帯電話です
07:04
This cell細胞 phone電話, and the Internetインターネット behind後ろに it,
194
412525
2229
この携帯電話と
その背後にあるインターネットに
07:06
costコスト about one trillion1兆 dollarsドル,
195
414754
2680
1兆ドルほどの費用を費やしています
07:09
just so I can take a selfieセルフ
196
417434
3231
ちょっと自分の写真を撮って
07:12
and put it on Facebookフェイスブック.
197
420665
2574
フェイスブックにアップすることが
できます
07:15
Then when my dadパパ sees見える that,
198
423239
1501
すると私の父親がそれを見て
07:16
he'll地獄 be very proud誇りに思う.
199
424740
3180
誇りに思ってくれるでしょう
07:19
We alsoまた、 spend費やす about 650 billion dollarsドル a year
200
427920
3908
毎年6500億ドルほどのお金が
07:23
in subsidies補助金 for oil and gasガス
201
431828
2302
石油とガス そして
再生可能なエネルギーへの
07:26
and renewable再生可能な energyエネルギー.
202
434130
1630
補助金としても使われています
07:27
Now, we spend費やす one halfハーフ of a percentパーセント of that on fusion融合.
203
435760
4174
核融合に使われているのは
その0.5%に過ぎません
07:31
So me, personally個人的に, I don't think it's too expensive高価な.
204
439934
2648
ですから個人的には高価とは思っていません
07:34
I think it's actually実際に been shortchanged不変,
205
442582
1780
投資不足とさえ思っています
07:36
considering考える it can solve解決する all our energyエネルギー problems問題
206
444362
2392
この先 数十億年間の
07:38
cleanlyきれいに for the next coupleカップル of billions何十億 of years.
207
446754
2674
エネルギー問題を
完全に解決するのですから
07:41
Now I can say that, but I'm a little bitビット biased偏った,
208
449428
2660
自分が核融合開発会社を設立し
07:44
because I started開始した a fusion融合 company会社
209
452088
1888
フェースブックのアカウント持っていないので
偏見があるかもしれませんが
07:45
and I don't even have a Facebookフェイスブック accountアカウント.
210
453976
2558
フェースブックのアカウント持っていないので
偏見があるかもしれませんが
07:48
So when I started開始した this fusion融合 company会社 in 2002,
211
456534
5383
核融合開発会社を
2002年に立ち上げたとき
07:53
I knew知っていた I couldn'tできなかった fight戦い with the big大きい lads若者.
212
461917
2842
お金のある大型研究機関と
対抗できるとは思いませんでした
07:56
They had much more resourcesリソース than me.
213
464759
1577
彼らには自分より
ずっと多くの資産がありました
07:58
So I decided決定しました I would need to find a solution溶液
214
466336
2240
そこで より安く かつ早い
08:00
that is cheaper安い and fasterもっと早く.
215
468576
1887
解決方法を見つけ出そうと決心しました
08:02
Now magnetic磁気 and laserレーザ fusion融合
216
470463
1910
磁石やレーザーを用いた核融合は
08:04
are prettyかなり good machines機械.
217
472373
1431
とても素晴らしいです
08:05
They are awesome驚くばかり pieces作品 of technology技術,
218
473804
1441
素晴らしい技術の結晶であり
08:07
wonderful素晴らしい machines機械, and they have shown示された
219
475245
1874
見事な装置で
08:09
that fusion融合 can be done完了.
220
477119
1479
核融合が可能なことを実証しました
08:10
Howeverしかしながら, as a powerパワー plant工場,
221
478598
1954
しかし 発電所としては
08:12
I don't think they're very good.
222
480552
1871
ふさわしいとは思えません
08:14
They're way too big大きい, way too complicated複雑な,
223
482423
2057
あまりにも巨大かつ複雑で
08:16
way too expensive高価な,
224
484480
1138
費用がかかり過ぎます
08:17
and alsoまた、, they don't deal対処 very much
225
485618
1756
しかも核融合エネルギーの
08:19
with the fusion融合 energyエネルギー.
226
487374
1274
取り出し方に問題があります
08:20
When you make fusion融合, the energyエネルギー comes来る out
227
488648
1758
核融合では
08:22
as neutrons中性子, fast速い neutrons中性子 comes来る out of the plasmaプラズマ.
228
490406
2668
プラズマから発生した高速中性子が
飛び出してきます
08:25
Those neutrons中性子 hitヒット the wall of the machine機械.
229
493074
2260
これが装置の壁に衝突し
08:27
It damages損害 it.
230
495334
1385
損傷させます
08:28
And alsoまた、, you have to catchキャッチ
the heat from those neutrons中性子
231
496719
1964
また中性子の熱を捉え
どこかに設置したタービンを
08:30
and run走る some steam蒸気 to spinスピン a turbineタービン somewhereどこかで,
232
498683
2433
水蒸気で回さなければなりません
08:33
and on those machines機械,
233
501116
1284
こういった装置のことは
08:34
it was all a bitビット of an afterthought結果論.
234
502400
2631
後知恵になっていました
08:37
So I decided決定しました that surely確かに there
is a better way of doing that.
235
505031
3151
そこで もっと良い方法が
あるに違いないと思い
08:40
So back to the literature文献,
236
508182
1284
文献にもどり
08:41
and I read読む about the fusion融合 everywhereどこにでも.
237
509466
1992
様々なものを読んでみました
08:43
One way in particular特に attracted引き寄せた my attention注意,
238
511458
2722
ここで私が注意を引かれたものは
08:46
and it's calledと呼ばれる magnetized磁化された targetターゲット fusion融合,
239
514180
2090
磁化標的核融合と呼ばれるもので
08:48
or MTFMTF for shortショート.
240
516270
2588
略してMTFとも呼ばれます
08:50
Now, in MTFMTF, what you want to do
241
518858
2442
MTFでは
08:53
is you take a big大きい vatバット
242
521300
1970
大型の容器を 液体金属で満たし
08:55
and you fill埋める that with liquid液体 metal金属,
243
523270
2016
大型の容器を 液体金属で満たし
08:57
and you spinスピン the liquid液体 metal金属
244
525286
1520
中央部の栓を開けて渦を起こして
液体金属を回転させます
08:58
to open開いた a vortex in the centerセンター,
245
526806
1648
中央部の栓を開けて渦を起こして
液体金属を回転させます
09:00
a bitビット like your sinkシンク.
246
528454
1136
流しの水の流れの様なものです
09:01
When you pull引く the plugプラグ on a sinkシンク, it makes作る a vortex.
247
529590
2104
栓を抜くときに渦が発生します
09:03
And then you have some pistonsピストン driven駆動される by pressure圧力
248
531694
2396
ここで圧力の作用を受け
外向きに動くピストンがあり
09:06
that goes行く on the outside外側,
249
534090
1476
ここで圧力の作用を受け
外向きに動くピストンがあり
09:07
and this compresses圧縮する the liquid液体 metal金属
250
535566
1920
プラズマの周囲にある液化金属を
圧縮します
09:09
around the plasmaプラズマ, and it compresses圧縮する it,
251
537486
1762
プラズマの周囲にある液化金属を
圧縮します
09:11
it gets取得 hotter熱く, like a laserレーザ,
252
539248
1654
レーザーの作用と同じく高温になり
09:12
and then it makes作る fusion融合.
253
540902
1226
核融合を起こします
09:14
So it's a bitビット of a mixミックス
254
542128
920
これはいわば
09:15
betweenの間に a magnetized磁化された fusion融合
255
543048
1655
磁場による核融合と
09:16
and the laserレーザ fusion融合.
256
544703
1983
レーザーによる核融合の中間に位置します
09:18
So those have a coupleカップル of very good advantages利点.
257
546686
2773
いくつか素晴らしい利点があります
09:21
The liquid液体 metal金属 absorbs吸収する all the neutrons中性子
258
549459
2343
液体金属は全ての中性子を吸収し
09:23
and no neutrons中性子 hitヒット the wall,
259
551802
1756
炉壁に当たらないので
09:25
and thereforeしたがって、 there's no damage損傷 to the machine機械.
260
553558
2136
装置の劣化を防げます
09:27
The liquid液体 metal金属 gets取得 hotホット,
261
555694
1456
液体金属が熱せられるので
09:29
so you can pumpポンプ that in a heat exchanger交換器,
262
557150
2000
熱交換器に通して蒸気を発生させ
タービンを回すことが出来ます
09:31
make some steam蒸気, spinスピン a turbineタービン.
263
559150
1880
熱交換器に通して蒸気を発生させ
タービンを回すことが出来ます
09:33
So that's a very convenient便利 way of doing
264
561030
1179
この過程をするのに都合のよい方式です
09:34
this part of the processプロセス.
265
562209
1260
この過程はとても便利にできています
09:35
And finally最後に, all the energyエネルギー to make the fusion融合 happen起こる
266
563469
3591
そして蒸気はピストンの動力として
再利用され核融合を起こすので
09:39
comes来る from steam-powered蒸気で動く pistonsピストン,
267
567060
2135
そして蒸気はピストンの動力として
再利用され核融合を起こすので
09:41
whichどの is way cheaper安い than lasersレーザー
268
569195
1656
レーザーや超電導コイルよりも
09:42
or superconducting超伝導 coilsコイル.
269
570851
1894
ずっと安上がりです
09:44
Now, this was all very good
270
572745
1488
ここまでは上出来です
09:46
exceptを除いて for the problem問題 that it didn't quiteかなり work.
271
574233
2504
でも唯一の問題は
上手く動作していないことです
09:48
(Laughter笑い)
272
576737
1870
(笑)
09:50
There's always a catchキャッチ.
273
578607
1296
いつだって問題はあります
09:51
So when you compress圧縮する that,
274
579903
1514
圧縮する時に
09:53
the plasmaプラズマ cools冷やす down
275
581417
1924
プラズマの圧縮よりも
09:55
fasterもっと早く than the compression圧縮 speed速度,
276
583341
1628
冷却速度が勝って
09:56
so you're trying試す to compress圧縮する it,
277
584969
1313
圧縮しようとしてもプラズマは
09:58
but the plasmaプラズマ cooled冷却された down and
cooled冷却された down and cooled冷却された down
278
586282
2335
どんどん冷却し
10:00
and then it did absolutely絶対に nothing.
279
588617
1941
全く何も起こりませんでした
10:02
So when I saw that, I said,
well, this is suchそのような a shame,
280
590558
2035
これを知った時
とても残念でした
10:04
because it's a very, very good ideaアイディア.
281
592593
1750
本当にいいアイデアなので
10:06
So hopefullyうまくいけば I can improve改善する on that.
282
594343
2354
改良の余地を探しました
10:08
So I thought about it for a minute,
283
596697
1095
少し考えてみました
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
597792
2077
どうやったら 改良できるだろう?
10:11
So then I thought about impact影響.
285
599869
1858
衝撃力について考えてみました
10:13
What about if we use a big大きい hammerハンマー
286
601727
1834
大型のハンマーを用いて
振り回し
10:15
and we swingスイング it and we hitヒット the nailネイル like this,
287
603561
2532
こんなふうに釘を打ちつけるように
変えたらどうでしょう
10:18
in the place場所 of puttingパッティング the hammerハンマー on the nailネイル
288
606093
1974
こんなふうに釘を打ちつけるように
変えたらどうでしょう
10:20
and pushing押して and try to put it in? That won't〜されません work.
289
608067
2195
釘にハンマーを乗せて押し込んでも
上手くは行きません
10:22
So what the ideaアイディア is
290
610262
1931
アイデアの鍵は
10:24
is to use the ideaアイディア of an impact影響.
291
612193
1744
衝撃を与え方
10:25
So we accelerate加速する the pistonsピストン with steam蒸気,
292
613937
2082
そこで 蒸気でピストンを加速します
10:28
that takes a little bitビット of time,
293
616019
1279
これには少し時間を要しますが
10:29
but then, bang強打! you hitヒット the pistonピストン,
294
617298
1983
ここで バン! ピストンに衝撃を与えます
10:31
and, baffバッフ!, all the energyエネルギー is done完了 instantly即座に,
295
619281
2552
全エネルギーが一気に
10:33
down instantly即座に to the liquid液体,
296
621833
1596
液体金属に与えられ
10:35
and that compresses圧縮する the plasmaプラズマ much fasterもっと早く.
297
623429
2050
プラズマをずっと高速に圧縮します
10:37
So I decided決定しました, okay, this is good, let's make that.
298
625479
2448
これならきっとうまく行くと思い
10:39
So we built建てられた this machine機械 in this garageガレージ here.
299
627927
3725
倉庫でこんな装置を作りました
10:43
We made a small小さい machine機械
300
631652
1085
圧縮が容易な程度の
10:44
that we managed管理された to squeeze絞る
301
632737
1972
小型の装置を作りました
10:46
a little bitビット of neutrons中性子 out of that,
302
634709
1648
中性子を少しだけ発生します
10:48
and those are my marketingマーケティング neutrons中性子,
303
636357
2201
これが私のビジネス用中性子
10:50
and with those marketingマーケティング neutrons中性子,
304
638558
1443
このビジネスのために
10:52
then I raised育った about 50 million百万 dollarsドル,
305
640001
2599
5000万ドルを調達し
10:54
and I hired雇われた 65 people. That's my teamチーム here.
306
642600
2890
65人を雇用しチームを結成しました
10:57
And this is what we want to buildビルドする.
307
645490
1582
これが作りたかった物です
10:59
So it's going to be a big大きい machine機械,
308
647072
1514
直径約3mの大型の装置になります
11:00
about three metersメートル in diameter直径,
309
648586
1474
直径約3mの大型の装置になります
11:02
liquid液体 lead spinning紡糸 around,
310
650060
1802
液化鉛が中央の渦で
ぐるぐると回り
11:03
big大きい vortex in the centerセンター,
311
651862
1592
液化鉛が中央の渦で
ぐるぐると回り
11:05
put the plasmaプラズマ on the top and on the bottom,
312
653454
2320
プラズマを上下から与え
11:07
pistonピストン hitsヒット on the side,
313
655774
1426
ピストンが横からヒットし
11:09
bang強打!, it compresses圧縮する it,
314
657200
1510
バン! 圧縮します
11:10
and it will make some energyエネルギー,
315
658710
1284
エネルギーが生成され
11:11
and the neutron中性子 will come out in the liquid液体 metal金属,
316
659994
2392
液化金属から中性子が発生し
11:14
going to go in a steam蒸気 engineエンジン and make the turbineタービン,
317
662386
2600
蒸気発生装置に回され
タービンを回転し
11:16
and some of the steam蒸気 will go back
318
664986
1506
一部はピストンの作動のために
循環します
11:18
to fire火災 the pistonピストン.
319
666492
998
一部はピストンの作動のために
循環します
11:19
We're going to run走る that about one time per〜ごと second二番,
320
667490
1890
1秒につき1回作動させ
11:21
and it will produce作物 100 megawattsメガワット of electricity電気.
321
669380
5384
100メガワットの電力を発電するでしょう
11:26
Okay, we alsoまた、 built建てられた this injectorインジェクター,
322
674764
1685
この射出装置も作りました
11:28
so this injectorインジェクター makes作る the plasmaプラズマ to start開始 with.
323
676449
2287
最初にプラズマを作りだすものです
11:30
It makes作る the plasmaプラズマ at about
324
678736
1715
これは約300万度の
生暖かいプラズマを生成します
11:32
a lukewarmぬるぬる temperature温度 of three million百万 degrees C.
325
680451
3975
これは約300万度の
生暖かいプラズマを生成します
11:36
Unfortunately残念ながら, it doesn't last quiteかなり long enough十分な,
326
684426
2207
残念ながら長く持ちません
11:38
so we need to extend拡張する the life
of the plasmaプラズマ a little bitビット,
327
686633
3135
プラズマの寿命を
もう少し長くする必要があります
11:41
but last month it got a lot better,
328
689768
1632
先月 かなり改善されました
11:43
so I think we have the plasmaプラズマ compressing圧縮する now.
329
691400
2585
今頃プラズマが圧縮されている頃でしょう
11:45
Then we built建てられた a small小さい sphere, about this big大きい,
330
693985
2556
こんな大きさの小球を作り
11:48
14 pistonsピストン around it,
331
696541
1466
14個のピストンを取り付けました
11:50
and this will compress圧縮する the liquid液体.
332
698007
2324
これが流体金属を圧縮します
11:52
Howeverしかしながら, plasmaプラズマ is difficult難しい to compress圧縮する.
333
700331
2105
しかしプラズマを圧縮するのは
簡単ではありません
11:54
When you compress圧縮する it,
334
702436
789
圧縮する時
11:55
it tends傾向がある to go a little bitビット crooked曲がった like that,
335
703225
2552
こんな風にねじれる傾向があるので
11:57
so you need the timingタイミング of the pistonピストン
336
705777
1608
ピストンのタイミングを
完璧に調整しなければなりません
11:59
to be very good,
337
707385
1096
ピストンのタイミングを
完璧に調整しなければなりません
12:00
and for that we use severalいくつかの controlコントロール systemsシステム,
338
708481
2672
このコントロールに必要な
システムのいくつかは
12:03
whichどの was not possible可能 in 1970,
339
711153
2202
1970年には有りませんでした
12:05
but we now can do that
340
713355
1392
でも今なら可能です
12:06
with niceいい, new新しい electronicsエレクトロニクス.
341
714747
3292
素晴らしい電子工学のおかげです
12:10
So finally最後に, most最も people think that fusion融合
342
718039
2529
最後になりますが
多くの人が核融合は
12:12
is in the future未来 and will never happen起こる,
343
720568
2152
夢物語 決して実現できないものと
思っていますが
12:14
but as a matter問題 of fact事実, fusion融合 is getting取得 very close閉じる.
344
722720
3094
現実には核融合の実現は
12:17
We are almostほぼ there.
345
725814
1076
目前の所にまで来ています
12:18
The big大きい labsラボ have shown示された that fusion融合 is doable実行可能な,
346
726890
2637
大型の研究所では
核融合が可能であることを示しました
12:21
and now there are small小さい companies企業
that are thinking考え about that,
347
729527
2307
そして小さな会社が 参入し
12:23
and they say, it's not that it cannotできない be done完了,
348
731834
2361
そういうやり方も あるかもしれないが
12:26
but it's how to make it cost-effectively費用対効果の高い.
349
734195
2105
もっと安価な方法があると
言い出したのです
12:28
General一般 Fusion融合 is one of those small小さい companies企業,
350
736300
2153
General Fusionはそのような
小さな会社の1つです
12:30
and hopefullyうまくいけば, very soonすぐに, somebody誰か, someone誰か,
351
738453
3318
そしてとても近い将来誰かが
12:33
will crack亀裂 that nutナット,
352
741771
1283
成功させるでしょう
12:35
and perhapsおそらく it will be General一般 Fusion融合.
353
743054
1574
おそらくGeneral Fusionが
12:36
Thank you very much.
354
744628
1779
どうも有難うございました
12:38
(Applause拍手)
355
746407
4180
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Shigeto Oeda

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michel Laberge - Plasma physicist
In a lab near Vancouver, Michel Laberge and his team at General Fusion are building a prototype fusion reactor that mimics the processes of the sun to produce cheap, clean and abundant energy.

Why you should listen
Fusion, putting it briefly, is what happens inside the sun: intense heat and pressure combine to convert hydrogen into helium, releasing heat and energy in a self-sustaining reaction. Harnessing that same kind of reaction could someday solve the energy crisis here on Earth, and the US (at the National Ignition Facility in California, using the world's most powerful laser), Europe (at ITER) and China are all working on fusion in multi-billion-dollar labs. Meanwhile, just outside Vancouver, a private-government collaboration spending millions-with-an-m is keeping pace.
 
At General Fusion, plasma physicist Michel Laberge hopes to start a fusion reaction by combining several techniques in one reactor. Inside a spherical chamber, molten lead-lithium is spun up into a vortex, then shot with a pulse of magnetically contained plasma -- meanwhile, around the edge of the sphere, an array of pistons will drive a pressure wave into the center of the sphere, compressing the plasma to fusion conditions. General Fusion is designing and protoyping each piece of this system.
More profile about the speaker
Michel Laberge | Speaker | TED.com