ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Eve Pearlman: How to lead a conversation between people who disagree

イヴ・パールマン: 意見の対立する者同士の会話をリードする方法

Filmed:
2,509,688 views

アメリカ国内で保守派とリベラル派の対立が深刻化する中、議論を呼びがちなトピックについて、どうしたら言葉のニュアンスを汲み取り、相手に対し関心を示し、尊重しながら、上手く会話を成り立たせることができるでしょうか。ベテラン記者のイヴ・パールマンが「ダイアログ(対話型)・ジャーナリズム」について紹介します。これはジャーナリストが社会的・政治的分断のさなかに赴いて、意見が対立する人々の話し合いを支援するプロジェクトです。カリフォルニアに住む25名のリベラル派と、アラバマに住む25名の保守派という、このような機会がなければ接点を持つこともなかった人々が集い、議論を呼ぶテーマについて意見を交換することになります。さて、どんな結果が待っているでしょうか。 「主義主張の違いを超えて他者と真に繋がることは、我が国の民主主義が痛切に求めている特効薬なのです」と、パールマンは訴えかけます。
- Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So in the run-up立ち上がり to the 2016 election選挙,
0
1208
2768
2016年の大統領選が
近づいてくると
00:16
I was, like most最も of us,
watching見ている the rise上昇 in discord不和 and vitriolビトリオール
1
4000
4559
私自身も含め 多くの人が
世間の雰囲気に不和や辛辣さが増し
00:20
and nastiness不幸 in our publicパブリック spacesスペース.
2
8583
2518
嫌な感じになっていくのを
目の当たりにしました
00:23
It was this crazy狂った uptickアップリック in polarization分極.
3
11125
3476
異常なまでに
二極化が進みました
00:26
It was bothどちらも disheartening気を失う and distressing悲惨な.
4
14625
2542
気が沈むような
痛ましい出来事でした
00:30
And so I started開始した thinking考え,
with a fellow仲間 journalistジャーナリスト, Jeremyジェレミー Hay干し草,
5
18375
3059
そんな中 同じくジャーナリストの
ジェレミー・ヘイと
00:33
about how we mightかもしれない practice練習
our craftクラフト differently異なって.
6
21458
3310
いかに新たな切り口で職務を
遂行できるかを考え始めました
00:36
How we mightかもしれない go to the heartハート of divides分ける,
7
24792
2184
分断の核心 つまり
対立の場に入り込むことは
00:39
to places場所 of conflict紛争,
8
27000
1268
00:40
like journalistsジャーナリスト always have,
9
28292
1517
ジャーナリストの常ですが
00:41
but then, once一度 there,
do something really different異なる.
10
29833
2500
そこからさらに
一歩踏み込んだアプローチです
00:46
We knew知っていた we wanted to take
the coreコア toolsツール of our craftクラフト --
11
34375
2893
ジャーナリズムの基本 つまり
00:49
careful慎重に vetting査定 of information情報,
diligent勤勉な research研究, curiosity好奇心,
12
37292
3684
情報の確認調査 入念なリサーチ
好奇心を持った取り組み
00:53
a commitmentコミットメント to servingサービング the publicパブリック good --
13
41000
2393
公共の福祉に貢献しようという思い
00:55
to servingサービング our democracy民主主義 --
14
43417
1434
民主主義への貢献などをもとに
00:56
and do something new新しい.
15
44875
1458
新たな試みをするのです
00:58
And so we mappedマップされた out this processプロセス,
16
46917
1934
そうした背景から
新たなプロセスを構築したのが
01:00
what we call dialogue対話 journalismジャーナリズム,
17
48875
1768
「ダイアログ・ジャーナリズム」です
01:02
for going to the heartハート
of socialソーシャル and political政治的 divides分ける,
18
50667
3142
社会的・政治的分断のさなかに赴き
01:05
and then, once一度 there, building建物
journalism-supportedジャーナリズム支援 conversations会話
19
53833
3393
意見が割れやすい諸問題について
ジャーナリズムの介入のもとで
01:09
betweenの間に people on opposite反対の sides両側
of polarizing偏光 issues問題.
20
57250
3875
対立グループが
意見交換する機会を設けます
01:15
But how actually実際に to do this
in a world世界 that's so divided分割された,
21
63500
3809
けれど 分断を深める一方の
この世界で
01:19
so deeply深く divided分割された --
22
67333
1435
どう実行したらいいでしょう?
01:20
when we liveライブ in a world世界
23
68792
1267
今や 親類同士でさえ
まともな会話がままならず
01:22
in whichどの cousinsいとこ and aunts叔母 and uncles叔父
can't talk to one another別の,
24
70083
3685
01:25
when we oftenしばしば liveライブ in separate別々の
and distinct明確な newsニュース ecosystems生態系,
25
73792
4101
マスコミは右派・左派に分裂して
それぞれ異なる情報を発信し
01:29
and when we reflexively反射的に
and habitually習慣的に malign悪魔 and dismiss却下する
26
77917
3559
人々は意見の合わない者を
常に反射的に誹謗中傷したり
01:33
those with whom we disagree同意しない?
27
81500
1417
無視したりしている状態です
01:36
But we wanted to try.
28
84542
1517
それでも試したいと思いました
01:38
And so right after the 2016 election選挙,
29
86083
2643
そこで2016年の
大統領選の直後に
01:40
in that time betweenの間に the election選挙
and the inauguration就任,
30
88750
3684
選挙が終わってから
大統領就任式までの間に
01:44
we partnered提携 with the Alabamaアラバマ州 Mediaメディア Groupグループ
to do something really different異なる.
31
92458
4143
アラバマ・メディア・グループの協力のもと
新たな試みを行いました
01:48
We brought持ってきた 25 Trumpトランプ supporters支持者
from Alabamaアラバマ州 together一緒に
32
96625
3226
アラバマに住む
トランプ支持者25名と
01:51
in conversation会話 with
25 Clintonクリントン supporters支持者 from Californiaカリフォルニア.
33
99875
3083
カリフォルニアのクリントン支持者25名を
一堂に集めたのです
01:55
And we brought持ってきた them together一緒に
in a closed閉まっている, moderatedモデレートされた Facebookフェイスブック groupグループ
34
103667
4267
両者を非公開で管理された
フェイスブック・グループに集め
01:59
that we kept保管 open開いた for a month.
35
107958
1625
1か月間 意見交換の場としました
02:03
What we wanted to do
36
111625
1309
私たちが望んだのは
02:04
was to give them a place場所 to engage従事する
with genuine純正 curiosity好奇心 and openness開放性.
37
112958
3935
参加者が好奇心を持って オープンに
交流できる場を設けることでした
02:08
And we wanted to supportサポート them
in building建物 relationships関係,
38
116917
2642
また 参加者同士だけでなく
02:11
not just with each other
but with us as journalistsジャーナリスト.
39
119583
2459
私たちジャーナリストとの
関係の構築も図りました
02:14
And then we wanted to supply供給
facts事実 and information情報 --
40
122917
2767
それから 事実と情報の提供も
行いました
02:17
facts事実 and information情報 that they could
actually実際に receive受け取る and processプロセス
41
125708
3351
参加者が実際に受け止めて消化し
02:21
and use to undergirdアンダーギルド their彼らの conversations会話.
42
129083
2167
対話を進める助けとなる
事実と情報の提供です
02:25
And so as a prelude前奏曲 to this conversation会話,
43
133292
2476
対話を始める前準備として
02:27
the first stepステップ in what we call
dialogue対話 journalismジャーナリズム,
44
135792
2851
ダイアログ・ジャーナリズムの
第一段階では
02:30
we asked尋ねた what they thought
the other side thought of them.
45
138667
4559
相手グループが自分たちに対して
抱いているイメージを想像してもらいました
02:35
So when we asked尋ねた
the Trumpトランプ supporters支持者 from Alabamaアラバマ州
46
143250
3893
アラバマのトランプ支持者に
02:39
what they thought the Clintonクリントン supporters支持者
in Californiaカリフォルニア thought of them,
47
147167
3392
カリフォルニアのクリントン支持者の
自分たちへの印象はどうか聞くと
02:42
this is some of what they said.
48
150583
1893
こんな答えが返ってきました
02:44
"They think we are religious宗教的
Bible聖書 thumpersサンター."
49
152500
2143
「狂信的なキリスト教信者」
02:46
"That we're backwards後方に
and hickishヒキッシュ, and stupid愚か."
50
154667
2191
「時代遅れで愚鈍な田舎者」
02:50
"They think that we all have
Confederate南軍 flagsフラグ in our yardsヤード,
51
158250
2851
「どの家にも 南部連合国旗が掲げられ
02:53
that we're racist人種差別主義者
and sexistセクシスト and uneducated未教育."
52
161125
2143
皆が皆 無学な人種・性差別主義者」
02:55
"They think we're barefoot裸足 and pregnant妊娠している,
with dirt driveways車道."
53
163292
3125
「靴も履かず 常に子供を身ごもり
家の前は舗装もされていない」
02:59
"And they think we're all prissy小うるさい butts
54
167458
1851
「揃いも揃って 気難し屋で
03:01
and that we walk歩く around in hoopフープ skirtsスカート
with cottonコットン fieldsフィールド in the backgroundバックグラウンド."
55
169333
3810
古臭い輪骨入りスカートで歩き回り
背景には綿花畑がある」
03:05
And then we asked尋ねた that same同じ question質問
of the Californiansカリフォルニア 州:
56
173167
2726
次に カリフォルニアの参加者に
全く同じ質問をしました
03:07
"What do you think
the Alabamiansアラバミアン think about you?"
57
175917
2851
「アラバマの人々が皆さんに
どんなイメージを抱くと思いますか」
03:10
And they said this:
"That we're crazy狂った, liberalリベラル Californiansカリフォルニア 州."
58
178792
3351
すると 返ってきた答えは
「クレイジーでリベラルなカリフォルニア人」
03:14
"That we're not patriotic愛国的."
59
182167
1476
「非国民」
03:15
"We're snobby鼻持ち ならない and we're elitistエリート主義者."
60
183667
1572
「気取ったエリート主義者」
03:17
"We're godless無神経 and we're permissive許容的
with our children子供."
61
185263
2583
「無神論者で子に甘い」
03:20
"And that we're focused集中した
on our careersキャリア, not our family家族."
62
188542
2642
「家族よりキャリアを優先する人たち」
03:23
"That we're elitistエリート主義者,
pie-in-the-skyパイの空 intellectuals知識人,
63
191208
2601
「エリート主義で非現実的なインテリで
03:25
richリッチ people, Whole全体 Foods-eating食べ物-食べる,
64
193833
2560
裕福で オーガニック食品を食べ
03:28
very out of touchタッチ."
65
196417
1291
とても非現実的な人たち」
03:31
So by asking尋ねる questions質問 like this
at the start開始 of everyすべて conversation会話
66
199667
3601
対話をする前に こうした質問で
03:35
and by identifying識別
and sharing共有 stereotypesステレオタイプ,
67
203292
3226
自分たちが抱くステレオタイプを
自覚し 共有してもらうと
03:38
we find that people --
people on all sides両側 --
68
206542
2226
どちらの側の人々も
03:40
beginベギン to see the simplistic単純化した and oftenしばしば
mean-spirited意地悪 caricatures似顔絵 they carryキャリー.
69
208792
5226
自分たちが 短絡的で 時に意地の悪い
戯画的イメージを持っていると分かります
03:46
And in that --
70
214042
1267
そこで
03:47
after that, we can move動く
into a processプロセス of genuine純正 conversation会話.
71
215333
2959
そこから真の対話への
プロセスへと進めるのです
03:52
So in the two years since以来 that launch打ち上げ --
Californiaカリフォルニア/Alabamaアラバマ州 Projectプロジェクト --
72
220875
3309
カリフォルニア/アラバマ・プロジェクトの
発足から2年が経った今
03:56
we've私たちは gone行った on to hostホスト
dialogues対話 and partnershipsパートナーシップ
73
224208
2268
各地で多くの対話を主催し
03:58
with mediaメディア organizations組織
across横断する the country.
74
226500
2518
全米のメディアとも連携しました
04:01
And they've彼らは been about
some of our most最も contentious争う issues問題:
75
229042
2809
そこで取り上げられたのは
意見の最も割れるトピック
04:03
guns, immigration移民, raceレース, education教育.
76
231875
2417
銃規制、移民、人種
そして教育問題です
04:07
And what we found見つけた,
77
235917
1601
そこで分かったのは
04:09
remarkably著しく,
78
237542
1267
驚くべきことに
04:10
is that realリアル dialogue対話 is in fact事実 possible可能.
79
238833
2601
真の対話を行うのは
実に可能であるということです
04:13
And that when given与えられた a chanceチャンス
and structure構造 around doing so,
80
241458
3268
また チャンスと場さえ
与えられれば
04:16
manyたくさんの, not all,
but manyたくさんの of our fellow仲間 citizens市民
81
244750
2434
全員とは言わなくても
多くの国民が
04:19
are eager熱心な to engage従事する with the other.
82
247208
2125
意見の違う人と対話を
したがっていることです
04:24
Too oftenしばしば journalistsジャーナリスト
have sharpened鋭い divides分ける
83
252625
2476
何かと ジャーナリストは
話題作りや読者稼ぎ
04:27
in the name of dramaドラマ or readership読者層
or in serviceサービス to our own自分の views再生回数.
84
255125
3583
意見の主張といった大義名分のもとで
分断を加速させがちです
04:31
And too oftenしばしば we've私たちは gone行った to each side
quoting引用 a partisanパルチザン voice音声 on one side
85
259666
3518
また分断された両方の
両極端な意見を引用して
04:35
and a partisanパルチザン voice音声 on the other
86
263208
1851
04:37
with a telling伝える anecdotal逸話 lead
and a pithy哀れな final最後の quote見積もり,
87
265083
2935
効果的なエピソードを含む要旨と
明快な引用文で
04:40
all of whichどの readers読者
are keen熱心な to mine鉱山 for biasバイアス.
88
268042
2333
偏向報道を求める読み手に
訴えかけるのです
04:43
But our dialogue-based対話ベース processプロセス
has a slowerもっとゆっくり paceペース and a different異なる centerセンター.
89
271667
4583
ですが 私たちの対話型のプロセスは
ペースが緩やかで重点が異なります
04:49
And our work is guided案内された by the principle原理
90
277375
2726
また 私たちの取り組みを導く原則は
04:52
that dialogue対話 across横断する difference
is essential本質的な to a functioning機能する democracy民主主義,
91
280125
3768
民主主義が機能するためには
意見の違いを超えた対話が不可欠であり
04:55
and that journalismジャーナリズム and journalistsジャーナリスト
have a multifaceted多面 role役割 to play遊びます
92
283917
4101
ジャーナリズムや それに携わる者は
それを支援する多くの役割を担うというものです
05:00
in supportingサポートする that.
93
288042
1291
05:03
So how do we work?
94
291125
1708
では どのように進めているかというと
05:05
At everyすべて stageステージ,
we're as transparentトランスペアレント as possible可能
95
293583
3101
プロジェクトの各段階において
手法と動機について
05:08
about our methodsメソッド and our motives動機.
96
296708
2101
できる限りの透明性を保ちます
05:10
At everyすべて stageステージ, we take time
to answer回答 people's人々の questions質問 --
97
298833
2851
それぞれの段階で
参加者からの質問を募り
05:13
explain説明する why we're doing what we're doing.
98
301708
2000
プロジェクト遂行の目的を説明します
05:16
We tell people that it's not a trapトラップ:
99
304375
2351
これは策略などではないし
05:18
no one's一人 there to tell you you're stupid愚か,
100
306750
1976
参加者が馬鹿に
されることもなければ
05:20
no one's一人 there to tell you
your experience経験 doesn't matter問題.
101
308750
3393
参加者の経験を
軽視することもないと伝えます
05:24
And we always ask尋ねる
for a really different異なる sortソート of behavior動作,
102
312167
3059
また 参加者にはいつも
態度を改めて臨むように頼みます
05:27
a repatterning再パターン化 away
from the reflexive反射的な name-calling名前呼び出し,
103
315250
3184
反射的に罵り合うようなことは
避けてもらいます
05:30
so entrenched定着した in our discourse談話
104
318458
1476
あまりに日常的になりすぎて
05:31
that most最も of us, on all sides両側,
don't even notice通知 it anymoreもう.
105
319958
4000
主義主張に関係なく
気付きもしないような行為ですが
05:37
So people oftenしばしば come
into our conversations会話 a bitビット angrily怒って.
106
325917
3059
参加してすぐは
怒ったような態度が見られがちです
05:41
They say things like,
"How can you believe X?"
107
329000
2476
よく聞かれるのは
「Xだと考えるなんて理解不能だ」
05:43
and "How can you read読む Y?"
108
331500
1893
「Y紙を読むなんて
正気の沙汰じゃない」
05:45
and "Can you believe that this happened起こった?"
109
333417
2708
「なぜこんなことになったのか
分からない」などです
05:49
But generally一般的に, in this miracle奇跡
that delights楽しい us everyすべて time,
110
337083
3601
けれど 嬉しいことに
大抵の場合 奇跡的に
05:52
people beginベギン to introduce紹介する themselves自分自身.
111
340708
1768
皆が自己紹介を始めます
05:54
And they beginベギン to explain説明する
who they are and where they come from,
112
342500
3059
まずは自分のこと
名前と職業や出身地から始まり
05:57
and they beginベギン to ask尋ねる
questions質問 of one another別の.
113
345583
2518
お互いに質問を投げかけます
06:00
And slowlyゆっくり, over time, people circleサークル back
again and again to difficult難しい topicsトピック,
114
348125
4059
そして ゆっくり時間をかけて
難しい話題に話を戻していきます
06:04
each time with a little more empathy共感,
a little more nuanceニュアンス,
115
352208
3018
その度に 相手への共感
細かなニュアンスの汲み取り
06:07
a little more curiosity好奇心.
116
355250
1292
関心が強まっていきます
06:09
And our journalistsジャーナリスト and moderatorsモデレーター
work really hardハード to supportサポート this
117
357958
3185
ジャーナリストとモデレーターも
手を尽くして これを支援します
06:13
because it's not a debateディベート,
it's not a battle戦い,
118
361167
2726
なぜなら これは討論でも
喧嘩でもなく
06:15
it's not a Sunday日曜日 morning talk showショー.
119
363917
2142
日曜朝の討論番組でもないからです
06:18
It's not the flinging投げ of talking話す pointsポイント.
120
366083
2810
論点をぶつけ合う場ではなく
06:20
It's not the stackingスタッキング of memesミームズ and gifsGif
121
368917
1892
言い分を立証してくれる画像や
06:22
or articles記事 with headlines見出し
that prove証明する a pointポイント.
122
370833
2768
記事の見出しを
引き合いに出す場でもないのです
06:25
And it's not about scoringスコアリング
political政治的 victories勝利 with question質問 trapsトラップ.
123
373625
3417
また 相手を引っかけるような質問で
政治的勝利を収める場でもないのです
06:31
So what we've私たちは learned学んだ is that our state状態
of discord不和 is bad悪い for everyoneみんな.
124
379542
5184
ここで学んだのは 不和の状態は
誰の得にもならないと言うことです
06:36
It is a deeply深く unhappy不幸 state状態 of beingであること.
125
384750
2167
それは非常に不幸な状態です
06:39
And people tell us this again and again.
126
387750
2268
多くの参加者が繰り返し
同じことを言います
06:42
They say they appreciate感謝する the chanceチャンス
to engage従事する respectfully敬意を,
127
390042
3434
相手に敬意と関心と
広い心で接することができる機会に
06:45
with curiosity好奇心 and with openness開放性,
128
393500
1601
感謝しており
06:47
and that they're gladうれしい and relieved安心した
for a chanceチャンス to put down their彼らの arms武器.
129
395125
3917
そして 停戦状態になる機会が持て
嬉しく思うし ほっとしたと
06:52
And so we do our work in direct直接 challengeチャレンジ
130
400208
2560
このプロジェクトは
今の我が国の政治的風潮に
06:54
to the political政治的 climate気候
in our country right now,
131
402792
2934
直接疑問を投げかけるべく
行っています
06:57
and we do it knowing知っている
that it is difficult難しい, challenging挑戦 work
132
405750
2809
意見の対立する人々が
意見交換するのを支援することが
07:00
to holdホールド and supportサポート people
in opposing反対 backgrounds背景 in conversation会話.
133
408583
3709
至難の技であることは
承知の上で 実行に移しました
07:05
And we do it knowing知っている
democracy民主主義 depends依存する on our ability能力
134
413333
3518
民主主義は 私たちが共通の問題を
共に解決していく能力に
07:08
to address住所 our shared共有 problems問題 together一緒に.
135
416875
2125
かかっていることも
念頭に置きました
07:11
And we do this work by puttingパッティング communityコミュニティ
at the heartハート of our journalisticジャーナリズム processプロセス,
136
419917
3892
また ジャーナリズムのプロセスの
中核にコミュニティを据えました
自分のエゴを抑えて
まずは相手の話をよく聞き
07:15
by puttingパッティング our egosエゴス to the side
to listen first, to listen deeply深く,
137
423833
3601
07:19
to listen around
and throughを通して our own自分の biasesバイアス,
138
427458
2935
自分の先入観や考え方から
離れて耳を傾け
07:22
our own自分の habits習慣 of thought,
139
430417
1476
07:23
and to supportサポート othersその他 in doing the same同じ.
140
431917
1916
他の人たちも
そうできるよう協力します
07:27
And we do this work
141
435708
1310
また 私たちは
07:29
knowing知っている that journalismジャーナリズム
as an institution機関 is struggling苦しい,
142
437042
2642
制度としてのジャーナリズムが
苦境に立たされており
07:31
and that it has always had a role役割 to play遊びます
and will continue持続する to have a role役割 to play遊びます
143
439708
3893
現在もこれからも考えや見解の交換を
支援する上で果たすべき役割を担うからこそ
07:35
in supportingサポートする the exchange交換
of ideasアイデア and views再生回数.
144
443625
2167
この取り組みを行いました
07:40
For manyたくさんの of the participants参加者
in our groupsグループ,
145
448458
2060
グループ参加者の多くにとって
07:42
there are lasting永続する reverberations反響.
146
450542
2101
終了後も反響が続きました
07:44
Manyたくさんの people have become〜になる Facebookフェイスブック friends友達
and in-real-lifeイン・リアル・ライフ friends友達 too,
147
452667
3309
多くの人が 政治的考えの違いを超えて
フェイスブックや実生活で
07:48
across横断する political政治的 lines.
148
456000
1476
友達関係になっています
07:49
After we closed閉まっている that first
Trumpトランプ/Clintonクリントン projectプロジェクト,
149
457500
3559
トランプ/クリントン・プロジェクトの
第1回目が終わった後
07:53
about two-thirds3分の2 of the women女性 went行った on
to form their彼らの own自分の Facebookフェイスブック groupグループ
150
461083
3310
約3分の2の女性が
フェイスブック・グループを作り
07:56
and they chose選択した a moderatorモデレータ from each state状態
151
464417
2000
各州にモデレーターを置き
07:58
and they continue持続する to talk
about difficult難しい and challenging挑戦 issues問題.
152
466441
3743
難しい話題について
意見の交換を続けています
08:02
People tell us again and again
that they're grateful感謝する for the opportunity機会
153
470208
3435
参加者はプロジェクトに
参加する機会を得たことへの感謝を
08:05
to be a part of this work,
154
473667
1309
繰り返し 口にします
08:07
grateful感謝する to know that people
on the other side aren'tない crazy狂った,
155
475000
3268
意見が異なる人たちが
決して気が違っている訳ではないと分かり
08:10
grateful感謝する that they've彼らは had a chanceチャンス
to connect接続する with people
156
478292
2684
この機会がなければ
決して知り合わなかった人と
08:13
they wouldn'tしないだろう have otherwiseさもないと talked話した to.
157
481000
1875
繋がりを持てたことへの感謝です
08:16
A lot of what we've私たちは seen見た and learned学んだ,
158
484708
1810
私たちが目にし 学んだことの多くは
08:18
despite何と the fact事実 that we call
ourselves自分自身 Spaceship宇宙船 Mediaメディア,
159
486542
2642
「スペースシップ・メディア」という
団体名に反して
08:21
is not at all rocketロケット science科学.
160
489208
1435
さほど難しくありません
08:22
If you call people names名前,
if you labelラベル them, if you insult侮辱 them,
161
490667
3184
人を罵ったり レッテルを貼ったり
侮辱するようなことをすれば
08:25
they are not inclined傾斜 to listen to you.
162
493875
1875
相手は話を聞いてくれなくなります
08:28
Snarkスナーク doesn't help, shame doesn't help,
163
496458
2185
人に対する皮肉や辱めや
08:30
condescension軽蔑 doesn't help.
164
498667
1916
見下すことで
解決にはつながりません
08:33
Genuine本物 communicationコミュニケーション
takes practice練習 and effort努力
165
501958
3226
真のコミュニケーションには
実践と努力
08:37
and restraint拘束 and self-awareness自己認識.
166
505208
1750
自我の抑制と自己認識が必要です
08:40
There isn't an algorithmアルゴリズム
to solve解決する where we are.
167
508250
3125
今の状態を良くするための
アルゴリズムなどありません
08:44
Because realリアル human人間 connection接続
is in fact事実 realリアル human人間 connection接続.
168
512417
3415
人同士の真の繋がりは
人が実際に繋がなければ成立しないのです
08:49
So lead with curiosity好奇心,
169
517082
2019
ですから 相手に関心を示して
08:51
emphasize強調する discussion討論 not debateディベート,
170
519125
1683
討論でなく議論を重んじ
08:52
get out of your siloサイロ,
171
520832
2000
殻を打ち破ってください
08:56
because realリアル connection接続
across横断する difference ...
172
524125
3768
主義主張を超えて
相手と真に繋がることは
08:59
this is a salve軟膏
that our democracy民主主義 sorely痛い needsニーズ.
173
527917
2875
我が国の民主主義が
痛切に求めている特効薬なのです
09:04
Thank you.
174
532083
1268
ありがとうございました
09:05
(Applause拍手)
175
533375
3083
(拍手)
Translated by Yoko Faulkner
Reviewed by Moe Shoji

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com