ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Eve Pearlman: How to lead a conversation between people who disagree

伊芙•皮尔曼: 如何让有分歧的人开展对话

Filmed:
2,509,688 views

在这个分崩离析的世界里,我们如何用欣赏细微差别、好奇心和尊重来进行高难度对话?资深记者伊芙•皮尔曼(Eve Pearlman)介绍了“对话新闻”(dialogue journalism)的项目。在这个项目中,记者深入社会和政治分歧的核心,去支持不同意见的人之间的讨论。看看当来自加州的25名自由派人士和来自阿拉巴马州的25名保守派人士聚在一起讨论有争议的问题时发生了什么。“跨越分歧的真正联系:这是我们的民主迫切需要的一剂强心针,”皮尔曼说。
- Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So in the run-up抬高 to the 2016 election选举,
0
1208
2768
在2016年大选的准备阶段,
我和大多数人一样,看到公众空间中
00:16
I was, like most of us,
watching观看 the rise上升 in discord不和 and vitriol
1
4000
4559
越来越多的不和,刻薄和肮脏。
00:20
and nastiness污秽 in our public上市 spaces空间.
2
8583
2518
这是两极分化的疯狂升级。
00:23
It was this crazy uptick上扬 in polarization极化.
3
11125
3476
既令人沮丧又让人苦恼。
00:26
It was both disheartening令人沮丧 and distressing令人痛心.
4
14625
2542
00:30
And so I started开始 thinking思维,
with a fellow同伴 journalist记者, Jeremy杰里米 Hay干草,
5
18375
3059
于是,我开始和一位名叫
杰里米·海伊的记者
00:33
about how we might威力 practice实践
our craft手艺 differently不同.
6
21458
3310
一起思考如何用不同的方式
应用我们的技巧。
00:36
How we might威力 go to the heart of divides分歧,
7
24792
2184
如何才能像记者们经常做的那样,
涉足分歧的中心,
00:39
to places地方 of conflict冲突,
8
27000
1268
到达冲突的地方。
00:40
like journalists记者 always have,
9
28292
1517
而一旦到了那里,
做一些真正不同的事情。
00:41
but then, once一旦 there,
do something really different不同.
10
29833
2500
00:46
We knew知道 we wanted to take
the core核心 tools工具 of our craft手艺 --
11
34375
2893
我们知道我们想要用核心技巧——
00:49
careful小心 vetting审批 of information信息,
diligent勤奋 research研究, curiosity好奇心,
12
37292
3684
认真审查资料,勤奋研究,充满好奇,
对公共利益的承诺——
00:53
a commitment承诺 to serving服务 the public上市 good --
13
41000
2393
去服务我们的民主——
00:55
to serving服务 our democracy民主 --
14
43417
1434
去做新的事情。
00:56
and do something new.
15
44875
1458
00:58
And so we mapped映射 out this process处理,
16
46917
1934
于是我们想出了这个项目,
我们称之为对话新闻,
01:00
what we call dialogue对话 journalism新闻学,
17
48875
1768
去触及社会和政治分歧的核心,
01:02
for going to the heart
of social社会 and political政治 divides分歧,
18
50667
3142
一旦到了那一步,
就可以在对立的两派之间
01:05
and then, once一旦 there, building建造
journalism-supported支持的新闻 conversations对话
19
53833
3393
01:09
between之间 people on opposite对面 sides双方
of polarizing偏振 issues问题.
20
57250
3875
建立起由新闻业支持的的对话。
01:15
But how actually其实 to do this
in a world世界 that's so divided分为,
21
63500
3809
但如何在如此分裂,
裂痕如此之深的世界中
去做这样的事?
01:19
so deeply divided分为 --
22
67333
1435
当我们所处的世界
01:20
when we live生活 in a world世界
23
68792
1267
堂兄弟姐妹和他们的
父母不彼此交谈,
01:22
in which哪一个 cousins表兄弟 and aunts阿姨 and uncles叔叔
can't talk to one another另一个,
24
70083
3685
当我们常常生活在隔离
和不同的新闻生态系统中,
01:25
when we often经常 live生活 in separate分离
and distinct不同 news新闻 ecosystems生态系统,
25
73792
4101
01:29
and when we reflexively本能
and habitually习惯性地 malign诽谤 and dismiss解雇
26
77917
3559
并且当我们反射性地、习惯性地诋毁
和排斥那些与我们意见相左的人?
01:33
those with whom we disagree不同意?
27
81500
1417
01:36
But we wanted to try.
28
84542
1517
但我们仍想要试试。
于是在2016年大选后,
01:38
And so right after the 2016 election选举,
29
86083
2643
在选举和就职典礼之间那段时间,
01:40
in that time between之间 the election选举
and the inauguration就职典礼,
30
88750
3684
我们和阿拉巴马媒体集团合作,
做了一些非常不同的事情。
01:44
we partnered合作 with the Alabama阿拉巴马 Media媒体 Group
to do something really different不同.
31
92458
4143
我们从阿拉巴马带来了
25位川普的支持者,
01:48
We brought 25 Trump王牌 supporters支持者
from Alabama阿拉巴马 together一起
32
96625
3226
01:51
in conversation会话 with
25 Clinton克林顿 supporters支持者 from California加州.
33
99875
3083
与来自加州的25位
希拉里·克林顿的支持者进行对话。
01:55
And we brought them together一起
in a closed关闭, moderated主持 FacebookFacebook的 group
34
103667
4267
我们把他们放到一个封闭的
有管理员的Facebook群组上,
01:59
that we kept不停 open打开 for a month.
35
107958
1625
观察了一个月。
02:03
What we wanted to do
36
111625
1309
我们想要做的是
给他们一个场所,
保持真诚的好奇和开放态度。
02:04
was to give them a place地点 to engage从事
with genuine真正 curiosity好奇心 and openness透明度.
37
112958
3935
02:08
And we wanted to support支持 them
in building建造 relationships关系,
38
116917
2642
并且我们想要帮助他们建立关系,
不仅在他们之间,并且和我们记者之间。
02:11
not just with each other
but with us as journalists记者.
39
119583
2459
02:14
And then we wanted to supply供应
facts事实 and information信息 --
40
122917
2767
然后我们想要提供事实和信息,
让他们可以节接受和思考,
02:17
facts事实 and information信息 that they could
actually其实 receive接收 and process处理
41
125708
3351
并可以用来增强他们的谈资。
02:21
and use to undergird因吉德 their conversations对话.
42
129083
2167
02:25
And so as a prelude序幕 to this conversation会话,
43
133292
2476
作为这次对话的引子,
02:27
the first step in what we call
dialogue对话 journalism新闻学,
44
135792
2851
这个我们称之为对话新闻的第一步,
我们询问他们认为对方会如何看待他们。
02:30
we asked what they thought
the other side thought of them.
45
138667
4559
当我们问阿拉巴马的川普支持者
02:35
So when we asked
the Trump王牌 supporters支持者 from Alabama阿拉巴马
46
143250
3893
加州的希拉里支持者如何看待他们时,
02:39
what they thought the Clinton克林顿 supporters支持者
in California加州 thought of them,
47
147167
3392
他们是这样说的:
02:42
this is some of what they said.
48
150583
1893
“他们认为我们是狂热的宗教信徒。”
02:44
"They think we are religious宗教
Bible圣经 thumpers大拇指."
49
152500
2143
“我们是落后愚蠢的乡巴佬。”
02:46
"That we're backwards向后
and hickish希基什, and stupid."
50
154667
2191
02:50
"They think that we all have
Confederate帮凶 flags in our yards,
51
158250
2851
“他们认为我们的院子里
都是南方联盟的旗帜,
我们是种族主义者,
性别歧视者,没受过教育。”
02:53
that we're racist种族主义者
and sexist性别歧视 and uneducated没有受过教育."
52
161125
2143
“他们觉得在尘土飞扬的马路上
经常能看到赤脚和怀孕的人。”
02:55
"They think we're barefoot赤脚 and pregnant,
with dirt污垢 driveways车道."
53
163292
3125
02:59
"And they think we're all prissy碧 西 butts烟头
54
167458
1851
“他们认为我们都是乡巴佬,
穿着箍裙在棉花田中四处走动。”
03:01
and that we walk步行 around in hoop skirts
with cotton fields领域 in the background背景."
55
169333
3810
然后我们对加州的人问了同样的问题:
03:05
And then we asked that same相同 question
of the Californians加州:
56
173167
2726
“你们认为阿拉巴马的人会怎么看你们?”
03:07
"What do you think
the Alabamians阿拉巴人 think about you?"
57
175917
2851
03:10
And they said this:
"That we're crazy, liberal自由主义的 Californians加州."
58
178792
3351
他们是这么说的:
“我们是疯狂的,自由的加州人。”
“我们不爱国。”
03:14
"That we're not patriotic爱国."
59
182167
1476
“我们势利,我们是所谓的精英。”
03:15
"We're snobby斯诺布比 and we're elitist精英."
60
183667
1572
“我们不信神,
我们对孩子放任自由。”
03:17
"We're godless无神 and we're permissive宽容
with our children孩子."
61
185263
2583
03:20
"And that we're focused重点
on our careers职业生涯, not our family家庭."
62
188542
2642
“我们关注工作,而不是家庭。”
“我们是精英主义者、空想家、
03:23
"That we're elitist精英,
pie-in-the-sky乌托邦式的梦想的天空 intellectuals知识分子,
63
191208
2601
有钱人、全食主义者,
03:25
rich丰富 people, Whole整个 Foods-eating吃食,
64
193833
2560
非常脱节。”
03:28
very out of touch触摸."
65
196417
1291
03:31
So by asking questions问题 like this
at the start开始 of every一切 conversation会话
66
199667
3601
所以通过在每次对话前
问这样的问题,
通过识别和分享刻板印象,
03:35
and by identifying识别
and sharing分享 stereotypes定型,
67
203292
3226
我们发现人们——两边的人——
03:38
we find that people --
people on all sides双方 --
68
206542
2226
开始看到他们所携带的印象
往往是简单且刻薄的。
03:40
begin开始 to see the simplistic简单化 and often经常
mean-spirited刻薄的精神 caricatures漫画 they carry携带.
69
208792
5226
03:46
And in that --
70
214042
1267
在这之后,
我们开始了真正的对话。
03:47
after that, we can move移动
into a process处理 of genuine真正 conversation会话.
71
215333
2959
03:52
So in the two years年份 since以来 that launch发射 --
California加州/Alabama阿拉巴马 Project项目 --
72
220875
3309
在加州/阿拉巴马项目发起的两年后——
我们继续与全国各地的媒体组织
03:56
we've我们已经 gone走了 on to host主办
dialogues对话 and partnerships伙伴关系
73
224208
2268
举办对话和开展合作。
03:58
with media媒体 organizations组织
across横过 the country国家.
74
226500
2518
他们一直在讨论一些最有争议的话题:
04:01
And they've他们已经 been about
some of our most contentious争议 issues问题:
75
229042
2809
枪支,移民,种族,教育。
04:03
guns枪炮, immigration移民, race种族, education教育.
76
231875
2417
04:07
And what we found发现,
77
235917
1601
我们发现,
很明显,
04:09
remarkably异常,
78
237542
1267
真正的对话实际上是可能的。
04:10
is that real真实 dialogue对话 is in fact事实 possible可能.
79
238833
2601
当有机会按这样的组织结构去做时,
04:13
And that when given特定 a chance机会
and structure结构体 around doing so,
80
241458
3268
很多,虽然不是全部,
但我们的很多公民
04:16
many许多, not all,
but many许多 of our fellow同伴 citizens公民
81
244750
2434
非常渴望彼此互动。
04:19
are eager急于 to engage从事 with the other.
82
247208
2125
04:24
Too often经常 journalists记者
have sharpened削尖 divides分歧
83
252625
2476
记者常常激化分歧,
以因为戏剧化,迎合读者口味
或做出一些主观臆断更吸引眼球。
04:27
in the name名称 of drama戏剧 or readership读者
or in service服务 to our own拥有 views意见.
84
255125
3583
04:31
And too often经常 we've我们已经 gone走了 to each side
quoting引用 a partisan党派 voice语音 on one side
85
259666
3518
我们常常站在两派的立场上,
一边引用一个党派的声音,
另一边引用另一个党派的声音,
04:35
and a partisan党派 voice语音 on the other
86
263208
1851
并加上轶事式的开场和精辟的结束语,
04:37
with a telling告诉 anecdotal传闻 lead
and a pithy简练 final最后 quote引用,
87
265083
2935
所有的读者都热衷于挖掘偏见。
04:40
all of which哪一个 readers读者
are keen敏锐 to mine for bias偏压.
88
268042
2333
04:43
But our dialogue-based基于对话框 process处理
has a slower比较慢 pace步伐 and a different不同 center中央.
89
271667
4583
但是,我们基于对话的过程
节奏较慢,而且主题繁杂。
04:49
And our work is guided引导 by the principle原理
90
277375
2726
我们的工作是基于这个原则:
直面差异的对话对民主很关键,
04:52
that dialogue对话 across横过 difference区别
is essential必要 to a functioning功能 democracy民主,
91
280125
3768
新闻业和记者可以发挥多方面的作用
04:55
and that journalism新闻学 and journalists记者
have a multifaceted多方面的 role角色 to play
92
283917
4101
进行支持。
05:00
in supporting支持 that.
93
288042
1291
05:03
So how do we work?
94
291125
1708
那么我们究竟是如何运作的?
05:05
At every一切 stage阶段,
we're as transparent透明 as possible可能
95
293583
3101
在每个环节,我们都尽可能地
公开我们的方法和我们的动机。
05:08
about our methods方法 and our motives动机.
96
296708
2101
在每个环节,我们都抽时间
回答人们的问题——
05:10
At every一切 stage阶段, we take time
to answer回答 people's人们 questions问题 --
97
298833
2851
解释我们为什么做,在做什么。
05:13
explain说明 why we're doing what we're doing.
98
301708
2000
05:16
We tell people that it's not a trap陷阱:
99
304375
2351
我们告诉人们,不要担心:
这里没人会说你很蠢,
05:18
no one's那些 there to tell you you're stupid,
100
306750
1976
这里没人会说你的经历不重要。
05:20
no one's那些 there to tell you
your experience经验 doesn't matter.
101
308750
3393
05:24
And we always ask
for a really different不同 sort分类 of behavior行为,
102
312167
3059
我们总是要求一种完全不同的行为,
避开习惯性的反身谩骂,
05:27
a repatterning重新塑造图形 away
from the reflexive反思 name-calling骂人,
103
315250
3184
这我们的语境中是如此根深蒂固,
05:30
so entrenched根深蒂固 in our discourse演讲
104
318458
1476
05:31
that most of us, on all sides双方,
don't even notice注意 it anymore.
105
319958
4000
以至于所有阵营中的
大多数人甚至都没有注意到它。
05:37
So people often经常 come
into our conversations对话 a bit angrily愤怒地.
106
325917
3059
人们参与我们的对话时
往往都有些气愤。
他们往往带着这样的口吻:
“你怎么会相信张三?”
05:41
They say things like,
"How can you believe X?"
107
329000
2476
和“你怎么会相信那种鬼话?”
05:43
and "How can you read Y?"
108
331500
1893
05:45
and "Can you believe that this happened发生?"
109
333417
2708
以及“太让人难以置信了!”
05:49
But generally通常, in this miracle奇迹
that delights美食 us every一切 time,
110
337083
3601
但总的来说,在这个每次
都让我们兴奋不已的奇迹中,
人们开始介绍他们自己。
05:52
people begin开始 to introduce介绍 themselves他们自己.
111
340708
1768
他们开始解释自己是谁,来自哪里,
05:54
And they begin开始 to explain说明
who they are and where they come from,
112
342500
3059
并且开始相互问问题。
05:57
and they begin开始 to ask
questions问题 of one another另一个.
113
345583
2518
慢慢的,随着时间推移,
人们循环参与不同的话题,
06:00
And slowly慢慢地, over time, people circle back
again and again to difficult topics主题,
114
348125
4059
每次都会更富有同理心,
抓住更多的细微差异,
06:04
each time with a little more empathy同情,
a little more nuance细微差别,
115
352208
3018
更好奇。
06:07
a little more curiosity好奇心.
116
355250
1292
06:09
And our journalists记者 and moderators版主
work really hard to support支持 this
117
357958
3185
我们的记者和主持人在努力提供支持,
因为这不是辩论,不是战争,
06:13
because it's not a debate辩论,
it's not a battle战斗,
118
361167
2726
这不是周日早间脱口秀。
06:15
it's not a Sunday星期日 morning早上 talk show显示.
119
363917
2142
06:18
It's not the flinging of talking points.
120
366083
2810
不是卖弄词藻,
更不应该用堆满表情包和动图
06:20
It's not the stacking堆叠 of memes模因 and gifs吉夫斯
121
368917
1892
或者带标题的文章来证明自己的观点。
06:22
or articles用品 with headlines新闻头条
that prove证明 a point.
122
370833
2768
这不是用问题陷阱
赢得政治胜利的套路。
06:25
And it's not about scoring得分
political政治 victories胜利 with question traps陷阱.
123
373625
3417
06:31
So what we've我们已经 learned学到了 is that our state
of discord不和 is bad for everyone大家.
124
379542
5184
所以我们了解到,不和谐状态
对所有人都是坏事。
这种状态让所有人都感到沮丧。
06:36
It is a deeply unhappy不快乐 state of being存在.
125
384750
2167
06:39
And people tell us this again and again.
126
387750
2268
人们一再告诉我们这点。
他们说,他们很感激有机会以尊重、
06:42
They say they appreciate欣赏 the chance机会
to engage从事 respectfully尊敬,
127
390042
3434
好奇和开放的态度参与进来,
06:45
with curiosity好奇心 and with openness透明度,
128
393500
1601
06:47
and that they're glad高兴 and relieved安心
for a chance机会 to put down their arms武器.
129
395125
3917
他们为有机会放下戒备
而感到高兴和宽慰。
06:52
And so we do our work in direct直接 challenge挑战
130
400208
2560
因此,我们的工作是直接挑战
我国内目前的政治气候,
06:54
to the political政治 climate气候
in our country国家 right now,
131
402792
2934
06:57
and we do it knowing会心
that it is difficult, challenging具有挑战性的 work
132
405750
2809
我们知道去举办和支持不同背景的人对话
这是一项困难而有挑战性的工作。
07:00
to hold保持 and support支持 people
in opposing反对 backgrounds背景 in conversation会话.
133
408583
3709
07:05
And we do it knowing会心
democracy民主 depends依靠 on our ability能力
134
413333
3518
我们知道民主取决于我们
一起解决共同问题的能力。
07:08
to address地址 our shared共享 problems问题 together一起.
135
416875
2125
07:11
And we do this work by putting community社区
at the heart of our journalistic新闻 process处理,
136
419917
3892
我们做这个工作是通过把社群
放在我们新闻过程的中心,
通过把自我先放在一边,
先倾听,认真倾听,
07:15
by putting our egos自我 to the side
to listen first, to listen deeply,
137
423833
3601
07:19
to listen around
and through通过 our own拥有 biases偏见,
138
427458
2935
倾听周围的声音,通过我们的偏见,
我们自己的思维习惯,
07:22
our own拥有 habits习惯 of thought,
139
430417
1476
并且支持别人也这样做。
07:23
and to support支持 others其他 in doing the same相同.
140
431917
1916
07:27
And we do this work
141
435708
1310
我们在行动的时候就知道
新闻业面对这个问题一直很挣扎,
07:29
knowing会心 that journalism新闻学
as an institution机构 is struggling奋斗的,
142
437042
2642
它一直需要扮演,
并且要继续扮演
07:31
and that it has always had a role角色 to play
and will continue继续 to have a role角色 to play
143
439708
3893
支持交换意见和观点的角色。
07:35
in supporting支持 the exchange交换
of ideas思路 and views意见.
144
443625
2167
07:40
For many许多 of the participants参与者
in our groups,
145
448458
2060
对我们队伍中的许多参与者而言,
这产生了持续的影响。
07:42
there are lasting持久 reverberations回响.
146
450542
2101
很多人成为了Facebook的好友
和现实中的好友,
07:44
Many许多 people have become成为 FacebookFacebook的 friends朋友
and in-real-life在现实生活中 friends朋友 too,
147
452667
3309
跨越了政治的边界。
07:48
across横过 political政治 lines线.
148
456000
1476
在我们关掉第一个川普/希拉里项目后,
07:49
After we closed关闭 that first
Trump王牌/Clinton克林顿 project项目,
149
457500
3559
大约2/3的女性,开设了
她们自己的Facebook群组,
07:53
about two-thirds三分之二 of the women妇女 went on
to form形成 their own拥有 FacebookFacebook的 group
150
461083
3310
并且她们从每个州选了个主持人
07:56
and they chose选择 a moderator主席 from each state
151
464417
2000
去继续讨论分歧和具有挑战的问题。
07:58
and they continue继续 to talk
about difficult and challenging具有挑战性的 issues问题.
152
466441
3743
人们一次又一次地告诉我们,
他们很感激有这个机会
08:02
People tell us again and again
that they're grateful感激 for the opportunity机会
153
470208
3435
成为这个项目中的一部分,
08:05
to be a part部分 of this work,
154
473667
1309
很庆幸知道另一边的人并非不可理喻,
08:07
grateful感激 to know that people
on the other side aren't crazy,
155
475000
3268
很高兴他们有机会能够跟
08:10
grateful感激 that they've他们已经 had a chance机会
to connect with people
156
478292
2684
可能永远都不会去交流的人建立联系。
08:13
they wouldn't不会 have otherwise除此以外 talked to.
157
481000
1875
08:16
A lot of what we've我们已经 seen看到 and learned学到了,
158
484708
1810
尽管我们称自己为宇宙飞船媒体,
但我们看到和学到的很多东西,
08:18
despite尽管 the fact事实 that we call
ourselves我们自己 Spaceship飞船 Media媒体,
159
486542
2642
并不是什么高深的学问。
08:21
is not at all rocket火箭 science科学.
160
489208
1435
如果你对人出言不逊,如果你给他们
贴上标签,如果你侮辱他们,
08:22
If you call people names,
if you label标签 them, if you insult侮辱 them,
161
490667
3184
他们就会倾向于对你置之不理。
08:25
they are not inclined to listen to you.
162
493875
1875
08:28
Snark斯纳克 doesn't help, shame耻辱 doesn't help,
163
496458
2185
恶声恶语帮不上忙,羞耻感没有用,
态度傲慢无更是雪上加霜。
08:30
condescension屈尊 doesn't help.
164
498667
1916
08:33
Genuine真正 communication通讯
takes practice实践 and effort功夫
165
501958
3226
真正的沟通需要练习、努力、
克制和自我觉悟。
08:37
and restraint克制 and self-awareness自我意识.
166
505208
1750
08:40
There isn't an algorithm算法
to solve解决 where we are.
167
508250
3125
没有一个算法可以解决我们现在的处境。
08:44
Because real真实 human人的 connection连接
is in fact事实 real真实 human人的 connection连接.
168
512417
3415
因为真正的人际关系就是人际关系。
08:49
So lead with curiosity好奇心,
169
517082
2019
所以以好奇为指引,
强调讨论而非争执,
08:51
emphasize注重 discussion讨论 not debate辩论,
170
519125
1683
避免坐井观天,
08:52
get out of your silo筒仓,
171
520832
2000
08:56
because real真实 connection连接
across横过 difference区别 ...
172
524125
3768
因为跨越分歧的真正连接——
正是我们民主迫切需要的一剂强心针。
08:59
this is a salve药膏
that our democracy民主 sorely非常 needs需求.
173
527917
2875
09:04
Thank you.
174
532083
1268
谢谢。
(鼓掌)
09:05
(Applause掌声)
175
533375
3083
Translated by jacks jun
Reviewed by Jin Ge

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee