TEDGlobal 2014
Fabien Cousteau: What I learned from spending 31 days underwater
파비안 쿠스토: 31일간 수중생활의 교훈
Filmed:
Readability: 4.2
1,281,530 views
1963년에 자크 쿠스토는 홍해 바닥에 설치된 수중 실험실에서 30일을 보냈습니다. 그 과정에서 세계기록을 세웠습니다. 이번 여름에 그의 손자 파비엔 쿠스토가 그 기록을 깼습니다. 그는 플로리다 해안에서 9마일 떨어진 수중 연구실인 아쿠아리스 잠수정에서 31일간을 지냈습니다. 이 멋진 강연에서 그는 경이로운 모험이야기를 들려 줍니다.
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalist
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Fabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I have a confession to make.
0
1721
2460
고백할 것이 있습니다.
00:16
I am addicted to adventure,
1
4181
3239
저는 모험중독자입니다.
00:19
and as a young boy,
2
7420
2439
저는 어렸을 때,
00:21
I would rather look outside the window
3
9859
2508
마치 시간이 멈추거나
00:24
at the birds in the trees and the sky
4
12367
2734
죽어있는 것 같은
00:27
than looking at that two-dimensional
5
15101
2136
이차원의 칠판을 쳐다 보는 것보다는
00:29
chalky blackboard where time stands still
6
17237
3971
창문 밖 나무에 앉아 있는 새나
00:33
and even sometimes dies.
7
21208
2745
하늘을 바라 보곤 했습니다.
00:35
My teachers thought there was something wrong
8
23953
1810
선생님들은 제가
수업에 집중하지 않으니까
수업에 집중하지 않으니까
00:37
with me because I wasn't paying attention in class.
9
25763
3387
무슨 문제가 있다고 생각하셨지요.
00:41
They didn't find anything
specifically wrong with me,
specifically wrong with me,
10
29150
2020
그들은 제가 왼손잡이라서
약간 난독증이 있던 것 빼고는
약간 난독증이 있던 것 빼고는
00:43
other than being slightly
dyslexic because I'm a lefty.
dyslexic because I'm a lefty.
11
31170
4522
특별한 문제점을 찾지는 못하셨습니다.
00:47
But they didn't test for curiosity.
12
35692
4115
하지만 저의 호기심 검사는 안하셨지요.
00:51
Curiosity, to me,
13
39807
2581
제게 호기심이란
00:54
is about our connection
14
42388
1973
세상과 우주와의 연결입니다.
00:56
with the world, with the universe.
15
44361
3245
00:59
It's about seeing what's
around that next coral head
around that next coral head
16
47606
1890
산호초 주변에 무엇이 있는지
01:01
or what's around that next tree,
17
49496
1699
나무 옆 주변에 무엇이 있는지 보고
01:03
and learning more not only about our environment
18
51195
2059
우리 주변뿐만 아니라
01:05
but about ourselves.
19
53254
2070
우리 자신에 대해 배우는 것입니다.
01:07
Now, my dream of dreams,
20
55324
2530
저의 가장 큰 꿈은
01:09
I want to go explore the oceans of Mars,
21
57854
3274
화성의 바다를 탐험하는 것입니다.
01:13
but until we can go there,
22
61128
2846
거기에 가기 전까지는
01:15
I think the oceans still hold
23
63974
3466
지구의 바다가 여전히
01:19
quite a few secrets.
24
67440
1439
많은 비밀을 갖고 있다고 생각합니다.
01:20
As a matter of fact,
25
68879
1364
사실
01:22
if you take our planet as the oasis in space that it is
26
70243
3555
지구를 우주의 오아시스라고 생각하고
01:25
and dissect it into a living space,
27
73798
3631
생활공간으로 나눠보면
01:29
the ocean represents over 3.4 billion
28
77429
3395
바다는 34억 입방킬로미터의
01:32
cubic kilometers of volume, within which
29
80824
2487
부피를 갖고 있는데
01:35
we've explored less than five percent.
30
83311
4510
그중 지금껏 탐사한 것이
5퍼센트 미만입니다.
5퍼센트 미만입니다.
01:39
And I look at this, and I go, well,
31
87821
2259
그것을 보고 생각했습니다.
01:42
there are tools to go
deeper, longer and further:
deeper, longer and further:
32
90080
3366
더 깊이 오래 들어갈 수 있는 장비인
01:45
submarines, ROVs, even Scuba diving.
33
93446
5213
잠수함, 원격제어장치,
스쿠버다이빙이 있습니다.
스쿠버다이빙이 있습니다.
01:50
But if we're going to explore the final frontier
34
98659
2608
하지만 지구의 최전선까지 탐험하려면
01:53
on this planet, we need to live there.
35
101267
3487
거기에 살아야 합니다.
01:56
We need to build a log cabin, if you will,
36
104754
2598
할 수 있다면, 해저에
01:59
at the bottom of the sea.
37
107352
3060
통나무 집을 지어야 겠지요.
02:02
And so there was a great curiosity in my soul
38
110412
2966
TED 수상자 실비아 얼 박사님을
02:05
when I went to go visit a TED [Prize winner]
39
113378
2767
만나러 갔을때
저는 호기심으로 가득찼습니다.
02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
40
116145
1435
02:09
Maybe you've heard of her.
41
117580
1484
아마 그분을 들어 보셨을텐데요.
02:11
Two years ago, she was staked out
42
119064
3776
2년 전에, 그 분은
마지막 해저 실험실에서
02:14
at the last undersea marine laboratory
43
122840
2844
02:17
to try and save it,
44
125684
1983
그것을 살려보고
02:19
to try and petition
45
127667
1688
폐기하지 않도록 청원하고
02:21
for us not to scrap it
46
129355
1790
육지로 다시 끌어올리도록
02:23
and bring it back on land.
47
131145
2401
그것을 지키고 있었습니다.
02:25
We've only had about a dozen or so
48
133546
1912
우리는 해저에 열 몇개 정도의
02:27
scientific labs at the bottom of the sea.
49
135458
2430
실험실밖에 없습니다.
02:29
There's only one left in the world:
50
137888
1912
지금은 단 하나 남았습니다.
02:31
it's nine miles offshore
51
139800
1221
연안에서 9마일 떨어진
02:33
and 65 feet down.
52
141021
2334
65피트 깊이에 있는
02:35
It's called Aquarius.
53
143355
1655
아쿠아리스라고 합니다.
02:37
Aquarius, in some fashion,
54
145010
2372
아쿠아리스는 어떤 면에서
02:39
is a dinosaur,
55
147382
2249
공룡입니다.
02:41
an ancient robot chained to the bottom,
56
149631
2340
해저에 고정된 고대 로봇인
02:43
this Leviathan.
57
151971
3420
거대 수중생물 리바이던입니다.
02:47
In other ways, it's a legacy.
58
155391
2155
다른 말로는, 유물이지요.
02:49
And so with that visit, I realized
that my time is short
that my time is short
59
157546
2884
그 분을 만나고서 알게 된 것이
02:52
if I wanted to experience
60
160430
2251
수중연구자가 어떤 것인지 경험하기엔
02:54
what it was like to become an aquanaut.
61
162681
5027
시간이 모자라다는 것입니다.
02:59
When we swam towards this after many
62
167708
2486
수많은 고생과 2년간의 준비끝에
03:02
moons of torture and two years of preparation,
63
170194
2746
실험실로 향했을 때,
03:04
this habitat waiting to invite us
64
172940
4969
우리를 초대하기 위해 기다리던 이 곳이
03:09
was like a new home.
65
177909
3016
새로운 고향 같았습니다.
03:12
And the point of going down to
66
180925
2195
수중으로 내려가서 살려고 한 건
03:15
and living at this habitat was not to stay inside.
67
183120
3847
실내에 머무는 것이 아니었습니다.
03:18
It wasn't about living at something
the size of a school bus.
the size of a school bus.
68
186967
2599
학교 버스만한 곳에 사는 것이 아니라
03:21
It was about giving us the luxury of time
69
189566
3206
수중을 돌아다니고, 조사하고,
03:24
outside to wander, to explore,
70
192772
3049
바다의 마지막 최전선을 이해하기 위한
03:27
to understand more about this oceanic final frontier.
71
195821
3883
충분한 시간을 갖는 것이었습니다.
03:31
We had megafauna come and visit us.
72
199704
2307
희귀생물들이 찾아왔습니다.
03:34
This spotted eagle ray is a fairly
common sight in the oceans.
common sight in the oceans.
73
202011
3540
이 얼룩 매가오리는
바다에서 꽤 흔합니다.
바다에서 꽤 흔합니다.
03:37
But why this is so important,
74
205551
2632
이것이 왜 중요한지
03:40
why this picture is up,
75
208183
1575
이것을 보여드리는 이유는
03:41
is because this particular animal
brought his friends around,
brought his friends around,
76
209758
3465
이 생물이 친구들을
몰고오기 때문입니다.
몰고오기 때문입니다.
03:45
and instead of being the
pelagic animals that they were,
pelagic animals that they were,
77
213223
3147
멀리 동떨어진 생물이 되기 보다는
03:48
they started getting curious about us,
78
216370
1390
저희에게 관심을 갖기 시작했습니다.
03:49
these new strangers that were
moving into the neighborhood,
moving into the neighborhood,
79
217760
3989
이 손님들이 주변에서 돌아다니며
03:53
doing things with plankton.
80
221749
2519
플랑크톤과 함께 합니다.
03:56
We were studying all sorts of animals and critters,
81
224268
2702
저희는 온갖 동물, 생물들을 연구했고
03:58
and they got closer and closer to us,
82
226970
2487
그것들이 더욱 가까이 모여들었습니다.
04:01
and because of the luxury of time,
83
229457
1782
저희는 시간이 많았기 때문에
04:03
these animals, these residents of the coral reef,
84
231239
2351
이 생물들과 산호초의 식구들이
04:05
were starting to get used to us,
85
233590
1414
저희와 익숙해졌습니다.
04:07
and these pelagics that
normal travel through stopped.
normal travel through stopped.
86
235004
3677
보통은 지나쳐 가는
원양 생물들이 머물렀습니다.
원양 생물들이 머물렀습니다.
04:10
This particular animal actually circled
87
238681
2503
이 생물은 저희가 임무를 수행하는
04:13
for 31 full days during our mission.
88
241184
4151
31일간 주변에서 맴돌았습니다.
04:17
So mission 31 wasn't so much
89
245335
2340
31일간의 임무는
04:19
about breaking records.
90
247675
1912
기록갱신이 중요한게 아니었습니다.
04:21
It was about that human-ocean connection.
91
249587
4434
중요한 건 인간과 바다의 관계이지요.
04:26
Because of the luxury of time, we were able
92
254021
2154
충분한 시간이 있어서 저희는
04:28
to study animals such as sharks and grouper
93
256175
3959
집단으로는 본 적없는
상어, 능성어 같은 생물을
상어, 능성어 같은 생물을
04:32
in aggregations that we've never seen before.
94
260134
2250
연구할 수 있었습니다.
04:34
It's like seeing dogs and
cats behaving well together.
cats behaving well together.
95
262384
4586
마치 개와 고양이가
사이좋게 지내는 것 같았습니다.
사이좋게 지내는 것 같았습니다.
04:38
Even being able to commune with animals
96
266970
1775
심지어 저희보다 훨씬 크고
04:40
that are much larger than us,
97
268745
1127
플로리다 키스제도에만 서식하는
04:41
such as this endangered goliath grouper
98
269872
2762
멸종위기의 골리앗 능성어와도
04:44
who only still resides in the Florida Keys.
99
272634
3262
교감할 수 있었습니다.
04:47
Of course, just like any neighbor,
100
275896
2309
물론 다른 생물들처럼
04:50
after a while, if they get tired,
101
278205
2520
좀 지나서 피곤해지면
04:52
the goliath grouper barks at us,
102
280725
1620
골리앗 능성어는
저희에게 고함을 칩니다.
저희에게 고함을 칩니다.
04:54
and this bark is so powerful
103
282345
1796
이 고함이 어찌나 강력한지
04:56
that it actually stuns its prey before it aspirates it all
104
284141
2659
실제로 먹이를 기절시켜서
04:58
within a split second.
105
286800
1969
순식간에 몽땅 빨아들입니다.
05:00
For us, it's just telling us to go back
106
288769
1517
저희에겐 그저 집으로 돌아가서
05:02
into the habitat and leave them alone.
107
290286
4632
자기들을
내버려 두라고 말하는 것이지요.
내버려 두라고 말하는 것이지요.
05:06
Now, this wasn't just about adventure.
108
294918
3231
이것은 단지 모험이 아닙니다.
05:10
There was actually a serious note to it.
109
298149
1829
중요한 사항이 있습니다.
05:11
We did a lot of science, and again,
because of the luxury of time,
because of the luxury of time,
110
299978
3301
과학실험을 많이 했습니다.
05:15
we were able to do over three years of science
111
303279
2566
말씀드린 대로
시간이 많아서 31일동안
시간이 많아서 31일동안
05:17
in 31 days.
112
305845
2461
3년치 이상의
연구를 할 수 있었습니다.
연구를 할 수 있었습니다.
05:20
In this particular case, we were using a PAM,
113
308306
2216
저희는 특히
PAM이라는 장치를 썼는데요,
PAM이라는 장치를 썼는데요,
05:22
or, let me just see if I can get this straight,
114
310522
1721
풀어서 말씀드리면
05:24
a Pulse Amplitude Modulated Fluorometer.
115
312243
4019
펄스 진폭 변조 장치입니다.
05:28
And our scientists from FIU, MIT,
116
316262
3203
FIU(플로리다 국제대),
MIT (매사추세츠 공대),
MIT (매사추세츠 공대),
05:31
and from Northeastern
117
319465
2055
노스이스턴대의 과학자들이
05:33
were able to get a gauge for what coral reefs do
118
321520
2973
저희가 없을 때는
산호초가 어떤 일을 하는지
산호초가 어떤 일을 하는지
05:36
when we're not around.
119
324493
1688
측정할 수 있었습니다.
05:38
The Pulse Amplitude Modulated
Fluorometer, or PAM,
Fluorometer, or PAM,
120
326181
2553
펄스진폭변조장치 PAM은
05:40
gauges the fluorescence of corals
121
328734
2506
산호의 형광성을 측정합니다.
05:43
as it pertains to pollutants in the water
122
331240
2477
산호가 기후변화 문제와
05:45
as well as climate change-related issues.
123
333717
3386
수중 오염물질과
관련있기 때문입니다.
관련있기 때문입니다.
05:49
We used all sorts of other cutting-edge tools,
124
337103
3498
다른 최첨단 장비들도 썼습니다.
05:52
such as this sonde, or what I like to call
125
340601
2329
제가 해면 항문과의사라고 하는
05:54
the sponge proctologist, whereby the sonde
126
342930
6154
이 관측기 존데는
06:01
itself tests for metabolism rates
127
349084
2803
통해면이나 바다의 산호초숲의
06:03
in what in this particular case is a barrel sponge,
128
351887
3100
대사율을 측정하는데 쓰입니다.
06:06
or the redwoods of the [ocean].
129
354987
2351
06:09
And this gives us a much better gauge
130
357338
1272
이것이 기후변화와 관련하여
06:10
of what's happening underwater
131
358610
2318
바다 속에서 벌어지는 일과
06:12
with regard to climate change-related issues,
132
360928
2935
그 일이 육지에 있는
06:15
and how the dynamics of that
133
363863
1788
우리에게 영향을 끼치는 역동성을
06:17
affect us here on land.
134
365651
2610
더 잘 측정하게 해줍니다.
06:20
And finally, we looked at predator-prey behavior.
135
368261
2482
마지막으로 포식자와
먹이 행동을 살펴봤습니다.
먹이 행동을 살펴봤습니다.
06:22
And predator-prey behavior is an interesting thing,
136
370743
1928
포식자 먹이 행동은 흥미롭습니다.
06:24
because as we take away some of the predators
137
372671
2497
포식자를 산호초 주변에서
06:27
on these coral reefs around the world,
138
375168
2171
떼어 놓으면
06:29
the prey, or the forage fish, act very differently.
139
377339
3565
먹이동물들의 행동이
달라지기 때문이죠.
달라지기 때문이죠.
06:32
What we realized is
140
380904
1654
저희가 알아낸 것은
06:34
not only do they stop taking care of the reef,
141
382558
3183
먹이 동물들이 산호초 돌보기,
06:37
darting in, grabbing a little bit of algae
142
385741
1924
드나들기, 해조류 먹기와
06:39
and going back into their homes,
143
387665
1519
집으로 돌아가기를 그만둘 뿐아니라
06:41
they start spreading out and disappearing
144
389184
1979
점점 흩어져서는
06:43
from those particular coral reefs.
145
391163
2115
산호초에서 사라져 갔습니다.
06:45
Well, within that 31 days,
146
393278
2328
31일동안,
06:47
we were able to generate over 10 scientific papers
147
395606
2689
이러한 각각의 주제로
06:50
on each one of these topics.
148
398295
3131
10개의 논문을
만들어 낼 수 있었습니다.
만들어 낼 수 있었습니다.
06:53
But the point of adventure is not only to learn,
149
401426
4706
하지만 모험의 목적이
배우는 것만이 아니라
배우는 것만이 아니라
06:58
it's to be able to share that
knowledge with the world,
knowledge with the world,
150
406132
2393
사람들과 지식을 나누는 것입니다.
07:00
and with that, thanks to a
couple of engineers at MIT,
couple of engineers at MIT,
151
408525
3982
그렇게 하는데 있어서,
MIT의 공학자들 덕분에
MIT의 공학자들 덕분에
07:04
we were able to use a prototype
camera called the Edgertronic
camera called the Edgertronic
152
412507
3333
에져트로닉이라는 카메라 모델로
07:07
to capture slow-motion video,
153
415840
3061
초당 2만장까지 느린 화면을
07:10
up to 20,000 frames per second
154
418901
2772
촬영할 수 있었습니다.
07:13
in a little box
155
421673
1379
3천달러짜리
07:15
that's worth 3,000 dollars.
156
423052
1641
작은 상자이지요.
07:16
It's available to every one of us.
157
424693
2244
우리중 누구나 사용할 수 있습니다.
07:18
And that particular camera gives us an insight
158
426937
2718
이 카메라가 눈깜박이는 순간에
07:21
into what fairly common animals do
159
429655
2625
볼 수없는 지극히 평범한 동물들의
07:24
but we can't even see it in the blink of an eye.
160
432280
2246
행동을 보게 해주었습니다.
07:26
Let me show you a quick video
161
434526
2310
카메라의 기능을
07:28
of what this camera does.
162
436836
2070
짧은 영상으로 보여드리겠습니다.
07:30
You can see the silky bubble come out
163
438906
2835
저희 잠수모에서 나오는
07:33
of our hard hats.
164
441741
2179
빛나는 거품이 보이시죠.
07:35
It gives us an insight
165
443920
2332
31일간 바로 옆에 있는
07:38
into some of the animals that we were sitting
166
446252
2361
동물들에 대해
07:40
right next to for 31 days
167
448613
1958
알려줍니다.
07:42
and never normally would have paid attention to,
168
450571
2709
평상시라면 별 신경쓰지도 않았을
07:45
such as hermit crabs.
169
453280
1880
소라게 같은 것이죠.
07:47
Now, using a cutting-edge piece of technology
170
455160
3015
특별히 해저용이 아닌
07:50
that's not really meant for the oceans
171
458175
2125
최첨단 장비를 쓰는 것이
07:52
is not always easy.
172
460300
2144
쉽지만은 않습니다.
07:54
We sometimes had to put the camera upside down,
173
462444
2548
어떤 때는 카메라를 거꾸로 놨다가
07:56
cordon it back to the lab,
174
464992
2560
실험실로 잘 갖고 가야했고,
07:59
and actually man the trigger
175
467552
2521
실제로 바로 실험실에서
08:02
from the lab itself.
176
470073
2174
작동할 사람을 배치했습니다.
08:04
But what this gives us
177
472247
2194
이것을 통해 얻게 된 것은
08:06
is the foresight to look at and analyze
178
474441
2834
인간의 눈으로는 도저히 볼 수 없는
08:09
in scientific and engineering terms
179
477275
3207
놀라운 생물들의 행동을
08:12
some of the most amazing behavior
180
480482
3164
과학 공학적인 용어로
살펴보고 분석했다는 것입니다.
08:15
that the human eye just can't pick up,
181
483646
1255
08:16
such as this manta shrimp
182
484901
3049
예를 들어 만타 새우가
08:19
trying to catch its prey,
183
487950
1768
0.3초안에
08:21
within about .3 seconds.
184
489718
5499
먹이를 잡는 행동입니다.
08:27
That punch is as strong as a .22 caliber bullet,
185
495217
3095
내리치는 것이
22구경 총알만큼 강해서
22구경 총알만큼 강해서
08:30
and if you ever try to catch a bullet
186
498312
1345
중간에 잡으려고 하는 것은
08:31
in mid-flight with your eye, impossible.
187
499657
4018
불가능합니다.
08:35
But now we can see things
188
503675
1303
이제 크리스마스 트리 웜이
08:36
such as these Christmas tree worms
189
504978
2670
오무렸다 펼치는 것을
08:39
pulling in and fanning out
190
507648
3161
눈으로는 볼 수 없지만
08:42
in a way that the eye just can't capture,
191
510809
3036
이제 볼 수 있습니다.
08:45
or in this case,
192
513845
1374
이 경우에는,
08:47
a fish throwing up grains of sand.
193
515219
7061
모래를 토하는 물고기죠.
08:54
This is an actual sailfin goby,
194
522280
2390
이것은 셀핀 망둥어인데요,
08:56
and if you look at it in real time,
195
524670
2516
실시간으로 본다면
08:59
it actually doesn't even show its fanning motion
196
527186
3005
너무 빨라서 움직이는게
09:02
because it's so quick.
197
530191
3171
안 보입니다.
09:05
One of the most precious gifts
that we had underwater
that we had underwater
198
533362
2272
수중에 있던 제일 값진 선물이
09:07
is that we had WiFi,
199
535634
2340
무선 인터넷이었습니다.
09:09
and for 31 days straight we were able to connect
200
537974
2216
31일동안 실시간으로
09:12
with the world in real time
from the bottom of the sea
from the bottom of the sea
201
540190
2713
해저에서 세상과 소통하며
09:14
and share all of these experiences.
202
542903
1832
이 모든 경험을 공유했습니다.
09:16
Quite literally right there
203
544735
1425
말 그대로 바로 저기에서
09:18
I am Skyping in the classroom
204
546160
1146
육대주 어딘가의 교실에서
09:19
with one of the six continents
205
547306
2018
비디오채팅으로 연결해서
09:21
and some of the 70,000
students that we connected
students that we connected
206
549324
2956
7만명 정도의 학생들이
09:24
every single day to some of these experiences.
207
552280
2790
해저의 경험을 매일 나누었습니다.
09:27
As a matter of fact, I'm showing a picture that I took
208
555070
2263
사실, 스마트폰으로
09:29
with my smartphone from underwater
209
557333
2644
바닥에 붙어 있는 골리앗 능성어를
09:31
of a goliath grouper laying on the bottom.
210
559977
2531
찍어서 보여주고 있습니다.
09:34
We had never seen that before.
211
562508
5024
이전엔 본 적없는 모습입니다.
09:39
And I dream of the day
212
567532
1817
저는 미래의
09:41
that we have underwater cities,
213
569349
2495
수중도시를 꿈꿔 봅니다.
09:43
and maybe, just maybe, if we push the boundaries
214
571844
2565
정말 어쩌면 지식과 모험의
09:46
of adventure and knowledge,
215
574409
1934
한계를 넘어
09:48
and we share that knowledge with others out there,
216
576343
3241
그곳의 존재들과 지식을 공유한다면
09:51
we can solve all sorts of problems.
217
579584
3147
많은 문제를 해결할 수 있을 겁니다.
09:54
My grandfather used to say,
218
582731
1458
제 할아버지께서 말씀하시길,
09:56
"People protect what they love."
219
584189
2953
"사람들은 사랑하는 것을 보호한단다."
라고 하셨고,
라고 하셨고,
09:59
My father, "How can people protect
220
587142
2599
아버지께서는, "이해하지 못하는 것을
10:01
what they don't understand?"
221
589741
4924
어떻게 보호할 수 있을까요?"
라고 하셨습니다.
라고 하셨습니다.
10:06
And I've thought about this my whole life.
222
594665
4041
저는 평생 이것을 고민해왔습니다.
10:10
Nothing is impossible.
223
598706
3308
불가능한 것은 없습니다.
10:14
We need to dream, we need to be creative,
224
602014
3183
꿈을 꿔야 하고,
창조적이어야 합니다.
창조적이어야 합니다.
10:17
and we all need to have an adventure
225
605197
2373
암울한 시대에
기적을 만들어 내려면
기적을 만들어 내려면
10:19
in order to create miracles in the darkest of times.
226
607570
3651
모험을 해야 합니다.
10:23
And whether it's about climate change
227
611221
2637
그것이 기후변화에 대한 것,
10:25
or eradicating poverty
228
613858
2497
빈곤을 퇴치하는 것,
10:28
or giving back to future generations
229
616355
1643
아니면 우리가
당연하게 생각하던 것을
당연하게 생각하던 것을
10:29
what we've taken for granted,
230
617998
2598
미래의 세대에서 돌려주는 것이든
10:32
it's about adventure.
231
620596
2014
모두 모험입니다.
10:34
And who knows, maybe
there will be underwater cities,
there will be underwater cities,
232
622610
2688
수중도시가 생길지 누가 압니까?
10:37
and maybe some of you
233
625298
1082
여러분중 어떤 분이
10:38
will become the future aquanauts.
234
626380
2608
미래의 잠수전문가가 될 수도 있구요.
10:40
Thank you very much.
235
628988
1878
대단히 감사합니다.
10:42
(Applause)
236
630866
3851
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Fabien Cousteau - Ocean explorer and environmentalistFabien Cousteau spent 31 days underwater to research how climate change and pollution are affecting the oceans.
Why you should listen
For 31 days, from June 1 to July 2, 2014, Fabien Cousteau and a team of scientists and filmmakers lived and worked 20 meters below the surface of the Atlantic Ocean, at the Acquarius underwater science lab 9 miles off the coast of Florida. The intent of Mission31: study the life of and on the coral reef -- and the effects of climate change, acidification, and pollution, in particular by plastic debris and oil spills. But it was also a study of the scientists themselves spending extended time underwater. By stayigng down continuously, they collected the equivalent of several years of scientific data in just a month.
50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
More profile about the speaker50 years ago Fabien Cousteau's grandfather, the legendary ocean explorer Jacques-Yves Cousteau, led a similar -- but shorter by one day -- expedition under the surface of the Red Sea. Since, we have explored only a very small portion of the oceans, less than 5 percent.
Fabien Cousteau | Speaker | TED.com