Rebecca MacKinnon: We can fight terror without sacrificing our rights
레베카 매키넌(Rebecca MacKinnon): 우리 권리의 희생없이 테러에 맞설 수 있습니다
Rebecca MacKinnon looks at issues of free expression, governance and democracy (or lack of) in the digital networks, platforms and services on which we are all more and more dependent. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at the center of life
우리의 삶 한가운데
without destroying democracies,
인권을 파괴하지 않고
working with journalists,
all around the world,
do not double down
are much more likely to persist.
더욱 만연할 겁니다.
on this a little bit.
on the frontlines of this issue
최전선에 있는 나라 중 하나가
to come out of the Arab Spring
아랍의 봄을 헤쳐나온
with serious terror attacks
몸살을 앓고있습니다.
are calling on their government
정부에 그들의 안전을 위해
with this character who says,
상황을 요약했습니다.
about democracy and liberty.
not only for their region,
될 수 있을 겁니다.
journalists and activists
언론가, 그리고 활동가들이
from extremist groups on the one hand,
공격을 받고 있습니다.
and journalists being jailed,
기소당하며 위협을 받는
많이 봐왔습니다.
with the West in the war on terror.
전쟁중인 서구와 동맹국들입니다.
with threatening state security,
국가안보를 위협했다는 이유로
has been jailed and flogged
라이프 바다위는 이슬람을 모독하고
the Saudi regime on his blog.
투옥되고 태형을 받았습니다.
for Reporters Without Borders,
기자회의 터키지부 대표인
with spreading terrorist propaganda,
이유로 투옥,기소되었습니다.
have been supporting Kurdish media.
지지했다는 이유였습니다.
quickly turn into state repression
정부의 억압으로 변모했습니다.
for minority communities
강력한 조치나
by a robust, independent local media.
미디어에 의해 이루어져야 합니다.
with Silicon Valley and with Hollywood
할리우드와 협력해서
of millions of dollars --
spreading all over the internet,
테러선전에 맞섭니다.
Units are being set up,
on extremist content that they find
보고할 수 있도록 하고
monitoring and censorship
실패했다는 겁니다.
the most credible voices,
and alternative solutions
의지하도록 하는
problems in their community
to extremism in the first place,
대안을 제공하는 사람들을
by their own governments.
in freedom across the world.
자유의 축소를 가져왔습니다.
the 10th straight year in a row
because of the actions
정부의 행위 때문만이 아닙니다.
down on dissenters,
내부고발자들을 단속하고
Ban Ki-Moon has warned
극단주의를 막는 것과
human rights go hand-in-hand."
가야한다고 경고했습니다.
shouldn't keep us safe --
필요가 없다는 말이 아닙니다.
필요로 합니다.
civil society in some countries.
시민사회를 말 그대로 죽이고 있습니다.
and community activists
slaughtered by extremists
말그대로 살육당했습니다.
have been assassinated
사람들이 암살당했습니다.
out of ISIS-controlled territory.
반 ISIS 보도때문이었습니다.
Raqqa is Being Slaughtered Silently
라는 시민미디어 단체는
to send out their reports
철저한 암호화에 의존하면서
from interception and surveillance.
like the United States,
and many other democracies
strong encryption,
법을 만들기 위해 애쓰고 있습니다.
이용할 수도 있기 때문이죠.
of citizens to use strong encryption.
권리를 위해 싸워야 합니다.
and investigative journalism
and terrorists --
ways to communicate.
that are standing up
spreading all over the internet.
진짜 문제가 있습니다.
are among the many companies
of thousands of pieces of content
극단주의자의 연설과 관련된
to the extremist's speech.
mechanisms are a complete black box,
완전히 블랙박스 같다는 겁니다.
부수적 피해가 뒤따릅니다.
of ISIS on Twitter.
with a prominent ISIS leader.
성이 같았기 때문입니다.
the name of an Egyptian goddess,
신의 이름이기도 하죠.
and is a computer programmer,
about her deactivation on Facebook,
정지당했다는 것을 알렸고
to have her account reinstated.
계정을 되살릴 수 있었습니다.
she had to get media attention.
관심을 끌어야 했죠.
for Radio France International,
테러리즘 전문가이자 리포터로
from his Facebook account
deactivated for several days,
pictures of ISIS flags,
같이 있었기 때문입니다.
like this Egyptian man,
in Washington DC
with extremists --
arguing with ISIS followers,
ISIS 추종자들과 논쟁을 벌이는데
with these extremists get deleted,
토론은 삭제되고 있는데
of shielding them
다른 관점도 있다는 것을
even knows the extent
activism and public debate
이유로 언론과 활동가들 그리고
to stamp out extremist speech.
power over the public discourse,
매우 큰 힘을 가지고 있기때문에
that we're clearly seeing.
확인하고 고쳐야 합니다.
about their enforcement mechanisms,
투명성을 가지고
appeal and grievance mechanisms,
their content reinstated.
되살릴수 있도록 해야합니다.
for the last 10 minutes
are making it more difficult
어렵게 하는지에 대해
of the citizen media network,
회원들의 사진입니다.
에단 저커맨과 함께
right after the Arab Spring,
of the people in Global Voices
지도를 만들었습니다.
during the Arab Spring.
아랍의 봄동안 매우 높았습니다.
served as key information nodes
이들이 운동가와 기자들사이에서
and Egyptian revolution.
that these people not only survive,
of fear and oppression
and across borders.
연결하고 있습니다.
to push our governments and companies
우리의 권리를 지키는데
of protecting their rights.
다해야 합니다.
정치적 소비와 사업적 선택이
consumer and business choices
끼치는지에 대해
isn't going to be enough.
않다는 것을 잘 아실겁니다.
responsibility by joining --
of individuals and groups
we can overcome
디지털화된 극단주의와
of extremism, demagoguery and hate.
극복할 수 있을거라 믿습니다.
beefing up the global networks
열려있고 자유로운 미래를 위해
who are working hard every day,
peaceful, just, open and free.
강화해야합니다.
ABOUT THE SPEAKER
Rebecca MacKinnon - Internet freedom activistRebecca MacKinnon looks at issues of free expression, governance and democracy (or lack of) in the digital networks, platforms and services on which we are all more and more dependent.
Why you should listen
Rebecca MacKinnon is the director of the Ranking Digital Rights project at New America, which recently released its inaugural Corporate Accountability Index, ranking 16 Internet and telecommunications companies on their commitments, policies and practices affecting users’ freedom of expression and privacy. (An expanded Index will be released in 2017.) She is the author of Consent of the Networked, a book investigating the future of liberty in the Internet age, and has been engaging in the debate about how to fight global terrorism while keeping a free and open Internet. A former head of CNN's Beijing and Tokyo bureaus, MacKinnon is an expert on Chinese Internet censorship and is one of the founders (with Ethan Zuckerman) of the Global Voices Online blog network.
Rebecca MacKinnon | Speaker | TED.com