TED2006
Joshua Prince-Ramus: Behind the design of Seattle's library
조슈아 프린스-래이무스, 시애틀만의 도서관
Filmed:
Readability: 4.2
1,198,264 views
건축가 조슈아 프린스-래이무스가 최근 세 프로젝트-시애틀의 중앙도서관, 루이빌의 뮤지엄플라자, 달라스의 찰스 와일리 극장-으로의 눈부시고 어지러운 가상 여행으로 안내한다.
Joshua Prince-Ramus - Architect
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Joshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:26
I'm going to present
three projects in rapid fire.
three projects in rapid fire.
0
2000
2381
프로젝트 3개를 숨막히는 속도로 소개할 겁니다.
주어진 시간이 그렇게 많지 않아요.
00:29
I don't have much time to do it.
1
4405
1571
00:30
And I want to reinforce three ideas
with that rapid-fire presentation.
with that rapid-fire presentation.
2
6000
3334
이 숨가쁜 프레젠테이션으로 저의 세가지 생각들을 제시하고자 합니다.
그 첫번째는 제가 고도 합리적 프로세스 (hyper-rational process)라고 부르는 것입니다.
00:34
The first is what I like to call
a hyper-rational process.
a hyper-rational process.
3
9358
2976
이 프로세스는
00:37
It's a process that takes rationality
almost to an absurd level,
almost to an absurd level,
4
12358
3897
합리성을 지나치리 만큼 극으로 보냄으로써
기존에 어떤 것이 합리적인 사고의 결과물이라고 하면
00:41
and it transcends all the baggage
5
16279
1905
사람들이 일반적으로 기대하곤 하는 것들을
00:43
that normally comes
with what people would call,
with what people would call,
6
18208
2644
능가해 버리는 것이죠.
00:45
sort of a rational
conclusion to something.
conclusion to something.
7
20876
2100
00:47
And it concludes in something
that you see here,
that you see here,
8
23000
2286
여기 보시는 것처럼
합리성의 추구에 의한 결론이라고는 보이지 않는
00:50
that you actually wouldn't expect
as being the result of rationality.
as being the result of rationality.
9
25310
3781
결과물이 나올 수 있다는 것이죠.
두번째는,
00:54
The second --
10
30070
2696
00:57
the second is that this process
does not have a signature.
does not have a signature.
11
32790
4990
두번째로 이 프로세스는
단일 저자에 의해 이루어지는 것이 아니라는 것입니다.
01:02
There is no authorship.
12
37804
1376
한 사람이 작가인 작업이 아닙니다. 건축가들은 작가주의에 집착하죠.
01:04
Architects are obsessed with authorship.
13
39204
2012
이 프로세스는 (여러 단계의) 편집을 요하고 팀으로만 할 수 있는 작업입니다.
01:06
This is something that has
editing and it has teams,
editing and it has teams,
14
41240
2484
사실 이 프로세스에는
01:08
but in fact, we no longer
see within this process,
see within this process,
15
43748
2363
전형적인, 거장 건축가가 스케치를 하고
01:10
the traditional master architect
16
46135
1530
01:12
creating a sketch
that his minions carry out.
that his minions carry out.
17
47689
2716
아랫사람들이 이행하는 모습은 찾아볼 수 없습니다.
그리고 세번째로, 이 프로세스는 도전합니다.
01:16
And the third is that it challenges --
18
51739
1836
01:18
and this is, in the length of this,
very hard to support why,
very hard to support why,
19
53599
3377
이 정도 길이의 강연에서 모든 것을 조리있게 연결해서
01:21
connect all these things --
20
57000
1302
이유를 대기는 힘이 듭니다만
이 프로세스는 하이모더니스트(High Modernist)들이 말하는 유연성에 도전합니다.
01:23
but it challenges the high modernist
notion of flexibility.
notion of flexibility.
21
58326
3203
하이 모더니스트들은 우리가
01:26
High modernists said we will create
sort of singular spaces that are generic,
sort of singular spaces that are generic,
22
61553
3640
가장 일반적인 단일한 공간을 만들면
그 안에서 (상상할 수 있는) 거의 모든 것들이 벌어질 수 있다고 생각했죠.
01:30
almost anything can happen within them.
23
65217
1889
저는 이것을 '샷건(shotgun) 유연성'이라고 부릅니다.
01:31
I call it sort of "shotgun flexibility" --
24
67130
2026
머리를 이렇게 돌리고 방아쇠를 당기기만 하면 뭔가 하나는 죽이게 되어 있다는 것 말이죠.
01:33
turn your head this way; shoot;
and you're bound to kill something.
and you're bound to kill something.
25
69180
3161
이것이 하이 모더니즘이 시사하는 바입니다.
01:37
So, this is the promise of high modernism:
26
72365
2075
하나의 공간안에 (생각할 수 있는) 모든 행위가 벌어질 수 있다는 것 말입니다.
01:39
within a single space, actually,
any kind of activity can happen.
any kind of activity can happen.
27
74464
3223
하지만 우리가 보아온 바로는
01:42
But as we're seeing,
28
77711
2265
01:44
operational costs are starting
to dwarf capital costs
to dwarf capital costs
29
80000
2976
유지비가 자본비용보다 커져, 배보다 배꼽이 더 크게됩니다.
01:47
in terms of design parameters.
30
83000
2039
디자인 매개변수를 놓고 보았을때 말이죠.
그래서, 상황이 이렇다보니
01:49
And so, with this sort of idea,
31
85063
1720
01:51
what happens is, whatever actually
is in the building on opening day,
is in the building on opening day,
32
86807
3258
어떤일이 일어나는가 하면, 개관식날 사용하든
당장 필요한 용도대로 사용하든
01:54
or whatever seems to be
the most immediate need,
the most immediate need,
33
90089
2263
다른 일로 사용되어질 가능성은
01:57
starts to dwarf the possibility
and sort of subsume it,
and sort of subsume it,
34
92376
3272
줄어들고 서로 상쇄되더라는 것입니다.
02:00
of anything else could ever happen.
35
95672
1928
그래서 우리는 다른 종류의 유연성을 들고 나왔습니다.
02:02
And so we're proposing
a different kind of flexibility,
a different kind of flexibility,
36
97624
2597
우리는 이렇게 이름 붙였습니다.
02:05
something that we call
"compartmentalized flexibility."
"compartmentalized flexibility."
37
100245
4134
'구획된 유연성 (compartmentalized flexibility)'
유연성의 스펙트럼 선상에서
02:09
And the idea is that you,
within that continuum,
within that continuum,
38
104403
2339
02:11
identify a series of points,
and you design specifically to them.
and you design specifically to them.
39
106766
3128
축이 되는 점들을 찾아내서 그 들을 중심으로 디자인을 하는 것입니다.
중심점이 조금씩 밀려나고 움직일 수는 있지만
02:14
They can be pushed
off-center a little bit,
off-center a little bit,
40
109918
2017
결국엔 처음에 의도했던 만큼 넓은
02:16
but in the end you actually
still get as much
still get as much
41
111959
2113
스팩트럼을 갖게 됩니다.
02:18
of that original spectrum
as you originally had hoped.
as you originally had hoped.
42
114096
2880
02:21
With high modernist flexibility,
that doesn't really work.
that doesn't really work.
43
117000
2976
하이모더니스트들이 표방했던 유연성으로는 할 수 없는 일이죠.
지금부터 '난 이제 시애틀 중앙 도서관을 지을거야' 에 대해서 이야기해 보죠.
02:25
Now I'm going to talk about --
44
120463
1442
02:26
I'm going to build up
the Seattle Central Library
the Seattle Central Library
45
121929
2309
여러분의 눈 앞에서 대여섯개의 도표를 가지고 말입니다.
02:29
in this way before your eyes
in about five or six diagrams,
in about five or six diagrams,
46
124262
2781
여러분이 보시게 될 것이 디자인 과정이라는 점을 전달하고자 합니다.
02:31
and I truly mean this is the design
process that you'll see.
process that you'll see.
47
127067
2817
도서관 임직원들과 이사진과 함께,
02:34
With the library staff
and the library board,
and the library board,
48
129908
2304
두가지 입장을 분명히 했습니다.
02:37
we settled on two core positions.
49
132236
1740
02:38
This is the first one, and this
is showing, over the last 900 years,
is showing, over the last 900 years,
50
134000
3445
첫번째는 이것입니다. 지난 900여년간
책이나 다른 기술의 발달을 나타내고 있습니다.
02:42
the evolution of the book,
and other technologies.
and other technologies.
51
137469
3619
이 도표는 저희가 책이 무엇인가라는 질문에 대한 입장을 밝히는데 사용했습니다.
02:45
This diagram was our sort
of position piece about the book,
of position piece about the book,
52
141112
2864
02:48
and our position was,
books are technology --
books are technology --
53
144000
2516
우리의 입장은 책이 기술이라는 것입니다.
많은 사람들이 이 점을 간과하고 있죠
02:51
that's something people forget --
54
146540
1588
도서는 기술의 한 종류이고 여느 보편된 기술이나 매체와 함께
02:52
but it's a form of technology
that will have to share its dominance
that will have to share its dominance
55
148152
3162
지배력을 나누어 가져야만 하죠.
02:56
with any other form of truly potent
technology or media.
technology or media.
56
151338
3419
두번째 전제는, 처음에는 이점을 도서관 관련인들로 하여금
02:59
The second premise --
57
155130
1152
03:01
and this was something
that was very difficult for us
that was very difficult for us
58
156306
2491
납득하도록 하기가 아주 어려웠습니다
03:03
to convince the librarians of at first --
59
158821
1966
카네기 도서관이 미국에 생겨난 이래 생겨난 전통으로
03:05
is that libraries, since the inception
of Carnegie Library tradition in America,
of Carnegie Library tradition in America,
60
160811
3783
도서관들은 (책을 다루는 일 외에)
두번째 의무를 갖게 되었다는 것이죠, 사회복지적인 역할 말입니다.
03:09
had a second responsibility,
and that was for social roles.
and that was for social roles.
61
164618
2883
이 점에 대해서는 나중에 더 말하기로 하겠습니다. 하지만 간략하게 말하자면
03:12
Ok, now, this I'll come back
to later, but something --
to later, but something --
62
167525
2588
사서들은 처음에는 이렇게 말했습니다 '아니요. 그건 우리의 임무가 아닙니다.
03:14
actually, the librarians at first said,
"No, this isn't our mandate.
"No, this isn't our mandate.
63
170137
3207
우리의 임무는 매체(media), 특히 책을 다루는 일입니다.'
03:18
Our mandate is media,
and particularly the book."
and particularly the book."
64
173368
2706
지금 여기 보시는 것이 사실상 도서관의 (최종) 디자인입니다.
03:22
So what you're seeing now
is actually the design of the building.
is actually the design of the building.
65
177463
3070
상단에 있는 도표는
03:25
The upper diagram is what we had seen
66
180557
2452
하이 모더니스트적인 유연성을 표방한 현대 도서관들에서
03:27
in a whole host of contemporary libraries
that used high modernist flexibility.
that used high modernist flexibility.
67
183033
4541
발견한 점 입니다.
어디에서든 어떠한 활동들도 일어 날 수도 있습니다.
03:32
Sort of, any activity
could happen anywhere.
could happen anywhere.
68
187598
2402
03:35
We don't know the future of the library;
we don't know the future of the book;
we don't know the future of the book;
69
190679
3702
'우리는 도서관의 미래 뿐만 아니라 책의 미래에 대해서도 확언할 수 없습니다.
그래서 이런 접근 방식을 쓰는거죠.
03:39
and so, we'll use this approach.
70
194405
1579
굉장히 일률적인 건물들을 많이 볼 수 있었습니다.
03:40
And what we saw were buildings
that were very generic, and worse --
that were very generic, and worse --
71
196008
3180
그리고 문제는 단순히 건물들이 일률적이라는 것이 아니라,
03:44
not only were they very generic --
72
199212
1698
다시말해 열람실이 복사실이랑 똑같이 생기고 복사실이
03:45
so, not only does the reading room
look like the copy room
look like the copy room
73
200934
2742
정기간행물 처럼 생기고를 떠나서
03:48
look like the magazine area --
74
203700
1498
도서관을 망치는 문제점은
03:50
but it meant that whatever issue
was troubling the library at that moment
was troubling the library at that moment
75
205222
3726
바로 그 안에서 일어나는
03:53
was starting to engulf every other
activity that was happening in it.
activity that was happening in it.
76
208972
3515
모든 다른 활동들을 잠식하고 있다는 것입니다.
그리고 이 경우엔, 장서 수의 증가로 인해
03:57
And in this case,
what was getting engulfed
what was getting engulfed
77
212511
2249
도서관의 사회 복지적인 책임이 잠식되었죠
03:59
were these social responsibilities
by the expansion of the book.
by the expansion of the book.
78
214784
3016
그래서 제안한 것이 하단에 있는 도표입니다.
04:02
And so we proposed
what's at the lower diagram.
what's at the lower diagram.
79
217824
2215
아주 멍청한 접근 방법이죠.
04:04
Very dumb approach:
simply compartmentalize.
simply compartmentalize.
80
220063
3087
단순히 분류하라. 우리가 예측할 수 있는 진화의 주체들을 나열해 놓고,
04:07
Put those things whose evolution
we could predict --
we could predict --
81
223174
2453
물론 무슨 일이든 일어날 것이라는 뜻은 아닙니다.
04:10
and I don't mean that we could say
what would actually happen in the future,
what would actually happen in the future,
82
225651
3583
하지만 미래에 일어날 수 있는 것들에 대한 스펙트럼 정도는 알 수 있죠
04:14
but we have some certainty of the spectrum
of what would happen in the future --
of what would happen in the future --
83
229258
3886
스펙트럼 정도는 알 수 있죠.
그것을 각각의 대응하여 별도로 디자인된 박스들에 넣고
04:17
put those in boxes designed
specifically for it,
specifically for it,
84
233168
2250
나머지 예측하기 힘든 것들을 박스 지붕위에 얹어 놓는다는 것 입니다.
04:20
and put the things that we can't
predict on the rooftops.
predict on the rooftops.
85
235442
2694
그것이 저희 아이디어의 핵심이었습니다.
04:22
So that was the core idea.
86
238160
1247
자, 저희는 이제 도서관에게 있어서 사회적인 역할이
04:24
Now, we had to convince the library
87
239431
1694
매체를 다루는 것 만큼이나 중요하다는 것을 납득시켜야 했습니다.
04:25
that social roles were
equally important to media,
equally important to media,
88
241149
3666
이 안을 받아 들이도록 말이죠.
04:29
in order to get them to accept this.
89
244839
1779
여기 왼쪽에 보시는 것이 그들이 가져온 프로그램 (필요 공간 내역) 입니다.
04:31
What you're seeing here is actually
their program on the left.
their program on the left.
90
246642
3000
처음 가져온 그대로 이고 보시다시피 명료하고 우아했죠. (농담조)
04:34
That's as it was given to us
in all of its clarity and glory.
in all of its clarity and glory.
91
249666
4037
저희의 첫 작업은 이 것을 되새김질해서
04:38
Our first operation was to re-digest it
back to them, show it to them and say,
back to them, show it to them and say,
92
253727
4288
다시 그들에게 보여주고 이렇게 말하는 것이었죠.
'이것 좀 한번 보세요. 아직 건드리지도 않았는데
04:42
"You know what? We haven't touched it,
93
258039
1937
04:44
but only one-third of your own program
is dedicated to media and books.
is dedicated to media and books.
94
260000
3387
보시다시피 보내주신 프로그램의 단지 3분의 1만이 매체와 책에 관한 것이라구요.
3분의 2는 이미, 아래 흰색으로 보여지듯이
04:48
Two-thirds of it is already dedicated --
95
263411
1949
04:50
that's the white band below,
the thing you said isn't important --
the thing you said isn't important --
96
265384
3111
여러분들이 중요하지 않다고 했던 것에 관한 것이에요.
이미 사회적인 역할에 관한 것이라고요.'
04:53
is already dedicated to social functions."
97
268519
2009
이렇게 말하고 그들에게 보여주었더니
04:55
So once we had presented
that back to them,
that back to them,
98
270552
2181
저희가 내세운 컨셉이 가능할 것 같다고 동의했습니다.
04:57
they agreed that this sort
of core concept could work.
of core concept could work.
99
272757
2571
처음 제시한 것으로 작업할 자격을 얻었습니다.
05:00
We got the right to go back
to first principles --
to first principles --
100
275352
2354
그래서 나온 것이 세번째 도표입니다. 모든 것을 다시 한 데 묶었죠.
05:02
that's the third diagram.
101
277730
1210
05:03
We recombined everything.
102
278964
1206
그리고는 새로운 결정들을 내리기 시작했습니다.
05:04
And then we started making new decisions.
103
280194
1958
오른쪽에 보시는 것이 바로 도서관의 최종디자인 입니다.
05:06
What you're seeing on the right
is the design of the library,
is the design of the library,
104
282176
2873
평방피트 상으로도 실제 크기대로 비율이 맞춰져 있죠.
05:09
specifically in terms of square footage.
105
285073
1921
이 도표 좌측, 여기에,
05:11
On the left of that diagram, here,
you'll see a series of five platforms --
you'll see a series of five platforms --
106
287018
4958
연속된 다섯개의 판(platform)이
보이실 겁니다.
05:16
sort of combs, collective programs.
107
292000
1976
프로그램의 집합체 같은 것들이죠.
05:18
And on the right are the more
indeterminate spaces;
indeterminate spaces;
108
294000
2405
그리고 오른쪽에는 좀 더 불확정적인 공간들입니다.
도서 열람실과 같이
05:21
things like reading rooms,
109
296429
1251
05:22
whose evolution in 20, 30, 40 years
we can't predict.
we can't predict.
110
297704
2685
20, 30, 40년 뒤에 어떻게 변할지 예측할 수 없는 것들이죠.
아까 말씀드렸든 저 도표가 바로 도서관 건물의 디자인 입니다.
05:25
So that literally was the design
of the building.
of the building.
111
300413
2309
도서관 측이 승인을 하더니, 곧바로 원통해 했습니다.
05:27
They signed it, and to their chagrin,
112
302746
2135
05:29
we came back a week later,
and we presented them this.
and we presented them this.
113
304905
3071
그 바로 다음주에 저희가 이걸 들고 나타났기 때문이죠.
05:32
And as you can see, it is literally
the diagram on the right.
the diagram on the right.
114
308000
2897
그렇죠? 보시는 바와 같이, 정말 말그대로 오른쪽에 있는 도표입니다.
그렇죠? 크기만 좀 바꿨죠...
05:35
(Laughter)
115
310921
1001
05:36
We just sized -- no, really,
I mean that, literally.
I mean that, literally.
116
311946
2430
아닌가요. 정말 말그대로 그렇다는 것입니다.
도표의 왼쪽에 있는 것이
05:39
The things on the left-hand side
of the diagram,
of the diagram,
117
314400
2362
(아까 말씀드린) 박스들 입니다.
05:41
those are the boxes.
118
316786
1190
05:42
We sized them into five compartments.
They're super-efficient.
They're super-efficient.
119
318000
2929
다섯 개의 분할된 덩어리로 만들었죠.
굉장히 효율적입니다. 예산이 매우 적었습니다.
05:45
We had a very low budget to work with.
120
320953
1872
실제 부지에 넣고 이들을 밀고 당겨서
05:47
We pushed them around on the site
121
322849
1580
실제 주변 환경에 맞아 들어가도록 했습니다.
05:49
to make very literal
contextual relationships.
contextual relationships.
122
324453
2213
열람실에서는 바다가 보이도록 했죠.
05:51
The reading room
should be able to see the water.
should be able to see the water.
123
326690
2313
정문으로 들어서면 공공 광장이 펼쳐지도록 했습니다.
05:53
The main entrance should have
a public plaza in front of it
a public plaza in front of it
124
329027
2781
지구단위계획등을 지키면서 말입니다.
05:56
to abide by the zoning code, and so forth.
125
331832
2121
다섯개의 판이 보이실 겁니다.
05:59
So, you see the five platforms,
those are the boxes.
those are the boxes.
126
334397
2453
저들이 박스들이죠. 각각 안에서 매우 다른 행위들이 벌어집니다.
06:01
within each one, a very discrete
thing is happening.
thing is happening.
127
336874
2429
박스들 사이사이는 도시의 연장입니다.
06:04
The area in between
is sort of an urban continuum,
is sort of an urban continuum,
128
339327
2347
여기에서는 우리가 앞으로 어떻게 진화할지 예측할 수 없는 일들이 벌어지죠.
06:06
these things that we can't predict
their evolution to the same degree.
their evolution to the same degree.
129
341698
3350
이 아이디어가 얼마나 굉장한지 느끼게 해드리기 위해서,
06:10
To give you some sense
of the power of this idea,
of the power of this idea,
130
345490
2486
06:12
the biggest block
is what we call the book spiral.
is what we call the book spiral.
131
348000
2976
가장 큰 덩어리는 '북 스파이럴'이라고 부르는 것입니다.
06:15
It's literally built
in a very inexpensive way --
in a very inexpensive way --
132
351000
2334
굉장히 저렴한 방법으로 지어 올려졌죠.
이를테면 책을 위한 주차장이죠.
06:18
it is a parking garage for books.
133
353358
2618
06:20
It just so happens to be on the 6th
through 10th floors of the building,
through 10th floors of the building,
134
356000
3487
건물의 6층부터 10층에 이르는 곳에 배치되었죠.
하지만 그렇다고 꼭 돈이 많이 드는 것은 아닙니다.
06:24
but that is not necessarily
an expensive approach.
an expensive approach.
135
359511
3275
06:27
And it allows us to organize
the entire Dewey Decimal System
the entire Dewey Decimal System
136
362810
2826
이렇게 해서 듀이 십진법(서가분류법)대로 모든 책을 연속적으로 정리할 수 있었습니다.
06:30
on one continuous run; no matter how it
grows or contracts within the building,
grows or contracts within the building,
137
365660
3871
장서가 얼마나 늘어나고 줄어들고 하건간에
여전히 깔끔하게 정리되어 있을 것입니다.
06:34
it will always have its clarity
to end the sort of trail of tears
to end the sort of trail of tears
138
369555
4421
우리 모두 공공도서관에서
06:38
that we've all experienced
in public libraries.
in public libraries.
139
374000
2729
흘리고 흘렸던 눈물을 이제 닦을 수 있을 것입니다.
06:41
(Laughter)
140
376753
1223
(웃음)
06:42
And so this was the final operation,
141
378000
1731
그리고 이것이 마지막 작업이었습니다. 이 덩어리들이
06:44
which was to take these blocks
as they were all pushed off kilter,
as they were all pushed off kilter,
142
379755
3121
모두 중심에서 어긋나 있기에
거기에 표피를 붙여 잡아주는 것이었습니다.
06:47
and to hold onto them with a skin.
143
382900
2076
06:49
That skin serves double duty,
again, for economics.
again, for economics.
144
385000
2976
표피는 두가지 역할을 합니다. 이것도 경제적인 이유에서죠.
06:52
One, it is the lateral stability
for the entire building;
for the entire building;
145
388000
2976
첫번째로, 건물이 수평으로 흔들리지 않도록 잡아줍니다.
06:55
it's a structural element.
146
391000
1262
구조적인 역할을 하죠. 하지만 꼭 구조적인 이유에서만 사이즈가 결정된 것은 아닙니다.
06:57
But its dimensions were designed
not only for structure,
not only for structure,
147
392286
2627
유리 조각 하나하나를 잡아주죠.
06:59
but also for holding on
every piece of glass.
every piece of glass.
148
394937
2251
유리는 그리고, 저는 임신했다라는 단어를 쓰겠습니다
07:02
The glass was then --
I'll use the word impregnated --
I'll use the word impregnated --
149
397212
2764
07:04
but it had a layer of metal
that was called "stretched metal."
that was called "stretched metal."
150
400000
3412
유리안에 응력금속이라고 부르는 것들이 들어가 있죠.
이 금속이 초소형 차양 같은 역할을 합니다.
07:08
That metal acts as a microlouver,
151
403436
1838
건물 외부에서 태양에 반사되면 완전히 불투명하게 보이고
07:10
so from the exterior of the building,
the sun sees it as totally opaque,
the sun sees it as totally opaque,
152
405298
3381
실내에서는 완전히 투명하게 보이죠.
07:13
but from the interior,
it's entirely transparent.
it's entirely transparent.
153
408703
2674
건물안으로 투어를 해보도록 하겠습니다.
07:16
So now I'm going to take you
on a tour of the building.
on a tour of the building.
154
411401
2747
07:19
Let me see if I can find it.
155
414871
1374
혹시 누구라도
07:21
For anyone who gets
motion sickness, I apologize.
motion sickness, I apologize.
156
416269
3269
멀미를 하시는 분이 있으면, 사과드립니다.
자 이게 건물입니다.
07:25
So, this is the building.
157
420233
1428
중요한 점은, 처음 건물을 공개했을때,
07:28
And I think what's important is,
when we first unveiled the building,
when we first unveiled the building,
158
424029
3857
사람들이 이것이 건축가가 자기가 하고 싶은대로 제멋대로
07:32
the public saw it as being
totally about our whim and ego.
totally about our whim and ego.
159
427910
4066
뭔가 하나 만들어 놨다고 생각했다는 것이죠.
07:36
And it was defended,
believe it or not, by the librarians.
believe it or not, by the librarians.
160
432000
2842
하지만 재밌는 사실은, 도서관 측에서 저희를 대변해 주었다는 것입니다. 그들이 말하길
07:39
They said, "Look,
we don't know what it is,
we don't know what it is,
161
434866
2024
'이보세요. 저희도 대체 이게 뭔지는 모르지만, 이것이 그동안의
07:41
but we know it's everything
that we need it to be,
that we need it to be,
162
436914
2365
프로그램에 대한 조사를 한 결과
07:44
based on the observations
that we've done about the program."
that we've done about the program."
163
439303
3136
우리에게 필요한 모든 것의 결과물입니다.'
여기가 출입구 중 하나입니다.
07:49
This is going into one of the entries.
164
445085
1984
공공도서관 이라고 하기에는 꽤 비범한 모습이죠.
07:51
So, it's an unusual building
for a public library, obviously.
for a public library, obviously.
165
447093
3361
보시다 시피 말입니다.
07:58
So now we're going
into what we call the living room.
into what we call the living room.
166
454000
3601
이제 여러분을 리딩룸(열람실)로 모시겠습니다. 죄송합니다 리빙룸(living room)입니다.
리빙룸은 저희가 도서관 측과 함께 만들어낸 프로그램입니다.
08:02
This is actually a program
that we invented with the library.
that we invented with the library.
167
457625
2872
공공도서관이 마지막 남은 한 조각의 무료 공공 공간 이라는 것을
08:05
It was recognizing that public libraries
168
460521
1917
받아들인 셈입니다.
08:07
are the last vestige of public free space.
169
462462
2785
비를 피해 들어갈 수 있는 쇼핑몰은 시애틀 다운타운에
08:10
There are plenty of shopping malls
that allow you to get out of the rain
that allow you to get out of the rain
170
465271
3428
얼마든지 있지만
08:13
in downtown Seattle,
171
468723
1156
비를 피해 들어갈 수 있는
08:14
but there are not so many free places
172
469903
2927
무료 공간은 그렇게 많지 않습니다.
08:17
that allow you to get out of the rain.
173
472854
1821
그래서 여기는 꼭 무얼해야 한다고 정해지지 않은 공간입니다. 사람들은 어떤 일이든 할 수 있죠.
08:19
So this was an unprogrammed area where
people could pretty much do anything,
people could pretty much do anything,
174
474699
3586
음식물을 섭취해도 되고, 소리를 질러도 되고, 체스를 둬도 됩니다.
08:23
including eat, yell,
play chess and so forth.
play chess and so forth.
175
478309
2109
자 이제 여러분은 믹싱 체임버(mixing chamber, 뒤섞이는 방) 라는 곳으로
08:25
Now we're moving up into what we call
the mixing chamber.
the mixing chamber.
176
480442
4006
올라갑니다.
도서관 내 기술의 장이라고 할 수 있습니다.
08:29
That was the main
technology area in the building.
technology area in the building.
177
484472
2928
제가 너무 빨리 움직이면 꼭 말씀해 주세요.
08:32
You'll have to tell me
if I'm going too fast for you.
if I'm going too fast for you.
178
487424
2576
올라갑니다.
08:39
And now up.
179
494201
1150
여기는 제가 제 부인에게 프로포즈를 하려고
08:45
This is actually the place
that we put into the building
that we put into the building
180
500566
2629
넣은 곳 입니다. 바로 여기요.
08:48
so I could propose
to my wife, right there.
to my wife, right there.
181
503219
2033
(웃음)
08:50
(Laughter)
182
505276
2119
08:52
She said yes.
183
508000
1159
그녀가 승낙했죠.
08:53
(Laughter)
184
509183
2000
08:57
I'm running out of time,
so I'm actually going to stop.
so I'm actually going to stop.
185
512593
2581
시간이 얼마 없네요. 여기서 투어는 그만 하겠습니다.
나중에 시간이 나면 보여드리죠.
08:59
I can show this to you later.
186
515198
1778
09:01
But let's see if I can very quickly
get into the book spiral,
get into the book spiral,
187
517000
3283
하지만 북스파이럴을 잠깐 보여드릴 수 있는지 한번 보죠.
왜냐하면 북스파이럴은 제 생각에 말이죠.
09:05
because I think it's,
as I said, the most --
as I said, the most --
188
520307
2064
이것은 도서열람실 입니다. 건물내에 가장 독특한 곳이죠.
09:07
this is the main reading room --
the most unique part of the building.
the most unique part of the building.
189
522395
3317
충분히 어지러우셨나요?
09:11
You dizzy yet?
190
526768
1166
자, 이게 북스파이럴 입니다.
09:13
Ok, so here, this is the book spiral.
191
529141
1825
눈에 잘 띄지는 않지만
09:21
So, it's very indiscernible,
192
536395
1933
사실은 연속적인 층계입니다.
09:23
but it's actually
a continuous stair-stepping.
a continuous stair-stepping.
193
538352
3501
09:26
It allows you to, on one city block,
194
541877
1992
도심 한블럭을 한바퀴 돌때
09:28
go up one full floor,
so that it's on a continuum.
so that it's on a continuum.
195
543893
2695
한층정도 높이를 올라갑니다. 처음부터 끝까지 이어져있죠.
자 이제 돌아가서 두번째 프로젝트를 얘기해 보겠습니다.
09:36
Ok, now I'm going to go back,
and I'm going to hit a second project.
and I'm going to hit a second project.
196
551491
3485
09:39
I'm going to go very,
very quickly through this.
very quickly through this.
197
555000
2263
굉장히 빨리 말씀드릴겁니다.
자 이건 달라스 극장입니다. 저희로서는 굉장히 비범한 건축주였죠.
09:42
Now this is the Dallas Theater.
198
557287
1680
09:43
It was an unusual client for us,
because they came to us and they said,
because they came to us and they said,
199
558991
3348
저희에게 와서는 이렇게 말했습니다.
'새 건물을 하나 해 주었으면 좋겠습니다. 우린 지난 30년간
09:47
"We need you to do a new building.
200
562363
1706
09:48
We've been working
in a temporary space for 30 years,
in a temporary space for 30 years,
201
564093
3426
가건물에서 활동을 했어요.
하지만 가건물이었기 때문에
09:52
but because of that temporary space,
202
567543
1723
우리는 악명높은 연극 회사가 될 수 있었죠.
09:54
we've become an infamous theater company.
203
569290
2863
연극은 대부분 뉴욕, 시카고, 시애틀에서 벌어지죠
09:56
Theater is really focused in New York,
Chicago and Seattle,
Chicago and Seattle,
204
572177
2961
달라스 연극 회사만 빼면 말이에요.'
09:59
with the exception
of the Dallas Theater Company."
of the Dallas Theater Company."
205
575162
3097
그들이 임시 건물에서 공연을 했다는 것은
10:03
And the very fact that they worked
in a provisional space
in a provisional space
206
578283
2696
Beckett공연을 하면서 벽을 날려버리거나
10:05
meant that for Beckett,
they could blow out a wall;
they could blow out a wall;
207
581003
2443
Cherry Orchard공연을 하면서 바닥에 구멍을 낼 수 있는 있었다는 것이죠.
10:08
they could do "Cherry Orchard" and blow
a hole through the floor, and so forth.
a hole through the floor, and so forth.
208
583470
3742
그래서 새 건물을 설계한다는 것 자체가 부담스러웠습니다.
10:12
So it was a very daunting task
for us to do a brand-new building
for us to do a brand-new building
209
587236
3032
우아한 건물이면서 이런 실험적인 면을
10:15
that could be a pristine building,
210
590292
2054
그대로 간직할 수 있는 건물을 디자인 한다는 것이 말입니다.
10:17
but keep this kind of experimental nature.
211
592370
2019
두번째 이슈는 이들이
10:19
And the second is,
212
594413
1198
10:20
they were what we call
a multi-form theater,
a multi-form theater,
213
595635
2878
멀티폼(multi-form)극장이라는 것이었습니다.
10:23
they do different kinds
of performances in repertory.
of performances in repertory.
214
598537
2606
여러종류의 공연을 레퍼토리형식으로하죠.
예를들면 아침에
10:25
So they in the morning
will do something in arena,
will do something in arena,
215
601167
2809
원형무대(아레나)로 했다가
10:28
then they'll do something
in proscenium and so forth.
in proscenium and so forth.
216
604000
2493
일반극장(프로시니엄)으로 공연을 했다가 하는 식이죠.
이렇게 다른 형식의 무대로
10:31
And so they needed to be able
to quickly transform
to quickly transform
217
606517
2349
재빠르게 바꿀 수 있어야 했습니다.
10:33
between different theater organizations,
218
608890
1926
유지비가 만만치 않기때문에
10:35
and for operational budget reasons,
219
610840
1685
사실상 미국에서 멀티폼 극장이라고 해도
10:37
this actually no longer
happens in pretty much
happens in pretty much
220
612549
2163
더 이상 운영도지 않습니다.
10:39
any multi-form theater
in the United States,
in the United States,
221
614736
2240
10:41
so we needed to figure out
a way to overcome that.
a way to overcome that.
222
617000
2475
그래서 우린 이런 비용적 제약을 극복할 필요가 있었죠.
그래서 우리는 말그대로 무대를 중심에 설치하자고 생각했습니다.
10:44
So our thought was to literally
put the theater on its head:
put the theater on its head:
223
619499
2823
기존에 무대의 앞뒤로 배치되던 형식을
10:47
to take those things
that were previously defined
that were previously defined
224
622346
2310
10:49
as front-of-house and back-of-house
225
624680
1675
쌓아서 위아래로 배치시키고
10:51
and stack them above house
and below house,
and below house,
226
626379
2008
theater machine이라고 부르게 된 것을 만들었죠.
10:53
and to create what we called
a theater machine.
a theater machine.
227
628411
2199
우리는 건물의 운용에 돈을 투자했습니다.
10:55
We invest the money
in the operation of the building.
in the operation of the building.
228
630634
2483
건물을 어디에 놓아도 상관 없을 정도죠. 어디에나 놓기만 하면
10:57
It's almost as though the building
could be placed anywhere,
could be placed anywhere,
229
633141
2822
11:00
wherever you place it,
230
635987
1152
연극 공연이 이루어집니다.
11:01
the area under it is charged
for theatrical performances.
for theatrical performances.
231
637163
2730
그것이 우리의 첫 번째 원칙을 가능하게 했습니다.
11:04
And it allowed us to go back
to first principles,
to first principles,
232
639917
2322
더구나 플라이타워(fly tower, 배경,막,조명등이 걸려있는 무대 상단부), 방음막
11:07
and redefine fly tower, acoustic
enclosure, light enclosure and so forth.
enclosure, light enclosure and so forth.
233
642263
3582
자연광차단막 등을 새롭게 정의내릴 수 있었습니다.
11:10
And at the push of a button,
234
645869
1470
그리고 예술 감독이 버튼만 누르면
11:12
it allows the artistic director
to move between proscenium, thrust,
to move between proscenium, thrust,
235
647363
3627
프로시니엄에서 돌출무대로 다시
원형무대로, 패션쇼장으로, 또 연회장으로
11:15
and in fact, arena
and traverse and flat floor,
and traverse and flat floor,
236
651014
3791
11:19
in a very quick transfiguration.
237
654829
2395
신속하게 변형 할 수 있습니다.
그래서 사실, 주어진 운영비를 가지고
11:22
So in fact, using
operational budget, we can --
operational budget, we can --
238
657248
3422
죄송합니다, 주어진 자본안에서
11:25
sorry, capital cost --
we can actually achieve
we can actually achieve
239
660694
2192
11:27
what was no longer achievable
in operational cost.
in operational cost.
240
662910
2471
일찍이 얻을 수 없었던 것을 이룰 수 있었죠.
그리고 이제 예술 감독은
11:30
And that means that the artistic director
241
665898
1953
11:32
now has a palette that he or she
can choose from,
can choose from,
242
667875
2365
여러가지 무대형태와 진행방식을 얹어놓은
팔레트를 가지고 고르며 작업을 할 수 있게 되었습니다.
11:35
between a series of forms
and a series of processions,
and a series of processions,
243
670264
3498
왜냐하면 극장을 두르고 있던 벽들로부터
11:38
because that enclosure around the theater
that is normally trapped
that is normally trapped
244
673786
3124
무대의 앞뒤로 배치된 극장과 함께 묶여있을 수 밖에 없었던 막들로 부터
11:41
with front-of-house and back-of-house
spaces has been liberated.
spaces has been liberated.
245
676934
3042
자유로워졌기 때문입니다.
11:44
So an artistic director has the ability
to have a performance
to have a performance
246
680000
3269
예술감독은 이제
공연을 Wagnerian 진행방식으로 시작해서
11:48
that enters in a Wagnerian procession,
247
683293
2115
첫번째 장을 돌출무대로 보여주고
11:50
shows the first act in thrust,
248
685432
2335
휴식을 그리스 진행방식으로 갖고
11:52
the intermission in a Greek procession,
249
687791
3185
11:55
second act in arena, and so forth.
250
691000
1818
두번째 장을 원형무대로 하는게 가능하다는 것 입니다.
어떤 것을 의미하는지 실제로 보여드리겠습니다.
11:58
So I'm going to show you
what this actually means.
what this actually means.
251
693254
2351
극장을 가까이 다가가서 본 이미지 입니다.
12:00
This is the theater up close.
252
695629
1768
극장의 어디든 단독적으로 열어 올리는게 가능합니다.
12:02
Any portion around the theater
actually can be opened discretely.
actually can be opened discretely.
253
697421
3086
자연광차단막이 음향차단막과 독립적으로
12:07
The light enclosure can be lifted
separate to the acoustic enclosure,
separate to the acoustic enclosure,
254
702515
3898
들어 올리는 것이 가능하기 때문에 Bechettt쇼를
12:11
so you can do Beckett
with Dallas as the backdrop.
with Dallas as the backdrop.
255
706437
2484
달라스 시를 배경으로 공연 할 수 있습니다.
부분적으로 개방할 수 있기 때문에, 모터사이클이 공연 중에
12:14
Portions can be opened,
256
710146
1165
12:16
so you can now actually have motorcycles
drive directly into the performance,
drive directly into the performance,
257
711335
3643
무대로 들어오게 할 수도 있고, 전면개방하여 야외공연과 같은 공연을 할 수 도 있고
12:19
or you can even just have
an open-air performance,
an open-air performance,
258
715002
2402
휴식시간에만 전면개방을 할 수도 있죠.
12:22
or for intermissions.
259
717428
1166
이 모든 것이 가능하게 발코니석은 움직일 수 있고
12:23
The balconies all move to go
between those configurations,
between those configurations,
260
719094
2733
사라지게 만들수도 있어요.
12:26
but they also disappear.
261
721851
1285
무대와 객석과의 경계도 사라지게 할 수 있죠.
12:28
The proscenium line can also disappear.
262
723517
2120
거대한 물건을 들여 올 수 도 있습니다, 그리고 사실
12:30
You can bring enormous objects in,
263
726129
1841
12:32
so in fact, the Dallas Theater Company --
264
727994
1991
(새로 태어난) 달라스극장 첫 공연은
찰스 린드버그에 관한 공연입니다.
12:34
their first show will be a play
about Charles Lindbergh,
about Charles Lindbergh,
265
730009
2651
아마도 공연용으로 실제 비행기를 하나 들여오고 싶어할 것입니다.
12:37
and they'll want to bring in
a real aircraft.
a real aircraft.
266
732684
2292
12:39
And then it also provides them,
in the off-season,
in the off-season,
267
735000
2611
그리고 비성수기엔
극장 전체를 대여하여
12:42
the ability to actually rent out
their space for entirely different things.
their space for entirely different things.
268
737635
5206
전혀 다른 목적으로 사용할 수 있게하죠.
12:48
This is it from a distance.
269
744000
2655
밤에 보이는 모습입니다. 죄송합니다, 멀리서 보이는 모습입니다.
12:53
Open up entire portions
for different kinds of events.
for different kinds of events.
270
748921
2988
다양한 행사를 위해 부분적으로 개방하는 모습이고.
12:56
And at night.
271
751933
1151
밤에 보이는 모습입니다.
아까 말한대로, 자연광차단막은 올리고 음향차단막은 유지한 상태죠.
12:59
Again, remove the light enclosure;
keep the acoustic enclosure.
keep the acoustic enclosure.
272
755092
3878
이건 몬스터 트럭 쇼를 한다고 했을때 모습입니다.
13:04
This is a monster truck show.
273
759676
1878
이제 마지막 프로젝트를 소개하겠습니다.
13:06
I'm going to show now the last project.
274
761578
1891
또 역시 남다른 의뢰인이었습니다.
13:08
This also is an unusual client.
275
763493
1483
13:09
They inverted the whole idea
of development.
of development.
276
765000
2473
'개발'이라는 관념을 뒤집었죠.
저희에게 찾아와서, 일반적인 디벨롭퍼들과는 달리 이렇게 말을했죠
13:12
They came to us and they said --
unlike normal developers --
unlike normal developers --
277
767497
2827
'우리는 루이빌 시에
13:15
they said, "We want to start out
278
770348
1537
13:16
by providing a contemporary
art museum in Louisville.
art museum in Louisville.
279
771909
2749
현대 미술관을 하나 제공할 거예요
그게 우리의 우선적인 목표죠.'
13:19
That's our main goal."
280
774682
1204
13:20
And so instead of being a developer
that sees an opportunity to make money,
that sees an opportunity to make money,
281
775910
3595
돈을 벌어들일 기회를 찾는 개발자가 아닌
다운타운을 활성화하는데 촉매베가
13:24
they saw an ability to be
a catalyst in their downtown.
a catalyst in their downtown.
282
779529
3021
될 수 있다고 생각했죠.
13:27
And the fact that they wanted to support
the contemporary art museum
the contemporary art museum
283
782574
3580
사실 현대 미술관을 지원하겠는 생각은
형식적인 조건이었고,
13:30
actually built their pro forma,
284
786178
1557
그래서 역으로 어떻게 자금을 끌어올것인가를 생각했습니다.
13:32
so they worked in reverse.
285
787759
1317
그리고 그 형식적인 조건(미술관 건립)
13:34
And that pro forma led us
286
789431
1545
13:35
to a mixed-use building
that was very large,
that was very large,
287
791000
2976
미술에 대한 열망을 뒷받침 할 만한
13:38
in order to support
their aspirations of the art,
their aspirations of the art,
288
794000
2304
거대한 복합 건물을 생각해내게 했습니다.
뿐만아니라 미술계로 하여금
13:41
but it also opened up opportunities
for the art itself
for the art itself
289
796328
2547
상업적인 공간들과 협력하고 교류할 수 있는 기회를 주게 하는 일이었죠.
13:43
to collaborate, interact
with commercial spaces
with commercial spaces
290
798899
2220
사실 아티스트들이 더 이런 공간에서 작업하길 바라죠.
13:45
that actually artists more
and more want to work within.
and more want to work within.
291
801143
2760
그리고 이 프로젝트는 저희로 하여금
13:49
And it also charged us
with thinking about how to have
with thinking about how to have
292
804356
3025
어떻게 하면 단일 건물이면서
13:52
something that was both a single building
293
807405
1964
개별건물의 성격을 담을까 고민하게 했습니다.
13:54
and a credible sort of sub-building.
294
809393
2583
13:56
So this is Louisville's skyline,
295
812000
2543
이게 루이빌 도심의 모습입니다.
이 프로젝트를 이끈 여러가지
13:59
and I'm going to take
you through the various constraints
you through the various constraints
296
814567
2680
제약들을 하나 하나 설명드리겠습니다.
14:02
that led to the project.
297
817271
1193
우선, 물리적인 제약입니다. 우리는 사실 3개의
14:03
First: the physical constraints.
298
818488
1539
각기 다른 부지에 작업을 해야했습니다.
14:04
We actually had to operate
on three discrete sites,
on three discrete sites,
299
820051
2401
각각 부지가 건물에 비하면 아주 아주 작았죠.
14:07
all of them well smaller
than the size of the building.
than the size of the building.
300
822476
2881
우리는 Muhammad Ali center 옆에 건물을 지으면서
14:10
We had to operate next to the new
Muhammad Ali Center, and respect it.
Muhammad Ali Center, and respect it.
301
825381
3683
조망권, 일조권 등을 지켜주어야 했습니다.
우리 부지는 100년째 범람지역에 있었습니다.
14:13
We had to operate
within the 100-year floodplain.
within the 100-year floodplain.
302
829088
2298
자, 이 지역은 1년에 세번 정도 물에 잠깁니다.
14:16
Now, this area floods
three to four times a year,
three to four times a year,
303
831410
2315
우리 부지 뒷켠에 뉴올리언즈에서 부서진 것과
14:18
and there's a levee behind our site,
304
833749
1737
비슷한 둑이 있습니다.
14:20
similar to the ones
that broke in New Orleans.
that broke in New Orleans.
305
835510
2280
I-64고속도로 옆에 지어올려야 했고
14:23
Had to operate behind the I-64 corridor,
306
838687
4202
14:27
a street that cuts through the middle
of these separate sites.
of these separate sites.
307
842913
2916
도로 하나가 부지 사이를 가로지르고 있었죠.
그래서 이것은 부지란 욕조에다가
14:30
So we're starting to build a sort of
nightmare of constraints in a bathtub.
nightmare of constraints in a bathtub.
308
845853
4566
생각할 수 있는 악몽같은 제약들은 모두 올려놓은것 같았죠.
게다가 이 부지 아래엔
14:35
Underneath the bathtub
are the city's main power lines.
are the city's main power lines.
309
850443
3389
루이빌 시의 주된 송전선이 지나고 있습니다.
그리고 이들은 죽 늘어선 문화 시설들을 모두 잇는
14:39
And there is a pedestrian corridor
that they wanted to add,
that they wanted to add,
310
854699
2801
보행자 도로를 조망축을
14:42
that would link a series
of cultural buildings,
of cultural buildings,
311
857524
2950
더하고 싶어했는데, 문화보존지역이기 때문이죠
14:45
and a view corridor --
because this is the historic district --
because this is the historic district --
312
860498
2966
그들은 새 건물이 이것을 막아서지 않길 바랬어요.
14:48
that they didn't want to obstruct
with a new building.
with a new building.
313
863488
2548
(웃음)
자 이제 우리는 110만 평방 피트를 여기에 얹어놓을 겁니다.
14:50
(Laughter)
314
866060
1040
14:51
And now we're going to add
1.1 million square feet.
1.1 million square feet.
315
867124
2573
우리가 평소대로 한다면 이 110만 평방 피트는
14:54
And if we did the traditional thing,
that 1.1 million square feet --
that 1.1 million square feet --
316
870125
3215
모두 서로 다른 프로그램입니다. 보통은 공공적인 프로그램을
14:58
these are the different programs --
317
873364
1672
14:59
the traditional thing would be to identify
the public elements, place them on sites,
the public elements, place them on sites,
318
875060
3964
빼내어서 부지에 올려놓겠죠.
하지만 이 경우엔 최악의 상황이 벌어집니다.
15:03
and now we'd have a really
terrible situation:
terrible situation:
319
879048
2175
넘치는 욕조에 빠진 공공공간 말입니다.
15:06
a public thing in the middle
of a bathtub that floods.
of a bathtub that floods.
320
881247
2729
15:09
And then we would size
all the other elements --
all the other elements --
321
885000
2597
그리고 우리는 다른 프로그램들
상업적인 프로그램을 사이즈에 맞춰서
15:12
the different commercial elements:
322
887621
1655
호텔, 고급 공동주택, 사무실 등등 말입니다.
15:14
hotel, luxury housing,
offices and so forth --
offices and so forth --
323
889300
2143
(공공공간) 위에 다 올려놓겠죠. 그러면 도저히
15:16
and dump it on top.
324
891467
1205
15:17
And we would create
something that was unviable.
something that was unviable.
325
892696
2964
말이 안되는 것을 만들게 되고 맙니다.
15:20
In fact -- and you know this -- this
is called the Time Warner Building.
is called the Time Warner Building.
326
895684
3745
사실 여러분은 이렇게 생긴 건물을 보신 적이있죠. 타임워너빌딩입니다.
(웃음)
15:24
(Laughter)
327
899453
1674
저희 계획은 매우 간단했습니다.
15:25
So our strategy was very simple.
328
901151
1825
15:27
Just lift the entire block,
329
903000
3111
이 것을 통째로 들어서,
(상업적 프로그램 중) 몇몇을 아래쪽으로 뒤집고, 재배치 해서,
15:30
flip some of the elements over,
330
906135
1635
15:32
reposition them
so they have appropriate views
so they have appropriate views
331
907794
2810
적절한 조망과 다운타운과의 관계를 유지 하게 하고
15:35
and relationships to downtown,
332
910628
1636
상하 이동 통로를 연결하고, 지상에 우회로를 만들었습니다.
15:37
and make circulation connections
and reroute the road.
and reroute the road.
333
912288
3453
그래서 여기까지가 기본적인 컨셉이고요
15:40
So that's the basic concept,
334
915765
1527
이제 그 결과물을 보여드리겠습니다.
15:42
and now I'm going to show you
what it leads to.
what it leads to.
335
917316
2330
15:45
Ok, it seems a very formal,
willful gesture,
willful gesture,
336
920916
2555
알아요. 굉장히 형태중심적이고, 의도적인 제스쳐로 보인다는 걸 압니다.
하지만 이건 제약을 모두 받아들인 결과물에 불과합니다.
15:48
but something derived entirely
out of the constraints.
out of the constraints.
337
923495
2548
역시나 (시애틀 때와 마찬가지로) 이것을 공개했을때 우려감이 팽배했죠.
15:50
And again, when we unveiled it,
there was a sort of nervousness
there was a sort of nervousness
338
926067
2981
이것은 건축가가 복합적인 문제에 대한 답을 내려고 하는게 아니라
15:53
that this was about an architect
making a statement,
making a statement,
339
929072
2437
자신만의 메세지를 전달하려고 하는 것이다
15:56
not an architect who was attempting
to solve a series of problems.
to solve a series of problems.
340
931533
3592
라고 말입니다.
자, 저 가운데 지역은, 말씀드렸듯,
15:59
Now, within that center zone, as I said,
341
935149
2294
여러가지를 뒤섞을 수 있는 능력을 가진 곳입니다.
16:02
we have the ability to mix
a series of things.
a series of things.
342
937467
2155
여기 이 엑스레이 같은 것을 보시면
16:04
So here, this is sort of an x-ray --
343
939646
2723
(아래 위로 솟은) 타워들은
16:07
the towers are totally developer-driven.
344
942393
1935
순전히 개발자에 의해 결정된 것입니다. 그들이 알려준 너비와 면적을 따랐죠
16:09
They told us the dimensions,
the sizes and so forth,
the sizes and so forth,
345
944352
2450
그리고 우리는 공공의 공간을 모두 데려다가
16:11
and we focused on taking
all the public components --
all the public components --
346
946826
2497
로비라던지, 바라던지
16:14
the lobbies, the bars --
347
949347
1292
모든 상업 공간들이 하나쯤 가지고 있는 것들을 모두
16:15
everything that different commercial
elements would have,
elements would have,
348
950663
3313
16:18
and combined it in the center,
in the sort of subway map,
in the sort of subway map,
349
954000
2976
이 지하철 노선도의 중앙 역할을 하는 곳에,
16:21
in the transfer zone that would also
include the contemporary art museum.
include the contemporary art museum.
350
957000
3718
환승역에, 현대 미술관과 함께 한 곳에 어우르게 하는 것에 집중했습니다.
그랬더니 이런 상황이 벌어졌죠.
16:25
So it creates a situation like this,
where you have artists who can operate
where you have artists who can operate
351
960742
4065
아티스트들에게 전망이 끝내주는 22층
16:29
within an art space that also has
an amazing view on the 22nd floor,
an amazing view on the 22nd floor,
352
964831
3878
전시공간에서 작업할 수 있도록 해줄 뿐더러
큐레이터로 하여금 미술작품에 대한 접근을
16:33
but it also has proximity that the curator
can either open or close.
can either open or close.
353
968733
3457
조절 할 수 있게 해주었습니다.
피트니스 클럽에서 자전거 기구를 타고 있는 사람에게
16:37
It allows people
on exercise bicycles to be seen,
on exercise bicycles to be seen,
354
972214
3206
미술 작품이 보이게 할건지 미술관에서 그 사람들이 보이게 할 건지 등과 같은 것들 입니다.
16:40
or to see the art, and so forth.
355
975444
1675
그리고 아티스트가 수영장 같은 곳에서 전시회를 열기를 바라면
16:41
It also means that if an artist wants
to invade something like a swimming pool,
to invade something like a swimming pool,
356
977143
3720
수영장에서 전시를 하는 것이 가능하고
16:45
they can begin to do their exhibition
in a swimming pool,
in a swimming pool,
357
980887
2710
항상 갤러리 공간과 같은 곳에
16:48
so they're not forced to always
work within the confines
work within the confines
358
983621
2637
갇혀있을 필요가 없습니다.
16:51
of a contemporary gallery space.
359
986282
1535
자 이제 이것을 어떻게 지었을까요?
16:52
So, how to build this.
360
987841
1167
매우 간단합니다. 의자니까요.
16:53
It's very simple: it's a chair.
361
989032
1944
16:55
So, we begin by building the cores.
362
991000
3432
우선 코어를 올려나가고
동시에 지상에서 현대 미술관을 건설합니다.
16:59
As we're building the cores, we build
the contemporary art museum at grade.
the contemporary art museum at grade.
363
994456
3544
믿을 수 없을정도로 효율적이고 비용면에서도 경제적이죠.
17:02
That allows us to have
incredible efficiency and cost efficiency.
incredible efficiency and cost efficiency.
364
998024
3066
예산이 많지 않은 건물입니다.
17:05
This is not a high-budget building.
365
1001114
1701
코어가 중간까지 올라가면
17:07
The moment the cores get to mid level,
366
1002839
1849
미술관을 마무리 짓고 모든 기계장비를 그안에 넣은 채로
17:09
we finish the art museum; we put
all the mechanical equipment in it;
all the mechanical equipment in it;
367
1004712
3195
공중으로 띄워 올립니다.
17:12
and then we jack it up into the air.
368
1007931
1745
대형 비행기의 격납고를 지을 때 이런 방식으로 합니다.
17:14
This is how they build
really large aircraft hangars,
really large aircraft hangars,
369
1009700
2489
A380의 격납고를 지을때 이렇게 했죠.
17:17
for instance, the ones
that they did for the A380.
that they did for the A380.
370
1012213
2360
코어를 계속 올려 마무리 짓고, 살을 붙이고 하면
17:19
Finish the cores, finish the meat
371
1014597
1840
이렇게 생긴 것이 됩니다.
17:21
and you get something
that looks like this.
that looks like this.
372
1016461
2013
이제 제 시간이 30초 정도 남았는데요
17:23
Now I only have about 30 seconds,
373
1018498
1578
에니메이션을 하나 보여드리고 그것으로 마무리를 지을까 합니다.
17:24
so I want to start an animation,
374
1020100
1898
17:26
and we'll conclude with that.
375
1022022
1395
17:28
Thank you.
376
1023441
1388
(박수)
17:29
(Applause)
377
1024853
4123
17:33
Chris asked me to add --
378
1029000
1976
크리스가
17:35
the theater is under construction,
379
1031000
1776
극장은 현재 공사중이고
17:37
and this project will start
construction in about a year,
construction in about a year,
380
1032800
2724
이 프로젝트는 1년 안에 공사를 시작해서
2010년에 완공될 것이라는 말을 해 달라고 하네요.
17:40
and finish in 2010.
381
1035548
1151
17:41
[identify public elements]
382
1036723
1262
17:42
[insert public elements at grade]
383
1038009
1587
17:44
[optimize tower dimensions]
384
1039620
2420
17:47
[place towers on site]
385
1042412
1333
17:48
[lift program]
386
1044115
2279
17:51
[flip!]
387
1046418
1779
17:53
[optimize program adjacencies]
388
1048221
1588
17:54
[connect to context]
389
1049833
1393
17:56
[redirect 7th street]
390
1051534
2112
ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prince-Ramus - ArchitectJoshua Prince-Ramus is best known as architect of the Seattle Central Library, already being hailed as a masterpiece of contemporary culture. Prince-Ramus was the founding partner of OMA New York—the American affiliate of the Office for Metropolitan Architecture (OMA) in the Netherlands—and served as its Principal until he renamed the firm REX in 2006.
Why you should listen
With one of the decade's most celebrated buildings under his belt, Joshua Prince-Ramus would seem well-positioned to become the world's next "starchitect." Except that he doesn't want the job. With his quiet intensity and intellectual bearing, Prince-Ramus is the antithesis of the egomaniacal master architect. He flatly rejects not just the title, but the entire notion of a "starchitect" designing with a genius stroke of the pen.
Prince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
More profile about the speakerPrince-Ramus is best known for his work on the Seattle Central Library. The striking, diamond-windowed structure reimagines, to spectacular effect, the library's role in a modern urban context. "Seattle's new Central Library is a blazing chandelier to swing your dreams upon," Herbert Muschamp wrote in The New York Times. "In more than 30 years of writing about architecture, this is the most exciting new building it has been my honor to review."
Having founded the US practice of the radical Dutch architecture firm OMA in 2000, Prince-Ramus served as its Principal until he renamed the firm REX in May 2006. He continues to take what he describes as a performance-based approach to architecture, pushing logic and rational ideas to their limits to create buildings that are unexpected, but wholly appropriate to their environment and intended use. REX recently completed the AT&T Performing Arts Center’s Dee and Charles Wyly Theatre in Dallas, Texas and the Vakko Fashion Center and Power Media Center in Istanbul, Turkey. Current work includes Museum Plaza, a 62-story mixed-use skyscraper housing a contemporary art center in Louisville, Kentucky;the new Central Library and Music Conservatory for the city of Kortrijk, Belgium;and a 2,643,000 ft2 luxury residential development in Songdo Landmark City, South Korea.
Joshua Prince-Ramus | Speaker | TED.com