ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2005

Terry Moore: How to tie your shoes

Terry Moore: Como amarrar sapatos

Filmed:
7,612,252 views

Terry Moore descobriu que ele vinha amarrando seus sapatos de forma errada a sua vida inteira... Dentro do espírito TED, ele sobe ao palco para compartilhar uma maneira melhor de fazer isto. (Nota histórica: Esta foi a prrimeira palestra de 3 minutos no palco do TED, aconteceu em 2005)
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm used to thinking of the TED audience as a wonderful collection
0
0
3000
Eu costumo pensar no público do TED como uma maravilhosa coleção
00:18
of some of the most effective, intelligent,
1
3000
2000
de algumas das mais eficientes, inteligentes,
00:20
intellectual, savvy,
2
5000
3000
intelectuais, experientes,
00:23
worldly and innovative people in the world.
3
8000
2000
globalizadas e inovadoras pessoas do mundo.
00:25
And I think that's true.
4
10000
2000
E acho que é verdade.
00:27
However, I also have reason to believe
5
12000
2000
No entanto, eu também tenho motivo para acreditar
00:29
that many, if not most, of you
6
14000
2000
que muitos, se não a maioria de vocês,
00:31
are actually tying your shoes incorrectly.
7
16000
2000
na verdade, estão amarrando seus calçados incorretamente.
00:33
(Laughter)
8
18000
2000
(Risos)
00:35
Now I know that seems ludicrous.
9
20000
2000
Agora, sei que isto pode parecer ridículo
00:37
I know that seems ludicrous.
10
22000
2000
Eu sei que parece ridículo.
00:39
And believe me, I lived the same sad life
11
24000
2000
E acreditem, eu vivi a mesma vida triste
00:41
until about three years ago.
12
26000
2000
até cerca de três anos atrás.
00:43
And what happened to me
13
28000
2000
E o que aconteceu comigo
00:45
was I bought, what was for me, a very expensive pair of shoes.
14
30000
3000
foi que comprei, o que para mim era um par de sapatos muito caro.
00:48
But those shoes came with round nylon laces,
15
33000
3000
Mas eles vieram com cadarços de nylon redondos,
00:51
and I couldn't keep them tied.
16
36000
2000
e eu não conseguia mantê-los amarrados.
00:53
So I went back to the store and said to the owner,
17
38000
2000
Então, eu voltei à loja e disse ao dono:
00:55
"I love the shoes, but I hate the laces."
18
40000
2000
“Eu amo o sapato, mas detesto os cadarços.”
00:57
He took a look and said, "Oh, you're tying them wrong."
19
42000
3000
Ele deu uma olhadela e disse: “Ah, você os está amarrando erradamente.”
01:00
Now up until that moment,
20
45000
2000
Bom, até aquele momento,
01:02
I would have thought that, by age 50,
21
47000
3000
eu pensava que, aos 50 anos,
01:05
one of the life skills that I had really nailed
22
50000
3000
uma das habilidades de vida que eu realmente dominava
01:08
was tying my shoes.
23
53000
2000
era a de amarrar meus sapatos.
01:10
But not so -- let me demonstrate.
24
55000
3000
Mas não – deixem-me demonstrar.
01:14
This is the way
25
59000
2000
Este é o modo
01:16
that most of us were taught to tie our shoes.
26
61000
3000
como a maioria de nós foi ensinada a amarrar nossos sapatos.
01:22
Now as it turns out -- thank you.
27
67000
3000
Agora o que acontece – obrigado.
01:25
Wait, there's more.
28
70000
2000
Esperem, tem mais.
01:27
As it turns out,
29
72000
3000
Acontece que
01:30
there's a strong form and a weak form of this knot,
30
75000
2000
existe um modo forte e um modo fraco de dar este nó,
01:32
and we were taught to tie the weak form.
31
77000
2000
e fomos ensinados a dar o nó do modo fraco.
01:34
And here's how to tell.
32
79000
2000
E aqui está como.
01:36
If you pull the strands at the base of the knot,
33
81000
2000
Se puxarem os cadarços na base do nó,
01:38
you will see that the bow will orient itself
34
83000
3000
verão que o laço irá se posicionar
01:41
down the long axis of the shoe.
35
86000
2000
sobre o eixo longitudinal do sapato.
01:43
That's the weak form of the knot.
36
88000
2000
Esta é a forma fraca do nó.
01:45
But not to worry.
37
90000
2000
Mas não se preocupem.
01:47
If we start over
38
92000
2000
Se começarmos de novo
01:49
and simply go the other direction
39
94000
2000
e simplesmente formos na outra direção
01:51
around the bow,
40
96000
2000
ao redor do laço,
01:53
we get this, the strong form of the knot.
41
98000
3000
temos isto, a forma forte do nó.
01:56
And if you pull the cords under the knot,
42
101000
3000
E se puxarem os cadarços debaixo do nó,
01:59
you will see that the bow orients itself
43
104000
2000
verão que o laço se posiciona
02:01
along the transverse axis of the shoe.
44
106000
3000
ao longo do eixo transversal do sapato.
02:04
This is a stronger knot. It will come untied less often.
45
109000
3000
Este é um nó mais forte. Ele desamarrará menos frequentemente.
02:07
It will let you down less,
46
112000
2000
Menos desapontamentos.
02:09
and not only that, it looks better.
47
114000
3000
Não só isso, ele tem uma aparência melhor.
02:12
We're going to do this one more time.
48
117000
2000
Vamos fazer isto novamente.
02:14
(Applause)
49
119000
3000
(Aplausos)
02:17
Start as usual,
50
122000
4000
Inicia como de costume,
02:21
go the other way around the loop.
51
126000
2000
vá no sentido contrário ao passar em torno do laço.
02:23
This is a little hard for children,
52
128000
2000
Isto é um pouco difícil para crianças,
02:25
but I think you can handle it.
53
130000
2000
mas acho que vocês vão conseguir.
02:29
Pull the knot.
54
134000
2000
Puxem o nó.
02:31
There it is: the strong form of the shoe knot.
55
136000
3000
Aqui está: a forma forte do nó de sapatos.
02:34
Now, in keeping with today's theme,
56
139000
4000
Agora, continuando dentro do tema de hoje,
02:38
I'd like to point out -- and something you already know --
57
143000
2000
Gostaria de sublinhar – algo que já sabem –
02:40
that sometimes a small advantage
58
145000
2000
que, de quando em quando uma pequena vantagem,
02:42
someplace in life
59
147000
2000
em algum ponto da vida,
02:44
can yield tremendous results someplace else.
60
149000
3000
pode render resultados incríveis em algum outro lugar.
02:48
Live long and prosper.
61
153000
2000
Vida longa e próspera.
02:50
(Applause)
62
155000
3000
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Paulo Melillo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com