ABOUT THE SPEAKER
Marc Goodman - Global Security Futurist
Marc Goodman works to prevent future crimes and acts of terrorism, even those security threats not yet invented.

Why you should listen

Marc Goodman imagines the future crime and terrorism challenges we will all face as a result of advancing technologies. He thinks deeply about the disruptive security implications of robotics, artificial intelligence, social data, virtual reality and synthetic biology. Technology, he says, is affording exponentially growing power to non-state actors and rogue players, with significant consequences for our common global security. How to respond to these threats? The crime-fighting solution might just lie in crowdsourcing.

Goodman heads the Future Crimes Institute, a think tank and clearinghouse that researches and advises on the security and risk implications of emerging technologies. He also serves as the Global Security Advisor and Chair for Policy and Law at Singularity University.

More profile about the speaker
Marc Goodman | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Marc Goodman: A vision of crimes in the future

Marc Goodman: Uma visão dos crimes no futuro

Filmed:
1,375,322 views

O mundo está cada vez mais aberto e isso tem implicações ao mesmo tempo brilhantes e perigosas. Marc Goodman pinta o quadro de um futuro atroz, em que o rápido desenvolvimento tecnológico poderia permitir que o crime pegasse a vez para o pior.
- Global Security Futurist
Marc Goodman works to prevent future crimes and acts of terrorism, even those security threats not yet invented. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I study the future
0
279
2823
Eu estudo o futuro
00:19
of crime and terrorism,
1
3102
4285
do crime e do terrorismo,
00:23
and frankly, I'm afraid.
2
7387
2360
e francamente, tenho medo.
00:25
I'm afraid by what I see.
3
9747
1962
Tenho medo do que vejo.
00:27
I sincerely want to believe
4
11709
2145
Sinceramente, quero acreditar
00:29
that technology can bring us
5
13854
2792
que a tecnologia pode nos trazer
00:32
the techno-utopia that we've been promised,
6
16646
3057
a tecno-utopia que nos foi prometida,
00:35
but, you see,
7
19703
1736
mas, vejam,
00:37
I've spent a career in law enforcement,
8
21439
3113
eu fiz carreira na execução das leis,
00:40
and that's informed my perspective on things.
9
24552
2773
e isso construiu minha perspectiva sobre as coisas.
00:43
I've been a street police officer,
10
27325
1633
Fui um policial de rua,
00:44
an undercover investigator,
11
28958
2071
e investigador disfarçado,
00:46
a counter-terrorism strategist,
12
31029
2008
um estrategista contra o terrorismo
00:48
and I've worked in more than 70 countries
13
33037
2225
e trabalhei em mais de 70 países
00:51
around the world.
14
35262
1466
mundo a fora.
00:52
I've had to see more than my fair share
15
36728
1656
Eu tive que ver mais que a minha cota
00:54
of violence and the darker underbelly of society,
16
38384
3245
de violência e do que há de mais podre na sociedade,
00:57
and that's informed my opinions.
17
41629
4461
e isso formou minhas opiniões.
01:01
My work with criminals and terrorists
18
46090
1587
Meu trabalho com criminosos e terroristas
01:03
has actually been highly educational.
19
47677
2120
têm sido, na verdade, altamente educativo.
01:05
They have taught me a lot, and I'd like to be able
20
49797
2709
Eles me ensinaram muito e eu gostaria de ser capaz
01:08
to share some of these observations with you.
21
52506
3899
de dividir algumas dessas observações com vocês.
01:12
Today I'm going to show you the flip side
22
56405
2319
Hoje, vou lhes mostrar o outro lado
01:14
of all those technologies that we marvel at,
23
58724
4015
daquelas tecnologias que nos maravilham,
01:18
the ones that we love.
24
62739
1863
aquelas que amamos.
01:20
In the hands of the TED community,
25
64602
1866
Nas mãos da comunidade TED,
01:22
these are awesome tools which will bring about
26
66468
2913
essas são ferramentas incríveis que irão trazer
01:25
great change for our world,
27
69381
3459
grandes mudanças para nosso mundo,
01:28
but in the hands of suicide bombers,
28
72840
2726
mas nas mãos de homens-bomba,
01:31
the future can look quite different.
29
75566
3436
o futuro pode ser bem diferente.
01:34
I started observing
30
79002
2153
Começei a observar
01:37
technology and how criminals were using it
31
81155
1896
a tecnologia e como os criminosos a estavam usando,
01:38
as a young patrol officer.
32
83051
1991
quando era um jovem guarda de ronda.
01:40
In those days, this was the height of technology.
33
85042
4456
Naquele tempo, esse era o auge da tecnologia.
01:45
Laugh though you will,
34
89498
1569
Ria o quanto quiser,
01:46
all the drug dealers and gang members
35
91067
1295
todos os traficantes e membros de gangues
01:48
with whom I dealt had one of these
36
92362
2201
com quem lidei tinham um desses
01:50
long before any police officer I knew did.
37
94563
4291
muito antes do que qualquer policial que eu conhecesse.
01:54
Twenty years later, criminals are still using
38
98854
2860
20 anos depois, criminosos ainda estão usando
01:57
mobile phones, but they're also building
39
101714
3883
celulares, mas também estão construindo
02:01
their own mobile phone networks,
40
105597
2349
suas próprias redes de telefonia móvel,
02:03
like this one, which has been deployed
41
107946
2232
como essa, que foi implantada
02:06
in all 31 states of Mexico by the narcos.
42
110178
3800
nos 31 estados mexicanos pelos narcotraficantes.
02:09
They have a national encrypted
43
113978
2136
Eles têm um sistema nacional de comunicação
02:12
radio communications system.
44
116114
3209
encriptado via rádio.
02:15
Think about that.
45
119323
2110
Pense nisso.
02:17
Think about the innovation that went into that.
46
121433
3382
Pense na inovação que levou a isso.
02:20
Think about the infrastructure to build it.
47
124815
2897
Pense na infraestrutura para construí-lo.
02:23
And then think about this:
48
127712
1405
E depois pense nisso:
02:25
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
49
129117
4050
Porque não consigo um sinal de celular em São Francisco?
(Risos)
02:29
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
50
133167
5087
Como é possível? (Risos) Não faz sentido. (Aplausos)
02:34
We consistently underestimate
51
138254
1358
Frequentemente, nós subestimamos
02:35
what criminals and terrorists can do.
52
139612
3304
o que criminosos e terroristas podem fazer.
02:38
Technology has made our world
53
142916
1608
Tecnologia fez o nosso mundo
02:40
increasingly open, and for the most part,
54
144524
2080
mais aberto, e no geral,
02:42
that's great, but all of this openness
55
146604
2353
isso é ótimo, mas toda essa abertura
02:44
may have unintended consequences.
56
148957
2045
pode gerar consequências não desejadas.
02:46
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
57
151002
4716
Considere o ataque terrorista de 2008 em Mumbai.
02:51
The men that carried that attack out were armed
58
155718
3158
Os homens que realizaram aquele ataque estavam armados
02:54
with AK-47s, explosives and hand grenades.
59
158876
3470
com AK-47s, explosivos e granadas de mão.
02:58
They threw these hand grenades
60
162346
1832
Eles jogaram essas granadas de mão
03:00
at innocent people as they sat eating in cafes
61
164178
3200
em pessoas inocentes que comiam nos cafés
03:03
and waited to catch trains on their way home from work.
62
167378
4853
e esperavam o trem para voltar para casa depois do trabalho.
03:08
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
63
172231
3353
Mas artilharia pesada não é novidade nas operações terroristas.
03:11
Guns and bombs are nothing new.
64
175584
2404
Armas e bombas não são novidades.
03:13
What was different this time
65
177988
1236
O diferente dessa vez
03:15
is the way that the terrorists used
66
179224
2688
é a forma que os terroristas usaram
03:17
modern information communications technologies
67
181912
2736
tecnologia de comunicação de informação moderna
03:20
to locate additional victims and slaughter them.
68
184648
5356
para localizar mais vítimas e massacrá-las.
03:25
They were armed with mobile phones.
69
190004
2213
Eles estavam armados com telefones celulares.
03:28
They had BlackBerries.
70
192217
1599
Eles tinham BlackBerries.
03:29
They had access to satellite imagery.
71
193816
2237
Eles tinham acesso a imagem de satélite.
03:31
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
72
196053
4965
Eles tinham telefones por satélite, e até óculos de visão noturna.
03:36
But perhaps their greatest innovation was this.
73
201018
2987
Mas talvez a maior inovação foi essa.
03:39
We've all seen pictures like this
74
204005
2088
Todos vimos fotos como essa
03:41
on television and in the news. This is an operations center.
75
206093
3356
na televisão e nos noticiários. Esse é um centro de operações.
03:45
And the terrorists built their very own op center
76
209449
2427
E os terroristas construíram seus próprios centros de operações
03:47
across the border in Pakistan,
77
211876
3431
depois da fronteira no Paquistão,
03:51
where they monitored the BBC,
78
215307
1281
onde eles monitoravam a BBC,
03:52
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
79
216588
4590
al Jazeera, CNN e as estações locais indianas.
03:57
They also monitored the Internet and social media
80
221178
5028
Eles também monitoraram a internet e a mídia social
04:02
to monitor the progress of their attacks
81
226206
2122
para monitorar o progresso de seus ataques
04:04
and how many people they had killed.
82
228328
2370
e o número de mortos.
04:06
They did all of this in real time.
83
230698
3068
Eles fizeram tudo isso em tempo real.
04:09
The innovation of the terrorist operations center
84
233766
3338
A inovação do centro de operações terroristas
04:13
gave terrorists unparalleled situational awareness
85
237104
3974
deu a eles consciência situacional sem paralelo
04:16
and tactical advantage over the police
86
241078
2226
e vantagem tática sobre a polícia
04:19
and over the government.
87
243304
2643
e o governo.
04:21
What did they do with this?
88
245947
1265
O que eles fizeram com isso?
04:23
They used it to great effect.
89
247212
1976
Eles usaram para causar efeito.
04:25
At one point during the 60-hour siege,
90
249188
2049
Em algum ponto durante o cerco de 60 horas,
04:27
the terrorists were going room to room
91
251237
1663
os terroristas foram de quarto em quarto
04:28
trying to find additional victims.
92
252900
3061
tentando achar mais vítimas.
04:31
They came upon a suite on the top floor
93
255961
1651
Eles chegaram a uma suíte no último piso
04:33
of the hotel, and they kicked down the door
94
257612
1905
do hotel, chutaram a porta abaixo
04:35
and they found a man hiding by his bed.
95
259517
2887
e acharam um homem se escondendo sob a cama.
04:38
And they said to him, "Who are you,
96
262404
2027
E disseram a ele, "Quem é você,
04:40
and what are you doing here?"
97
264431
1389
e o que está fazendo aqui?"
04:41
And the man replied,
98
265820
1720
E o homem respondeu,
04:43
"I'm just an innocent schoolteacher."
99
267540
3674
"Sou apenas um inocente professor primário."
04:47
Of course, the terrorists knew
100
271214
2164
Claro, os terroristas sabiam
04:49
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
101
273378
3845
que nenhum professor primário indiano se hospeda numa suite no Taj.
04:53
They picked up his identification,
102
277223
1592
Eles pegaram a identificação dele,
04:54
and they phoned his name in to the terrorist war room,
103
278815
3523
enviaram por telefone para o quarto de guerra terrorista,
04:58
where the terrorist war room Googled him,
104
282338
2824
e o quarto de guerra terrorista procurou-o no google,
05:01
and found a picture and called their operatives
105
285162
2641
achou uma foto e chamou seus agentes
05:03
on the ground and said,
106
287803
1193
em terra e disse
05:04
"Your hostage, is he heavyset?
107
288996
4679
"Seu hóspede, ele é corpulento?
05:09
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
108
293675
4478
É calvo na fronte? Usa óculos?"
05:14
"Yes, yes, yes," came the answers.
109
298153
4606
"Sim, sim, sim," foram as respostas.
05:18
The op center had found him and they had a match.
110
302759
1987
O centro de operações o havia identificado.
05:20
He was not a schoolteacher.
111
304746
1367
Ele não era um professor primário.
05:22
He was the second-wealthiest businessman in India,
112
306113
3874
Era o segundo homem mais rico na Índia,
05:25
and after discovering this information,
113
309987
1645
e após descobrir essa informação,
05:27
the terrorist war room gave the order
114
311632
3055
o quarto de guerra terrorista deu a ordem
05:30
to the terrorists on the ground in Mumbai.
115
314687
2626
para os terroristas em solo em Mumbai,
05:33
("Kill him.")
116
317313
3126
("Matem-no.")
05:36
We all worry about our privacy settings
117
320439
3441
Todos nos preocupamos com nossas configurações de privacidade
05:39
on Facebook,
118
323880
1736
no Facebook,
05:41
but the fact of the matter is,
119
325616
2425
mas o que importa é,
05:43
our openness can be used against us.
120
328041
3462
nossa abertura pode ser usada contra nós mesmos.
05:47
Terrorists are doing this.
121
331503
1906
Terroristas estão fazendo isso.
05:49
A search engine can determine
122
333409
3506
Um mecanismo de busca pode determinar
05:52
who shall live and who shall die.
123
336915
3955
quem deve viver e quem deve morrer.
05:56
This is the world that we live in.
124
340870
3029
Esse é o mundo em que vivemos.
05:59
During the Mumbai siege,
125
343899
1569
Durante o cerco à Mumbai,
06:01
terrorists were so dependent on technology
126
345468
2626
terroristas estavam tão dependentes de tecnologia
06:03
that several witnesses reported that
127
348094
2246
que muitas testemunhas relataram que
06:06
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
128
350340
2879
enquanto eles matavam pessoas com uma mão,
06:09
they were checking their mobile phone messages
129
353219
2376
checavam suas mensagens no telefone
06:11
in the very other hand.
130
355595
2455
com a outra.
06:13
In the end, 300 people were gravely wounded
131
358050
3150
No fim, 300 pessoas ficaram gravemente feridas
06:17
and over 172 men, women and children
132
361200
3905
e mais de 172 homens, mulheres e crianças
06:21
lost their lives that day.
133
365105
4351
perderam suas vidas naquele dia.
06:25
Think about what happened.
134
369456
1765
Pense no que aconteceu.
06:27
During this 60-hour siege on Mumbai,
135
371221
3011
Durante esse cerco de 60 horas em Mumbai,
06:30
10 men armed not just with weapons,
136
374232
4415
10 homens armados não apenas com armas,
06:34
but with technology,
137
378647
1894
mas com tecnologia,
06:36
were able to bring a city of 20 million people
138
380541
3530
foram capazes de levar uma cidade de 20 milhões de pessoas
06:39
to a standstill.
139
384071
2162
a uma paralisação.
06:42
Ten people brought 20 million people
140
386233
1970
10 pessoas levaram 20 milhões
06:44
to a standstill, and this traveled around the world.
141
388203
4194
a uma paralisação, e isso correu o mundo.
06:48
This is what radicals can do with openness.
142
392397
6310
Isso é o que os radicais podem fazer com a abertura.
06:54
This was done nearly four years ago.
143
398707
2518
Isso foi feito há quase quatro anos.
06:57
What could terrorists do today
144
401225
1541
O que os terrroristas poderiam fazer hoje
06:58
with the technologies available that we have?
145
402766
2913
com toda a tecnologia que temos disponível?
07:01
What will they do tomorrow?
146
405679
3335
O que eles farão amanhã?
07:04
The ability of one to affect many
147
409014
2379
A habilidade de um afetar muitos
07:07
is scaling exponentially,
148
411393
2416
está aumentando exponencialmente,
07:09
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
149
413809
4281
e aumenta para o bem e para o mal.
07:13
It's not just about terrorism, though.
150
418090
2254
Não é só sobre terrorismo, no entanto.
07:16
There's also been a big paradigm shift in crime.
151
420344
2310
Houve também uma grande mudança de paradigma no crime.
07:18
You see, you can now commit more crime as well.
152
422654
4293
Vejam só, você agora pode cometer mais crimes também.
07:22
In the old days, it was a knife and a gun.
153
426947
2280
Nos velhos tempos, era uma faca e uma arma.
07:25
Then criminals moved to robbing trains.
154
429227
2392
Aí os criminosos passaram a roubar trens.
07:27
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
155
431619
3627
Era possível roubar 200 pessoas em um trem, grande inovação.
07:31
Moving forward, the Internet
156
435259
1701
Indo em frente, a Internet
07:32
allowed things to scale even more.
157
436960
2168
permitiu que as coisas aumentassem ainda mais.
07:35
In fact, many of you will remember
158
439128
1552
Na verdade, muitos de vocês vão se lembrar
07:36
the recent Sony PlayStation hack.
159
440680
1736
da recente invasão no Sony PlayStation.
07:38
In that incident, over 100 million people were robbed.
160
442416
6497
Nesse incidente, mais de 100 milhões de pessoas foram roubadas.
07:44
Think about that.
161
448913
1726
Pense nisso.
07:46
When in the history of humanity
162
450639
1466
Quando na história da humanidade
07:48
has it ever been possible for one person
163
452105
2202
foi possível uma só pessoa
07:50
to rob 100 million?
164
454307
5399
roubar de 100 milhões?
07:55
Of course, it's not just about stealing things.
165
459706
1799
Claro, não é só sobre roubar coisas.
07:57
There are other avenues of technology
166
461505
2287
Há outros avanços da tecnologia
07:59
that criminals can exploit.
167
463792
1445
que os criminosos podem explorar.
08:01
Many of you will remember this super cute video
168
465237
3292
Muitos de vocês se lembram desse vídeo super fofo
08:04
from the last TED,
169
468529
2392
do último TED,
08:06
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
170
470921
5070
mas nem todos enxames de quadcóteros são tão bons e fofos.
08:11
They don't all have drumsticks.
171
475991
2147
Nem todos possuem baquetas.
08:14
Some can be armed with HD cameras
172
478138
1858
Alguns podem ser armados com câmeras HD
08:15
and do countersurveillance on protesters,
173
479996
2503
para fazer contravigilância nos ativistas,
08:18
or, as in this little bit of movie magic,
174
482499
2896
ou como nesse pequeno trecho de filme mágico,
08:21
quadcopters can be loaded with firearms
175
485395
3703
quadcópteros podem ser carregados com armas de fogo
08:24
and automatic weapons.
176
489098
3558
e armas automáticas.
08:28
Little robots are cute when they play music to you.
177
492656
2713
Pequenos robôs são fofos quando tocam música pra você.
08:31
When they swarm and chase you down the block
178
495369
2768
Quando eles vêm em bando e te perseguem pela rua
08:34
to shoot you, a little bit less so.
179
498137
3632
para matá-lo, nem tanto.
08:37
Of course, criminals and terrorists weren't the first
180
501769
2049
Claro, criminosos e terroristas não foram os primeiros
08:39
to give guns to robots. We know where that started.
181
503818
2838
a dar armas aos robôs. Sabemos desde o princípio.
08:42
But they're adapting quickly.
182
506656
1336
Mas eles estão se adaptando rapidamente.
08:43
Recently, the FBI arrested
183
507992
1980
Recentemente, o FBI prendeu
08:45
an al Qaeda affiliate in the United States,
184
509972
1807
um afiliado da al Qaeda nos Estados Unidos,
08:47
who was planning on using these remote-controlled
185
511779
1921
que estava planejando usar essas aeronaves zangão
08:49
drone aircraft to fly C4 explosives
186
513700
2927
com controle remoto para levar explosivos C4
08:52
into government buildings in the United States.
187
516627
2609
para dentro de prédios governamentais nos Estados Unidos.
08:55
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
188
519236
5387
A propósito, eles voavam mais de 1000 km/h.
09:00
Every time a new technology is being introduced,
189
524623
2374
Toda vez que surge uma nova tecnologia,
09:02
criminals are there to exploit it.
190
526997
2641
criminosos aproveitam para explorá-la.
09:05
We've all seen 3D printers.
191
529638
1447
Todos vimos as impressoras 3D.
09:06
We know with them that you can print
192
531085
1432
Todos sabemos que com elas podemos imprimir
09:08
in many materials ranging from plastic
193
532517
2832
em diversos materiais, indo do plástico
09:11
to chocolate to metal and even concrete.
194
535349
4365
ao chocolate, do metal a até mesmo o concreto.
09:15
With great precision
195
539714
1386
Com grande precisão
09:17
I actually was able to make this
196
541100
2059
eu na verdade fui capaz de fazer isso
09:19
just the other day, a very cute little ducky.
197
543159
1549
outro dia, um patinho bem fofo.
09:25
But I wonder to myself,
198
550083
1844
Mas, pergunto a mim mesmo,
09:27
for those people that strap bombs to their chests
199
551927
6913
para aquelas pessoas que amarram bombas a seus corpos
09:34
and blow themselves up,
200
558840
1081
e se explodem,
09:35
how might they use 3D printers?
201
559921
3757
como elas usariam as impressoras 3D?
09:39
Perhaps like this.
202
563678
4113
Talvez assim.
09:43
You see, if you can print in metal,
203
567791
2193
Vejam, se vocês podem imprimir em metal,
09:45
you can print one of these,
204
569984
3347
podem imprimir um desses,
09:49
and in fact
205
573331
2467
e na verdade
09:55
you can also print one of these too.
206
579490
3243
podem imprimir um desses também.
10:01
The UK I know has some very strict firearms laws.
207
585533
4551
O Reino Unido tem leis bem restritas sobre armas.
10:05
You needn't bring the gun into the UK anymore.
208
590084
2121
Você não precisa mais trazer uma arma ao Reino Unido
10:08
You just bring the 3D printer
209
592205
1655
Você traz a impressora 3D
10:09
and print the gun while you're here,
210
593860
2835
e imprime a arma enquanto estiver aqui,
10:12
and, of course, the magazines for your bullets.
211
596695
3105
e, claro, o carregador de balas,
10:15
But as these get bigger in the future,
212
599800
1536
Mas, conforme elas forem ficando maiores no futuro,
10:17
what other items will you be able to print?
213
601336
2145
que outros itens você poderia imprimir?
10:19
The technologies are allowing bigger printers.
214
603481
3288
As tecnologias estão possibilitando impressoras maiores.
10:22
As we move forward,
215
606769
1348
Seguindo adiante,
10:24
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
216
608117
2692
veremos novas tecnologias, como a internet das coisas.
10:26
Every day we're connecting more and more of our lives
217
610809
2031
Todos os dias conectamos mais e mais de nossas vidas
10:28
to the Internet, which means
218
612840
2593
à internet, o que significa
10:31
that the Internet of Things will soon be
219
615433
4226
que a internet das coisas será, em breve,
10:35
the Internet of Things To Be Hacked.
220
619659
1764
a internet das coisas a serem hackeadas.
10:37
All of the physical objects in our space
221
621423
2023
Todos os objetos físicos em nosso espaço
10:39
are being transformed into information technologies,
222
623446
2864
estão sendo transformados em tecnologia da informação,
10:42
and that has a radical implication for our security,
223
626310
3555
e isso tem uma implicação radical para nossa segurança,
10:45
because more connections to more devices
224
629865
3010
porque mais conexões para mais aparelhos
10:48
means more vulnerabilities.
225
632875
2579
significa mais vulnerabilidades.
10:51
Criminals understand this.
226
635454
1748
Os criminosos sabem disso.
10:53
Terrorists understand this. Hackers understand this.
227
637202
1879
Terroristas sabem disso. Hackers sabem disso.
10:54
If you control the code, you control the world.
228
639081
3163
Se você controla o código, controla o mundo.
10:58
This is the future that awaits us.
229
642244
4671
Esse é o futuro que nos espera.
11:02
There has not yet been an operating system
230
646915
2837
Ainda não há um sistema operacional
11:05
or a technology that hasn't been hacked.
231
649752
2600
ou uma tecnologia que não tenha sido hackeada.
11:08
That's troubling, since the human body itself
232
652352
2738
Isso é perturbador, já que o próprio corpo humano
11:10
is now becoming an information technology.
233
655090
3098
está se tornando uma tecnologia da informação.
11:14
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
234
658188
3567
Assim como vimos aqui, estamos nos transformando em ciborgues.
11:17
Every year, thousands of cochlear implants,
235
661755
2552
Todo ano, milhares de implantes cocleares,
11:20
diabetic pumps, pacemakers
236
664307
2218
bombas de insulina, marca-passos
11:22
and defibrillators are being implanted in people.
237
666525
2215
e desfibriladores são implantados nas pessoas.
11:24
In the United States, there are 60,000 people
238
668740
2648
Nos Estados Unidos, 60.000 pessoas
11:27
who have a pacemaker that connects to the Internet.
239
671388
2962
têm um marca-passo conectado à internet.
11:30
The defibrillators allow a physician at a distance
240
674350
3364
O desfibrilador permite ao médico dar um choque
11:33
to give a shock to a heart
241
677714
1790
no coração à distância
11:35
in case a patient needs it.
242
679504
2350
no caso do paciente precisar.
11:37
But if you don't need it,
243
681854
2091
Mas se ele não precisar,
11:39
and somebody else gives you the shock,
244
683945
1776
e alguém lhe der um choque,
11:41
it's not a good thing.
245
685721
3391
não é nada bom.
11:45
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
246
689112
3622
Claro, iremos ainda mais fundo no corpo humano.
11:48
We're going down to the cellular level these days.
247
692734
2250
Iremos até o nível celular em breve.
11:50
Up until this point, all the technologies
248
694984
2143
Até esse ponto, toda a tecnologia
11:53
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
249
697127
3788
que estive falando é baseada em silicone, uns e zeros,
11:56
but there's another operating system out there:
250
700922
2691
mas há outro sistema operacional aqui:
11:59
the original operating system, DNA.
251
703613
4696
o sistema operacional original, DNA.
12:04
And to hackers, DNA is just another operating system
252
708309
4440
E para os hackeres, o DNA é só outro sistema operacional
12:08
waiting to be hacked.
253
712749
1999
esperando ser hackeado.
12:10
It's a great challenge for them.
254
714748
1496
É um grande desafio para eles.
12:12
There are people already working on hacking the software of life,
255
716244
1401
Há pessoas que já trabalham em hackear o software da vida,
12:15
and while most of them are doing this to great good
256
719544
2957
e enquanto muitos deles fazem isso para um bem maior
12:18
and to help us all,
257
722501
1401
para ajudar a todos nós,
12:19
some won't be.
258
723902
3536
muitos não o farão.
12:23
So how will criminals abuse this?
259
727438
1662
Então, como os criminosos utilizarão isso para o mal?
12:25
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
260
729100
2283
Bem, com a biologia sintética, você pode fazer coisas horríveis.
12:27
For example, I predict that we will move away
261
731383
3196
Por exemplo, eu previ que iríamos mudar
12:30
from a plant-based narcotics world
262
734579
3111
de um mundo com narcóticos baseados em plantas
12:33
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
263
737690
3059
a um sintético. Pra que você precisa de plantas?
12:36
You can just take the DNA code from marijuana
264
740749
3117
Você pode, simplesmente, fazer o código do DNA da maconha
12:39
or poppies or coca leaves
265
743866
4792
da papoula ou da folha de coca,
12:44
and cut and past that gene
266
748658
2320
cortar e colar o gene,
12:46
and put it into yeast,
267
750978
2677
colocá-lo em levedura,
12:49
and you can take those yeast
268
753655
1402
e você pode pegar essa levedura
12:50
and make them make the cocaine for you,
269
755057
3272
e deixá-la fazer a cocaína pra você,
12:54
or the marijuana, or any other drug.
270
758329
3784
ou a maconha, ou qualquer droga.
12:58
So how we use yeast in the future
271
762113
1784
Assim, como usaremos a levedura no futuro
12:59
is going to be really interesting.
272
763897
1890
será bem interessante.
13:01
In fact, we may have some really interesting bread and beer
273
765787
2344
Na verdade, poderemos ter uns pães e cervejas bem interessantes
13:04
as we go into this next century.
274
768131
3823
conforme adentramos no próximo século.
13:07
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
275
771954
3998
O custo para o sequenciamento do genoma humano está caindo bruscamente.
13:11
It was proceeding at Moore's Law pace,
276
775952
2388
Estava indo no passo da lei de Moore,
13:14
but then in 2008, something changed.
277
778340
1966
mas em 2008, algo mudou.
13:16
The technologies got better,
278
780306
1672
As tecnologias ficaram melhores,
13:17
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
279
781978
3846
e agora o sequenciamento do DNA está procedendo num passo
13:21
five times that of Moore's Law.
280
785824
3118
cinco vezes superior ao da lei de Moore.
13:24
That has significant implications for us.
281
788942
3824
Isso tem implicações significativas para a gente.
13:28
It took us 30 years to get from
282
792766
2743
Foram precisos 30 anos para ir da
13:31
the introduction of the personal computer
283
795509
2156
introdução do computador pessoal
13:33
to the level of cybercrime we have today,
284
797665
2229
ao nível do crime cibernético que temos hoje,
13:35
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
285
799894
3627
mas vendo como a biologia está avançando tão rápido,
13:39
and knowing criminals and terrorists as I do,
286
803521
1664
e conhecendo os criminosos e terroristas,
13:41
we may get there a lot faster
287
805185
2869
talvez cheguemos lá, muito mais rápido
13:43
with biocrime in the future.
288
808054
1869
com o biocrime no futuro.
13:45
It will be easy for anybody to go ahead
289
809923
2039
Será muito mais fácil para qualquer um
13:47
and print their own bio-virus,
290
811962
1880
imprimir seu próprio biovírus,
13:49
enhanced versions of ebola or anthrax,
291
813842
2762
versões melhoradas do ebola ou do antrax,
13:52
weaponized flu.
292
816604
1758
gripe usada como arma.
13:54
We recently saw a case where some researchers
293
818362
2789
Recentemente, vimos um caso em que os pesquisadores
13:57
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
294
821151
5026
fizeram o vírus da gripe asiática H5N1 mais potente.
14:02
It already has a 70 percent mortality rate
295
826177
3466
Ele já tem uma taxa de mortalidade de 70%
14:05
if you get it, but it's hard to get.
296
829643
1590
se contraí-lo, mas é difícil contrair.
14:07
Engineers, by moving around a small number
297
831233
2808
Engenheiros, fazendo um número pequeno
14:09
of genetic changes,
298
834041
1656
de mudanças genéticas,
14:11
were able to weaponize it
299
835697
1699
foram capazes de colocá-lo em armas
14:13
and make it much more easy for human beings to catch,
300
837396
3262
e tornar muito mais fácil para os humanos contraí-lo,
14:16
so that not thousands of people would die,
301
840658
2183
assim não apenas milhares de pessoas morreriam,
14:18
but tens of millions.
302
842841
1713
mas dezenas de milhares.
14:20
You see, you can go ahead and create
303
844554
2490
Vejam, vocêm podem pegar e criar
14:22
new pandemics, and the researchers who did this
304
847044
1981
novas pandemias, e os pesquisadores que fizeram isso
14:24
were so proud of their accomplishments,
305
849025
1512
ficaram tão orgulhosos de seus resultados,
14:26
they wanted to publish it openly
306
850537
1889
que queriam publicá-los abertamente
14:28
so that everybody could see this
307
852426
2103
para que todos pudessem ver
14:30
and get access to this information.
308
854529
4144
e ter acesso a essa informação.
14:34
But it goes deeper than that.
309
858673
1795
Mas o problema é ainda maior.
14:36
DNA researcher Andrew Hessel
310
860468
1942
O pesquisador genético Andrew Hessel
14:38
has pointed out quite rightly
311
862410
1397
ressaltou acertadamente
14:39
that if you can use cancer treatments,
312
863807
2283
que se você pode usar os tratamentos de câncer,
14:41
modern cancer treatments,
313
866090
1128
tratamentos modernos de câncer,
14:43
to go after one cell while leaving all the other cells
314
867218
2949
para ir atrás de uma célula, isolando as outras
14:46
around it intact,
315
870167
1656
de maneira a deixá-las intactas,
14:47
then you can also go after any one person's cell.
316
871823
4144
você poderia ir atrás da célula de qualquer pessoa.
14:51
Personalized cancer treatments
317
875967
1978
Tratamentos personalizados de câncer
14:53
are the flip side of personalized bioweapons,
318
877945
2614
são o outro lado das armas biológicas personalizadas,
14:56
which means you can attack any one individual,
319
880559
3386
o que significa que você pode atacar qualquer um individualmente,
14:59
including all the people in this picture.
320
883945
4183
incluindo todas as pessoas nessa foto.
15:04
How will we protect them in the future?
321
888128
4128
Como iremos protegê-las no futuro?
15:08
What to do? What to do about all this?
322
892256
2810
O que fazer? O que fazer com tudo isso?
15:10
That's what I get asked all the time.
323
895066
2495
Isso é o que pergunto todo o tempo.
15:13
For those of you who follow me on Twitter,
324
897561
1587
Para aqueles que me seguem no Tuitter,
15:15
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
325
899148
4530
estarei tuitando a resposta mais tarde. (Risos)
15:19
Actually, it's a bit more complex than that,
326
903678
2635
Na verdade, é um pouco mais complexo que isso,
15:22
and there are no magic bullets.
327
906313
2079
e não há balas mágicas.
15:24
I don't have all the answers,
328
908392
1712
Eu não tenho todas as respostas,
15:26
but I know a few things.
329
910104
1664
mas sei algumas coisas.
15:27
In the wake of 9/11,
330
911768
2697
No despertar do 11/9,
15:30
the best security minds
331
914465
2790
as melhores mentes da segurança
15:33
put together all their innovation
332
917255
1984
juntaram toda a inovação
15:35
and this is what they created for security.
333
919239
4139
e isso foi o que criaram para a segurança.
15:39
If you're expecting the people who built this to protect you
334
923378
4021
Se você espera que as pessoas que construíram isso te protejam
15:43
from the coming robopocalypse — (Laughter)
335
927399
3716
do robocalipse que está por vir - (Risos)
15:47
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
336
931115
2952
- ah, talvez você precise ter um plano B. (Risos)
15:49
Just saying. Just think about that. (Applause)
337
934067
6199
Só dizendo. Pense sobre isso. (Aplausos)
15:56
Law enforcement is currently a closed system.
338
940266
2919
A execução das leis é, atualmente, um sistema fechado.
15:59
It's nation-based, while the threat is international.
339
943185
2802
É de âmbito nacional, enquanto a ameaça é internacional.
16:01
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
340
945987
3948
O patrulhamento não ocorre globalmente. Ao menos, não tem ocorrido,
16:05
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
341
949935
4283
e nosso sistema atual de armas, guardas de fronteira, grandes portões e cercas
16:10
are outdated in the new world into which we're moving.
342
954218
3111
estão desatualizados para esse novo mundo que estamos entrando.
16:13
So how might we prepare for some of these specific threats,
343
957329
2276
Assim, como podemos nos preparar para algumas dessas ameaças específicas,
16:15
like attacking a president or a prime minister?
344
959605
2423
como o ataque a um presidente ou primeiro ministro?
16:17
This would be the natural government response,
345
962028
2137
Isso seria uma resposta natural do governo,
16:20
to hide away all our government leaders
346
964165
2277
esconder todos os nossos líderes de governo
16:22
in hermetically sealed bubbles.
347
966442
1811
em bolhas hermeticamente lacradas.
16:24
But this is not going to work.
348
968253
1832
Mas isso não vai funcionar.
16:25
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
349
970085
3136
O custo de fazer um sequenciamento genético será trivial.
16:29
Anybody will have it and we will all have them in the future.
350
973221
3245
Qualquer um terá e todos nós o teremos no futuro.
16:32
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
351
976466
3453
Assim, talvez haja um jeito mais radical de analisarmos isso.
16:35
What happens if we were to take
352
979923
1928
O que acontece se tivéssemos que levar
16:37
the President's DNA, or a king or queen's,
353
981851
3200
o DNA do presidente, de um rei ou rainha,
16:40
and put it out to a group of a few hundred
354
985051
2336
e colocá-lo para um grupo de poucas centenas
16:43
trusted researchers so they could
355
987387
1896
de pesquisadores confiáveis para que pudessem
16:45
study that DNA and do penetration testing against it
356
989283
2936
estudar o DNA e fazer testes de penetração contra ele
16:48
as a means of helping our leaders?
357
992219
2208
como forma de ajudar nossos líderes?
16:50
Or what if we sent it out to a few thousand?
358
994427
2257
Ou se o mandássemos para alguns milhares?
16:52
Or, controversially, and not without its risks,
359
996684
2662
Ou, controversamente, e não sem riscos,
16:55
what happens if we just gave it to the whole public?
360
999346
2859
o que aconteceria se déssemos para todo mundo?
16:58
Then we could all be engaged in helping.
361
1002205
3565
Assim, todos poderíamos nos engajar em ajudar.
17:01
We've already seen examples of this working well.
362
1005770
2616
Já vimos exemplos disso funcionando bem.
17:04
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
363
1008386
2928
O projeto de denúncia à corrupção e crime organizado
17:07
is staffed by journalists and citizens
364
1011314
1672
é capitaneado por jornalistas e cidadãos
17:08
where they are crowd-sourcing
365
1012986
1736
que estão 'crowd-sourcing'
17:10
what dictators and terrorists are doing
366
1014722
2613
o que ditadores e terroristas estão fazendo
17:13
with public funds around the world,
367
1017335
1682
com fundos públicos mundo a fora,
17:14
and, in a more dramatic case,
368
1019017
1667
e, num caso mais dramático,
17:16
we've seen in Mexico,
369
1020684
2304
vimos no México,
17:18
a country that has been racked
370
1022988
1624
um país que sofreu
17:20
by 50,000 narcotics-related murders
371
1024612
4013
50.000 assassinatos relacionado a narcóticos
17:24
in the past six years.
372
1028625
1766
nos últimos seis anos.
17:26
They're killing so many people
373
1030391
1375
Eles estão matando tantas pessoas
17:27
they can't even afford to bury them all
374
1031766
2280
que não podem pagar para enterrar todos
17:29
in anything but these unmarked graves
375
1034046
1769
em outro lugar, que não nessas covas anônimas
17:31
like this one outside of Ciudad Juarez.
376
1035815
3405
como essa fora da cidade Juarez.
17:35
What can we do about this? The government has proven ineffective.
377
1039220
3108
O que podemos fazer sobre isso? O governo se mostrou ineficaz.
17:38
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
378
1042328
3137
Assim, no México, cidadãos, correndo grande risco,
17:41
are fighting back to build an effective solution.
379
1045465
4079
estão lutando para construir uma solução efetiva.
17:45
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
380
1049544
4184
Eles estão mapeando coletivamente as atividades dos traficantes.
17:49
Whether or not you realize it,
381
1053728
1792
Quer você acredite ou não,
17:51
we are at the dawn of a technological arms race,
382
1055520
3685
estamos no alvorecer de uma corrida armamentícia tecnológica,
17:55
an arms race between people
383
1059205
1778
uma corrida armamentícia entre pessoas
17:56
who are using technology for good
384
1060983
1762
que estão usando tecnologia para o bem
17:58
and those who are using it for ill.
385
1062745
2208
e as que estão usando para o mal.
18:00
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
386
1064953
4361
A ameaça é séria e a hora para se preparar é agora.
18:05
I can assure you that the terrorists and criminals are.
387
1069314
3433
Posso lhes assegurar que os terroristas e os criminosos estão.
18:08
My personal belief is that,
388
1072747
2103
Pessoalmente, acredito que
18:10
rather than having a small, elite force
389
1074850
1945
melhor que ter aqui uma pequena força de elite
18:12
of highly trained government agents
390
1076795
2040
ou agentes governamentais altamente treinados
18:14
here to protect us all,
391
1078835
1721
para nos proteger,
18:16
we're much better off
392
1080556
1703
estaríamos muito melhor
18:18
having average and ordinary citizens
393
1082259
2079
tendo cidadãos medianos e comuns
18:20
approaching this problem as a group
394
1084338
2424
lidando com esse problema como um grupo
18:22
and seeing what we can do.
395
1086762
1313
e vendo o que podemos fazer.
18:23
If we all do our part,
396
1088075
1249
Se todos fizermos nossa parte,
18:25
I think we'll be in a much better space.
397
1089324
2327
acredito que estaremos num lugar muito melhor.
18:27
The tools to change the world
398
1091651
1467
As ferramentas para mudar o mundo
18:29
are in everybody's hands.
399
1093118
1693
estão nas mãos de todos.
18:30
How we use them is not just up to me,
400
1094811
2839
Como as usamos não depende só de mim,
18:33
it's up to all of us.
401
1097650
2482
mas de todos.
18:36
This was a technology I would frequently deploy
402
1100132
2633
Essa é uma tecnologia que eu frequentemente usava
18:38
as a police officer.
403
1102765
1921
como um oficial de polícia.
18:40
This technology has become outdated in our current world.
404
1104686
3775
Essa tecnologia se tornou obsoleta no nosso mundo atual.
18:44
It doesn't scale, it doesn't work globally,
405
1108474
2712
Ela não evolui, não funciona globalmente.
18:47
and it surely doesn't work virtually.
406
1111186
2072
E com certeza não funciona virtualmente.
18:49
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
407
1113258
3268
Vimos mudanças paradigmáticas no crime e no terrorismo.
18:52
They call for a shift to a more open form
408
1116526
4347
Elas pedem uma mudança para uma forma mais aberta
18:56
and a more participatory form of law enforcement.
409
1120873
4897
e mais participativa de execução da lei.
19:01
So I invite you to join me.
410
1125770
2639
Assim, os convido a se juntar a mim.
19:04
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
411
1128409
5188
Já que, segurança pública é muito importante para deixarmos para os profissionais.
19:09
Thank you. (Applause)
412
1133597
2807
Obrigado. (Aplausos)
19:12
(Applause)
413
1136404
7881
(Aplausos)
Translated by Mariangela Andrade
Reviewed by Viviane Ferraz Matos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Goodman - Global Security Futurist
Marc Goodman works to prevent future crimes and acts of terrorism, even those security threats not yet invented.

Why you should listen

Marc Goodman imagines the future crime and terrorism challenges we will all face as a result of advancing technologies. He thinks deeply about the disruptive security implications of robotics, artificial intelligence, social data, virtual reality and synthetic biology. Technology, he says, is affording exponentially growing power to non-state actors and rogue players, with significant consequences for our common global security. How to respond to these threats? The crime-fighting solution might just lie in crowdsourcing.

Goodman heads the Future Crimes Institute, a think tank and clearinghouse that researches and advises on the security and risk implications of emerging technologies. He also serves as the Global Security Advisor and Chair for Policy and Law at Singularity University.

More profile about the speaker
Marc Goodman | Speaker | TED.com