ABOUT THE SPEAKER
Tania Luna - Surprisologist
Tania Luna co-founded Surprise Industries, a company devoted to designing surprise experiences.

Why you should listen

Tania Luna has an unusual title: she calls herself a “surprisologist.” The co-founder and CEO of Surprise Industries, Luna thinks deeply about how to delight, and how to help individuals and teams thrive in uncertain circumstances and develop the bonds needed to get through them.

When Luna was invited to take part in TED’s Worldwide Talent Search in 2012, she expected to give a talk about surprise and the importance of not being attached to outcomes. However, she was inspired to tell a more personal story -- one many of her closest friends didn’t know -- about her Ukrainian family getting asylum in the United States when she was 6-yeard-old and arriving in New York with virtually nothing. She sees her work as connected to her upbringing -- in which a piece of Bazooka bubble gum, a thrown-out toy or a mis-delivered pizza was magical -- because it gave her an appreciation for the joy of little surprises. 

More profile about the speaker
Tania Luna | Speaker | TED.com
TED@New York

Tania Luna: How a penny made me feel like a millionaire

Tania Luna: Como uma moeda me fez sentir milionária

Filmed:
1,797,188 views

Quando era ainda uma criança, Tania Luna deixou sua casa na Ucrânia após o acidente de Chernobyl para procurar asilo nos Estados Unidos. E um dia, no chão do abrigo para sem-teto em Nova Iorque onde ela e sua família viviam, ela achou uma moeda. Ela nunca se sentiu tão rica. Uma meditação sobre as alegrias doces e amargas da infância -- e como mantê-las na memória.
- Surprisologist
Tania Luna co-founded Surprise Industries, a company devoted to designing surprise experiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm five years old, and I am very proud.
0
786
3995
Tenho cinco anos de idade e estou muito orgulhosa.
00:16
My father has just built the best outhouse
1
4781
3559
Meu pai acabou de construir o melhor banheiro externo
00:20
in our little village in Ukraine.
2
8340
2590
em nossa pequena vila na Ucrânia.
00:22
Inside, it's a smelly, gaping hole in the ground,
3
10930
3549
Dentro havia um buraco malcheiroso aberto no chão,
00:26
but outside, it's pearly white formica
4
14479
4006
mas por fora, era fórmica branca perolada
00:30
and it literally gleams in the sun.
5
18485
3628
e literalmente cintilava ao sol.
00:34
This makes me feel so proud, so important,
6
22113
3557
Isso me faz sentir tanto orgulho, tão importante,
00:37
that I appoint myself the leader of my little group of friends
7
25670
3040
que eu me indiquei como líder do meu grupo de amigos
00:40
and I devise missions for us.
8
28710
2780
e eu elaborava missões para nós.
00:43
So we prowl from house to house
9
31490
2313
Nós íamos de casa em casa
00:45
looking for flies captured in spider webs
10
33803
3367
procurando por moscas pegas em teias de aranha
00:49
and we set them free.
11
37170
2387
e nós as libertávamos.
00:51
Four years earlier, when I was one,
12
39557
2308
Quatro anos antes, quando eu tinha um ano,
00:53
after the Chernobyl accident,
13
41865
1445
depois do acidente de Chernobyl,
00:55
the rain came down black,
14
43310
2331
a chuva caía negra,
00:57
and my sister's hair fell out in clumps,
15
45641
2200
e o cabelo da minha irmã caía em tufos,
00:59
and I spent nine months in the hospital.
16
47841
2557
e eu passei nove meses no hospital.
01:02
There were no visitors allowed,
17
50398
1552
Não eram permitidos visitantes,
01:03
so my mother bribed a hospital worker.
18
51950
4012
portanto minha mãe subornou um funcionário do hospital.
01:07
She acquired a nurse's uniform,
19
55962
2731
Ela arranjou um uniforme de enfermeira,
01:10
and she snuck in every night to sit by my side.
20
58693
4345
e ela entrava todas as noites para sentar-se ao meu lado.
01:15
Five years later, an unexpected silver lining.
21
63038
3060
Cinco anos depois, uma luz no fim do túnel.
01:18
Thanks to Chernobyl, we get asylum in the U.S.
22
66098
4102
Graças a Chernobyl, nós conseguimos asilo nos Estados Unidos.
01:22
I am six years old, and I don't cry when we leave home
23
70200
4219
Tenho seis anos de idade, e não choro quando saímos de casa
01:26
and we come to America,
24
74419
1051
e vimos para a América,
01:27
because I expect it to be a place filled with rare
25
75470
3748
porque eu esperava que fosse um lugar cheio de coisas
01:31
and wonderful things like bananas and chocolate
26
79218
4180
raras e maravilhosas como bananas e chocolate
01:35
and Bazooka bubble gum,
27
83398
2441
e chicletes Bazooka,
01:37
Bazooka bubble gum with the little cartoon wrappers inside,
28
85839
4093
chicletes Bazooka com pequenas embalagens com desenhos dentro,
01:41
Bazooka that we'd get once a year in Ukraine
29
89932
3117
Bazooka que nós víamos uma vez por ano na Ucrânia
01:45
and we'd have to chew one piece for an entire week.
30
93049
4036
e tínhamos que mascar um mesmo pedaço por uma semana inteira.
01:49
So the first day we get to New York,
31
97085
1806
E no primeiro dia quando chegamos em Nova Iorque,
01:50
my grandmother and I find a penny
32
98891
2233
minha vó e eu achamos uma moeda
01:53
in the floor of the homeless shelter that my family's staying in.
33
101124
3743
no chão do abrigo para sem-teto onde minha família estava abrigada.
01:56
Only, we don't know that it's a homeless shelter.
34
104867
1535
Só que a gente não sabia que era um abrigo para sem-teto.
01:58
We think that it's a hotel, a hotel with lots of rats.
35
106402
3091
Achávamos que era um hotel, um hotel cheio de ratos.
02:01
So we find this penny kind of fossilized in the floor,
36
109493
4582
E encontramos essa moeda quase que fossilizada no chão,
02:06
and we think that a very wealthy man must have left it there
37
114075
2996
e imaginávamos que um homem muito rico deve tê-la deixado ali.
02:09
because regular people don't just lose money.
38
117071
2494
porque pessoas normais não perdem dinheiro assim.
02:11
And I hold this penny in the palm of my hand,
39
119565
2557
E eu peguei essa moeda na palma da minha mão,
02:14
and it's sticky and rusty,
40
122122
2662
ela estava pegajosa e enferrujada,
02:16
but it feels like I'm holding a fortune.
41
124784
3031
mas parecia que eu estava segurando uma fortuna.
02:19
I decide that I'm going to get my very own piece
42
127815
2058
Eu decidi que ia arranjar meu próprio pedaço
02:21
of Bazooka bubble gum.
43
129873
2067
de chiclete Bazooka.
02:23
And in that moment, I feel like a millionaire.
44
131940
3985
E naquele momento, eu me sinto como uma milionária.
02:27
About a year later, I get to feel that way again
45
135925
1826
Cerca de um ano depois, eu tive aquela sensação de novo
02:29
when we find a bag full of stuffed animals in the trash,
46
137751
3243
quando encontramos uma sacola cheia de bichos de pelúcia no lixo,
02:32
and suddenly I have more toys
47
140994
1731
E de repente eu tenho mais brinquedos
02:34
than I've ever had in my whole life.
48
142725
2744
do que eu jamais tive em toda a minha vida.
02:37
And again, I get that feeling when we get a knock
49
145469
2385
E de novo, eu tenho essa sensação quando alguém bateu
02:39
on the door of our apartment in Brooklyn,
50
147854
1797
à porta do nosso apartamento no Brooklyn,
02:41
and my sister and I find a deliveryman
51
149651
2489
e minha irmã e eu recebemos o entregador
02:44
with a box of pizza that we didn't order.
52
152140
2553
com uma caixa de pizza que não tínhamos pedido.
02:46
So we take the pizza, our very first pizza,
53
154693
3189
Então pegamos a pizza, nossa primeira pizza,
02:49
and we devour slice after slice
54
157882
2839
e devoramos cada pedaço
02:52
as the deliveryman stands there and stares at us from the doorway.
55
160721
3389
enquanto o entregador estava lá e nos encarava da porta.
02:56
And he tells us to pay, but we don't speak English.
56
164110
3000
e ele nos cobra, mas nós não falamos inglês.
02:59
My mother comes out, and he asks her for money,
57
167110
2428
Minha mãe vem e ele pede o dinheiro para ela,
03:01
but she doesn't have enough.
58
169538
1290
mas ela não tem o suficiente.
03:02
She walks 50 blocks to and from work every day
59
170828
3420
Ela caminha 50 quarteirões para o trabalho e de volta todos os dias
03:06
just to avoid spending money on bus fare.
60
174248
2669
só para evitar gastar dinheiro com passagem de ônibus.
03:08
Then our neighbor pops her head in,
61
176917
1866
Daí nossa vizinha aparece de repente,
03:10
and she turns red with rage when she realizes
62
178783
2590
e ela fica vermelha de raiva quando percebe
03:13
that those immigrants from downstairs
63
181373
2346
que aqueles imigrantes do andar de baixo
03:15
have somehow gotten their hands on her pizza.
64
183719
4009
colocaram as mãos na sua pizza.
03:19
Everyone's upset.
65
187728
1556
Todo mundo está nervoso.
03:21
But the pizza is delicious.
66
189284
3841
Mas a pizza está deliciosa. (Risos)
03:25
It doesn't hit me until years later just how little we had.
67
193125
5961
Eu nem tinha noção até alguns anos depois, que tínhamos muito pouco.
03:31
On our 10 year anniversary of being in the U.S.,
68
199086
2314
No nosso aniversário de 10 anos da chegada nos Estado Unidos,
03:33
we decided to celebrate by reserving a room
69
201400
2108
nós decidimos comemorar reservando um quarto
03:35
at the hotel that we first stayed in when we got to the U.S.
70
203508
2811
no primeiro hotel em que ficamos quando chegamos nos Estados Unidos
03:38
The man at the front desk laughs, and he says,
71
206319
2490
O homem da recepção dá risada e ele diz,
03:40
"You can't reserve a room here. This is a homeless shelter."
72
208809
2797
"Não dá pra reservar um quarto aqui. Este é um abrigo para sem-teto."
03:43
And we were shocked.
73
211606
2222
E nós ficamos chocados.
03:45
My husband Brian was also homeless as a kid.
74
213828
4006
Meu marido Brian também era desabrigado quando criança.
03:49
His family lost everything, and at age 11,
75
217834
3090
Sua família perdeu tudo, e com 11 anos,
03:52
he had to live in motels with his dad,
76
220924
2753
ele tinha que morar em motéis com o pai,
03:55
motels that would round up all of their food
77
223677
2933
motéis que pegariam toda a comida deles
03:58
and keep it hostage until they were able to pay the bill.
78
226610
3680
e mantê-la refém até que eles pudessem pagar a conta.
04:02
And one time, when he finally got his box
79
230290
2205
E uma vez, quando ele finalmente conseguiu sua caixa
04:04
of Frosted Flakes back, it was crawling with roaches.
80
232495
3596
de Sucrilhos de volta, ela estava cheia de baratas.
04:08
But he did have one thing.
81
236091
1916
Mas ele ainda tinha uma coisa.
04:10
He had this shoebox that he carried with him everywhere
82
238007
2461
Ele tinha essa caixa de sapatos que ele levava para todo canto
04:12
containing nine comic books,
83
240468
2646
com nove revistas em quadrinhos,
04:15
two G.I. Joes painted to look like Spider-Man
84
243114
3146
dois G.I. Joes pintados para parecerem com o Homem-Aranha
04:18
and five Gobots. And this was his treasure.
85
246260
3063
e cinco Gobots. E isso era o seu tesouro.
04:21
This was his own assembly of heroes
86
249323
2995
Esse era seu próprio conjunto de herois
04:24
that kept him from drugs and gangs
87
252318
2203
que o mantinha longe das drogas e das gangues
04:26
and from giving up on his dreams.
88
254521
2796
e de desistir dos seus sonhos.
04:29
I'm going to tell you about one more
89
257317
1048
Vou lhes contar sobre mais um
04:30
formerly homeless member of our family.
90
258365
2792
membro de nossa família ex-desabrigado.
04:33
This is Scarlett.
91
261157
1698
Esta é Scarlett.
04:34
Once upon a time, Scarlet was used as bait in dog fights.
92
262855
3069
Houve uma época que Scarlett era usada como isca para brigas de cães.
04:37
She was tied up and thrown into the ring
93
265924
2416
Ela era amarrada e jogada no ringue
04:40
for other dogs to attack so they'd get more aggressive before the fight.
94
268340
4036
para outros cães atacarem e ficarem mais agressivos antes da briga.
04:44
And now, these days, she eats organic food
95
272376
4240
E agora, atualmente, ela come comida orgânica
04:48
and she sleeps on an orthopedic bed with her name on it,
96
276616
2527
e dorme numa cama ortopédica com seu nome,
04:51
but when we pour water for her in her bowl,
97
279143
4416
mas quando colocamos água numa tigela para ela,
04:55
she still looks up and she wags her tail in gratitude.
98
283559
3989
ela ainda olha para cima e abana o rabo em gratidão.
04:59
Sometimes Brian and I walk through the park with Scarlett,
99
287548
3218
Às vezes, Brian e eu caminhamos com a Scarlett pelo parque,
05:02
and she rolls through the grass,
100
290766
2419
e ela rola na grama,
05:05
and we just look at her
101
293185
2401
e nós olhamos para ela
05:07
and then we look at each other
102
295586
1820
e olhamos um para o outro
05:09
and we feel gratitude.
103
297406
4007
e nós sentimos gratidão.
05:13
We forget about all of our new middle-class frustrations
104
301413
3631
Esquecemos de todas as nossas frustrações de classe média
05:17
and disappointments,
105
305044
1875
e decepções,
05:18
and we feel like millionaires.
106
306919
2684
e nos sentimos milionários.
05:21
Thank you.
107
309603
1150
Obrigada
05:22
(Applause)
108
310753
3993
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tania Luna - Surprisologist
Tania Luna co-founded Surprise Industries, a company devoted to designing surprise experiences.

Why you should listen

Tania Luna has an unusual title: she calls herself a “surprisologist.” The co-founder and CEO of Surprise Industries, Luna thinks deeply about how to delight, and how to help individuals and teams thrive in uncertain circumstances and develop the bonds needed to get through them.

When Luna was invited to take part in TED’s Worldwide Talent Search in 2012, she expected to give a talk about surprise and the importance of not being attached to outcomes. However, she was inspired to tell a more personal story -- one many of her closest friends didn’t know -- about her Ukrainian family getting asylum in the United States when she was 6-yeard-old and arriving in New York with virtually nothing. She sees her work as connected to her upbringing -- in which a piece of Bazooka bubble gum, a thrown-out toy or a mis-delivered pizza was magical -- because it gave her an appreciation for the joy of little surprises. 

More profile about the speaker
Tania Luna | Speaker | TED.com