ABOUT THE SPEAKER
Tim Berners-Lee - Inventor
Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. He leads the World Wide Web Consortium (W3C), overseeing the Web's standards and development.

Why you should listen

In the 1980s, scientists at CERN were asking themselves how massive, complex, collaborative projects -- like the fledgling LHC -- could be orchestrated and tracked. Tim Berners-Lee, then a contractor, answered by inventing the World Wide Web. This global system of hypertext documents, linked through the Internet, brought about a massive cultural shift ushered in by the new tech and content it made possible: AOL, eBay, Wikipedia, TED.com...

Berners-Lee is now director of the World Wide Web Consortium (W3C), which maintains standards for the Web and continues to refine its design. Recently he has envisioned a "Semantic Web" -- an evolved version of the same system that recognizes the meaning of the information it carries. He's the 3Com Founders Professor of Engineering in the School of Engineering with a joint appointment in the Department of Electrical Engineering and Computer Science at the Laboratory for Computer Science and Artificial Intelligence (CSAIL) at the MIT, where he also heads the Decentralized Information Group (DIG). He is also a Professor in the Electronics and Computer Science Department at the University of Southampton, UK.

More profile about the speaker
Tim Berners-Lee | Speaker | TED.com
TED2014

Tim Berners-Lee: A Magna Carta for the web

Tim Berners-Lee: Uma Carta Magna para a Internet.

Filmed:
1,149,270 views

Sir Tim Berners-Lee inventou a rede mundial de computadores há 25 anos. Por isso vale a pena escutá-lo quando nos adverte: há uma batalha pela frente. O desgaste da neutralidade, os filtros invisíveis e o controle corporativo centralizado estão ameaçando a liberdade na Internet. Cabe aos usuários lutar pelo direto ao acesso e pela abertura. A pergunta é: que tipo de internet nós queremos?
- Inventor
Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. He leads the World Wide Web Consortium (W3C), overseeing the Web's standards and development. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TED is 30.
0
895
1648
O TED tem 30 anos.
00:14
The world wide web is celebrating this month
1
2543
2638
A rede mundial de computadores
celebra neste mês
00:17
its 25th anniversary.
2
5181
2272
seu 25º aniversário.
00:19
So I've got a question for you.
3
7453
2689
Tenho uma pergunta para vocês.
00:22
Let's talk about the journey, mainly about the future.
4
10142
4824
Vamos falar sobre o trajeto,
principalmente o futuro.
00:26
Let's talk about the state.
5
14966
1715
Vamos falar sobre o estado.
Vamos falar sobre
que tipo de internet queremos.
00:28
Let's talk about what sort of a web we want.
6
16681
2314
00:30
So 25 years ago, then, I was working at CERN.
7
18995
3320
Eu trabalhava no CERN, 25 anos atrás.
00:34
I got permission in the end after about a year
8
22315
2350
Depois de cerca de um ano,
ganhei a permissão
00:36
to basically do it as a side project.
9
24665
2632
para fazê-lo como um projeto paralelo.
00:39
I wrote the code.
10
27297
1698
Eu escrevi os códigos.
00:40
I was I suppose the first user.
11
28995
2149
Fui o primeiro usuário, acredito.
00:43
There was a lot of concern
12
31144
2543
Havia muita preocupação
de que as pessoas não se interessariam
00:45
that people didn't want to pick it up
13
33687
1519
00:47
because it would be too complicated.
14
35206
1824
porque seria muito complicado.
Muita persuasão,
muitas colaborações maravilhosas
00:49
A lot of persuasion, a lot of wonderful
15
37030
1719
00:50
collaboration with other people,
16
38749
1710
com outras pessoas,
00:52
and bit by bit, it worked.
17
40459
2429
e, aos poucos, funcionou.
00:54
It took off. It was pretty cool.
18
42888
1643
Decolou. Foi muito legal.
00:56
And in fact, a few years later in 2000,
19
44531
3217
De fato, alguns anos depois em 2000,
00:59
five percent of the world population
20
47748
4202
5% da população mundial
01:03
were using the world wide web.
21
51950
1819
estavam usando a rede mundial.
01:05
In 2007, seven years later, 17 percent.
22
53769
2711
Em 2007, sete anos depois, 17%.
01:08
In 2008, we formed the World Wide Web Foundation
23
56480
3340
Em 2008, formamos
a Fundação World Wide Web,
01:11
partly to look at that
24
59820
1574
em parte para observar isso,
01:13
and worry about that figure.
25
61394
2850
e nos preocupar com essa situação.
01:16
And now here we are in 2014,
26
64244
2059
E agora estamos em 2014,
01:18
and 40 percent of the world
27
66303
2234
e 40% do mundo
01:20
are using the world wide web, and counting.
28
68537
4016
utiliza a rede mundial,
e continua aumentando.
01:24
Obviously it's increasing.
29
72553
2002
Obviamente está crescendo.
01:26
I want you to think about both sides of that.
30
74555
3408
Eu quero que pensem
nos dois lados dessa moeda.
01:29
Okay, obviously to anybody here at TED,
31
77963
2217
Obviamente para todos aqui no TED,
01:32
the first question you ask is, what can we do
32
80180
2983
a primeira pergunta é:
o que podemos fazer
01:35
to get the other 60 percent on board
33
83163
2056
para incluir os outros 60%
o mais rápido possível?
01:37
as quickly as possible?
34
85219
1320
Muitas coisas importantes.
Obviamente com dispositivos móveis.
01:38
Lots of important things. Obviously
it's going to be around mobile.
35
86539
2315
01:40
But also, I want you to think about the 40 percent,
36
88854
1980
Também quero que pensem nos 40%,
01:42
because if you're sitting there yourself
37
90834
1710
pois se estiver sentado aí
01:44
sort of with a web-enabled life,
38
92544
2626
com um estilo de vida
conectado à Internet,
01:47
you don't remember things anymore,
39
95170
1296
você não se lembra mais das coisas,
basta fazer uma busca
01:48
you just look them up,
40
96466
1714
01:50
then you may feel that it's been a success
41
98180
4083
e então você pensa que foi um sucesso
01:54
and we can all sit back.
42
102263
1980
e que nós podemos relaxar.
01:56
But in fact, yeah, it's been a success,
43
104243
3083
De fato foi mesmo um sucesso,
01:59
there's lots of things, Khan Academy
44
107326
1946
existem muitas coisas, a Khan Academy
02:01
for crying out loud, there's Wikipedia,
45
109272
2289
existe a Wikipédia,
02:03
there's a huge number of free e-books
46
111561
1817
um grande número de e-books gratuitos
02:05
that you can read online,
47
113378
1406
que você pode ler online,
02:06
lots of wonderful things for education,
48
114784
1768
muitas coisas maravilhosas
para a educação,
02:08
things in many areas.
49
116552
1724
coisas em várias áreas.
02:10
Online commerce has in some cases
50
118276
2402
O comércio online, algumas vezes,
causou reviravolta no funcionamento
do comércio como um todo,
02:12
completely turned upside down the
way commerce works altogether,
51
120678
2791
02:15
made types of commerce available
52
123469
1555
disponibilizou tipos de comércio
02:17
which weren't available at all before.
53
125024
2326
que antes não estavam disponíveis.
02:19
Commerce has been almost universally affected.
54
127350
3382
O comércio foi afetado universalmente.
02:22
Government, not universally affected,
55
130732
2267
O governo não foi afetado universalmente,
02:24
but very affected, and on a good day,
56
132999
2113
mas foi muito afetado de maneira positiva:
02:27
lots of open data, lots of e-government,
57
135112
2968
muitos dados abertos, muitos e-governos,
02:30
so lots of things which are visible
58
138080
2703
muitas coisas visíveis
02:32
happening on the web.
59
140783
1628
acontecendo na rede.
02:34
Also, lots of things which are less visible.
60
142411
2111
Também muitas que são menos visíveis.
02:36
The healthcare, late at night when they're worried
61
144522
2403
A saúde, quando estamos
preocupados no fim da noite
02:38
about what sort of cancer
62
146925
1711
com que tipo de câncer
02:40
somebody they care about might have,
63
148636
2125
alguém querido pode ter,
02:42
when they just talk across the Internet to somebody
64
150761
5006
quando conversamos
pela Internet com alguém
02:47
who they care about very much in another country.
65
155767
4509
muito querido em outro país.
02:52
Those sorts of things are not, they're not out there,
66
160276
4219
Essas coisas não estão por aí,
02:56
and in fact they've acquired
a certain amount of privacy.
67
164495
3220
e precisam de uma certa privacidade.
02:59
So we cannot assume that part of the web,
68
167715
2784
Então não podemos concluir
que uma parte da Internet,
03:02
part of the deal with the web,
69
170499
1091
uma parte do acordo da Internet,
é que quando eu utilizo,
03:03
is when I use the web,
70
171590
1436
03:05
it's just a transparent, neutral medium.
71
173026
3390
é um local neutro e transparente.
03:08
I can talk to you over it without worrying
72
176416
2536
Posso falar com vocês sem me preocupar
03:10
about what we in fact now know is happening,
73
178952
2859
com o que sabemos que está acontecendo.
03:13
without worrying about the fact
74
181811
2450
Sem me preocupar com o fato
03:16
that not only will surveillance be happening
75
184261
1946
de que não somente haverá vigilância,
03:18
but it'll be done by people who may abuse the data.
76
186207
3038
mas que será feita por pessoas
que podem abusar dos dados.
03:21
So in fact, something we realized,
77
189245
1206
Então nos damos conta,
03:22
we can't just use the web,
78
190451
1409
que não podemos só utilizar a internet.
03:23
we have to worry about
79
191860
1685
Temos que nos preocupar
03:25
what the underlying infrastructure of the whole thing,
80
193545
3574
se a infraestrutura subjacente de tudo,
03:29
is it in fact of a quality that we need?
81
197119
4196
tem, de fato, a qualidade que precisamos.
03:33
We revel in the fact that we
have this wonderful free speech.
82
201315
4949
Nós aproveitamos que temos
essa maravilhosa liberdade de expressão.
03:38
We can tweet, and oh, lots and lots of people
83
206264
3038
Podemos tuitar, e centenas de pessoas
03:41
can see our tweets, except when they can't,
84
209302
2925
podem ver nossos tuítes,
exceto quando não podem,
03:44
except when actually Twitter
is blocked from their country,
85
212227
3351
quando o Twitter é bloqueado no país,
03:47
or in some way the way we try to express ourselves
86
215578
3343
ou quando tentamos nos expressar
03:50
has put some information
about the state of ourselves,
87
218921
2935
e colocamos informações
sobre nossa situação,
da situação do país em que vivemos,
03:53
the state of the country we live in,
88
221856
1363
03:55
which isn't available to anybody else.
89
223219
2484
que não estão disponíveis para ninguém.
03:57
So we must protest and make sure
90
225703
2981
Precisamos protestar e garantir
04:00
that censorship is cut down,
91
228684
2124
que a censura seja eliminada,
04:02
that the web is opened up
92
230808
1574
que a Internet seja aberta
04:04
where there is censorship.
93
232382
2457
onde há censura.
04:06
We love the fact that the web is open.
94
234839
2710
Adoramos o fato da Internet ser aberta.
04:09
It allows us to talk. Anybody can talk to anybody.
95
237549
2205
Podemos conversar e falar com qualquer um.
04:11
It doesn't matter who we are.
96
239754
1838
Não importa quem somos.
04:13
And then we join these big
97
241592
1337
E então participamos
dessas grandes redes sociais
04:14
social networking companies
98
242929
2653
04:17
which are in fact effectively built as silos,
99
245582
3362
que na verdade
foram construídas como silos,
para que seja mais fácil
conversar com alguém
04:20
so that it's much easier to talk to somebody
100
248944
1789
04:22
in the same social network
101
250733
1834
da mesma rede social
04:24
than it is to talk to somebody in a different one,
102
252567
2323
do que com alguém de uma rede diferente,
04:26
so in fact we're sometimes limiting ourselves.
103
254890
4374
então algumas vezes estamos nos limitando.
04:31
And we also have, if you've read
the book about the filter bubble,
104
259264
2926
Se vocês leram o livro
sobre o filtro invisível,
04:34
the filter bubble phenomenon is that
105
262190
1968
o fenômeno do filtro invisível é que
04:36
we love to use machines
106
264158
1802
adoramos utilizar máquinas
que nos ajudam a encontrar
coisas de que gostamos.
04:37
which help us find stuff we like.
107
265960
2132
04:40
So we love it when we're bathed in
108
268092
2342
Por isso adoramos quando estamos imersos
04:42
what things we like to click on,
109
270434
1732
nas coisas em que gostamos de clicar,
04:44
and so the machine automatically feeds us
110
272166
2160
e a máquina nos fornece automaticamente
o material que gostamos, e acabamos
04:46
the stuff that we like and we end up
111
274326
1484
04:47
with this rose-colored spectacles view of the world
112
275810
4261
com essa visão colorida do mundo
04:52
called a filter bubble.
113
280071
2189
chamada de filtro invisível.
Então aqui estão algumas coisas que talvez
04:54
So here are some of the things which maybe
114
282260
1943
04:56
threaten the social web we have.
115
284203
3092
ameacem a nossa internet social.
04:59
What sort of web do you want?
116
287295
1929
Que tipo de internet você quer?
05:01
I want one which is not
fragmented into lots of pieces,
117
289224
3438
Eu quero uma que não seja fragmentada
em vários pedaços,
05:04
as some countries have been suggesting
118
292662
2183
como alguns países vem sugerindo
05:06
they should do in reaction to recent surveillance.
119
294845
3100
que deveriam fazer em reação
a vigilância recente.
05:09
I want a web which has got, for example,
120
297945
3683
Eu quero uma internet
que tenha, por exemplo,
05:13
is a really good basis for democracy.
121
301628
2960
uma boa base para a democracia.
05:16
I want a web where I can use healthcare
122
304588
4577
Eu quero uma internet em que eu possa
utilizar serviços de saúde
com privacidade, e onde existam muitas
05:21
with privacy and where there's a lot
123
309165
1755
05:22
of health data, clinical data is available
124
310920
2170
informações sobre saúde,
com dados clínicos disponíveis
05:25
to scientists to do research.
125
313090
1930
para cientistas realizarem pesquisas.
05:27
I want a web where the other 60 percent
126
315020
3690
Eu quero uma internet
onde os outros 60%
05:30
get on board as fast as possible.
127
318710
2340
sejam incluídos o mais rápido possível.
05:33
I want a web which is such
a powerful basis for innovation
128
321050
4618
Eu quero uma internet que seja
uma base de inovação tão poderosa
que quando algo ruim acontece,
05:37
that when something nasty happens,
129
325668
1383
05:39
some disaster strikes, that we can respond
130
327051
2329
algum desastre nos atinge,
que possamos responder
05:41
by building stuff to respond to it very quickly.
131
329380
3780
construindo coisas
para combater rapidamente.
05:45
So this is just some of the things that I want,
132
333160
2930
Essas são apenas algumas
das coisas que eu quero,
05:48
from a big list, obviously it's longer.
133
336090
2436
de uma lista grande, e obviamente longa.
05:50
You have your list.
134
338526
1241
Vocês têm a sua lista.
05:51
I want us to use this 25th anniversary
135
339767
2774
Eu quero que utilizemos
esse 25º aniversário
05:54
to think about what sort of a web we want.
136
342541
2993
para pensar sobre
o tipo de internet queremos.
05:57
You can go to webat25.org
137
345534
1699
Podem acessar webat25.org
e encontrarão alguns links.
05:59
and find some links.
138
347233
1003
06:00
There are lots of sites where people
139
348236
1056
Existem sites onde
06:01
have started to put together a Magna Carta,
140
349292
2712
começaram a elaborar uma Carta Magna,
uma declaração dos direitos
para a internet.
06:04
a bill of rights for the web.
141
352004
1526
06:05
How about we do that?
142
353530
1513
Que tal fazermos isso?
06:07
How about we decide, these are, in a way,
143
355043
4627
Que tal decidirmos que isso está,
de certa forma,
06:11
becoming fundamental rights, the right
to communicate with whom I want.
144
359670
3660
se tornando direito fundamental,
o direito de me comunicar com quem quiser.
06:15
What would be on your list for that Magna Carta?
145
363330
1958
O que teria na sua lista
para essa Carta Magna?
06:17
Let's crowdsource a Magna Carta
146
365288
2868
Vamos criar juntos uma Carta Magna
06:20
for the web.
147
368156
2242
para a Internet.
06:22
Let's do that this year.
148
370398
2092
Vamos fazer isso neste ano.
06:24
Let's use the energy from the 25th anniversary
149
372490
3307
Vamos utilizar a energia
do 25º aniversário
06:27
to crowdsource a Magna Carta
150
375797
2612
para criarmos juntos uma Carta Magna
06:30
to the web. (Applause)
151
378409
1482
para a Internet. (Aplausos)
06:31
Thank you. And do me a favor, will you?
152
379891
4506
Obrigado. E vocês podem me fazer um favor?
06:36
Fight for it for me. Okay? Thanks.
153
384397
2566
Lutem por isso por mim.
Obrigado.
06:38
(Applause)
154
386963
3987
(Aplausos)
Translated by Jessica Ranft
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tim Berners-Lee - Inventor
Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. He leads the World Wide Web Consortium (W3C), overseeing the Web's standards and development.

Why you should listen

In the 1980s, scientists at CERN were asking themselves how massive, complex, collaborative projects -- like the fledgling LHC -- could be orchestrated and tracked. Tim Berners-Lee, then a contractor, answered by inventing the World Wide Web. This global system of hypertext documents, linked through the Internet, brought about a massive cultural shift ushered in by the new tech and content it made possible: AOL, eBay, Wikipedia, TED.com...

Berners-Lee is now director of the World Wide Web Consortium (W3C), which maintains standards for the Web and continues to refine its design. Recently he has envisioned a "Semantic Web" -- an evolved version of the same system that recognizes the meaning of the information it carries. He's the 3Com Founders Professor of Engineering in the School of Engineering with a joint appointment in the Department of Electrical Engineering and Computer Science at the Laboratory for Computer Science and Artificial Intelligence (CSAIL) at the MIT, where he also heads the Decentralized Information Group (DIG). He is also a Professor in the Electronics and Computer Science Department at the University of Southampton, UK.

More profile about the speaker
Tim Berners-Lee | Speaker | TED.com