ABOUT THE SPEAKER
Einstein the Parrot - African grey parrot
Einstein, the African grey parrot, has a vocabulary of more than 200 words and sounds; she can perform nearly half on cue.

Why you should listen

Einstein, the African grey parrot, squawked to fame after a winning performance on the Animal Planet game show Pet Star. She has a vocabulary of more than 200 words and sounds; she can perform nearly half on a cue from her trainer, Stephanie White. She can also impersonate a spaceship, a monkey and even a skunk.

Einstein is part of the Knoxville Zoo's outreach program, helping educate thousands of visitors about the natural world every year

More profile about the speaker
Einstein the Parrot | Speaker | TED.com
TED2006

Einstein the Parrot: A talking, squawking parrot

Einstein o papagaio fala e grasna

Filmed:
3,042,364 views

Com essa divertida apresentação final do TED2006-- apresentada por Einstein, papagaio africano cinza, e sua treinadora Stephanie White--simplesmente engraçado. Assista Einstein quando menciona Al Gore.
- African grey parrot
Einstein, the African grey parrot, has a vocabulary of more than 200 words and sounds; she can perform nearly half on cue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Stephanie White: I'm going to let her introduce herself to everybody.
0
1000
2000
Sephanie White: Ela vai se apresentar para todos.
00:15
Can you tell everybody your name?
1
3000
1000
Pode nos contar seu nome?
00:16
Einstein: Einstein.
2
4000
1000
Einstein: Einstein.
00:17
SW: This is Einstein. Can you tell everyone "hi"?
3
5000
3000
SW: Esta é Einstein. Pode falar "oi" para todos?
00:20
E: Hello.
4
8000
2000
E: Olá.
00:22
SW: That's nice. Can you be polite?
5
10000
1000
SW: Que legal. Pode ser educada?
00:23
E: Hi, sweetheart.
6
11000
1000
E: Oi, querida.
00:24
SW: Much better. Well, Einstein is very honored to be here at TED 2006,
7
12000
5000
SW: Muito melhor. Bem, Einstein está muito orgulhosa de estar aqui no TED 2006,
00:29
amongst all you modern-day Einsteins. In fact, she's very excited.
8
17000
3000
entre todos esses Einsteins da nova era. Diga-se de passagem está muito animada.
00:32
E: Woo.
9
20000
1000
E. Woo.
00:33
SW: Yeah.
10
21000
1000
SW: Sim.
00:34
(Laughter)
11
22000
1000
( risos)
00:35
Since we've arrived, there's been a constant buzz about
12
23000
2000
Desde que chegamos aqui, ouvimos muito sobre
00:37
all the exciting speakers here for the conference.
13
25000
3000
todos os excelentes palestrantes que estão aqui na conferência.
00:40
This morning we've heard a lot of whispers about
14
28000
2000
Ouvimos muita coisa de manhã sobre
00:42
Tom Reilly's wrap-up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
15
30000
3000
Tom Reilly's finalização no sábado. Einstein, você ouviu algo?
00:45
E: [Squawks]
16
33000
1000
E: (Grasna)
00:46
SW: Yeah.
17
34000
1000
SW: Sim.
00:47
(Laughter)
18
35000
1000
(Risos)
00:48
Einstein's especially interested in Penelope's talk.
19
36000
3000
Einstein ficou bem interessado na palestra da Penelope.
00:51
A lot of her research goes on in caves, which can get pretty dusty.
20
39000
3000
Muita pesquisa sobre cavernas, que podem ficar bem empoeirado.
00:54
E: Achoo!
21
42000
2000
E: Atchim!
00:56
SW: It could make her sneeze. But more importantly, her research
22
44000
3000
SW: Poderia fazê-la espirrar. Porém o mais importante, sua pesquisa
00:59
could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat.
23
47000
3000
poderia ajudar Einstein a encontrar a cura para sua garganta sempre irritada.
01:02
Einstein: [Coughs]
24
50000
2000
Einstein: (Tosse)
01:04
SW: Yeah.
25
52000
1000
Sw: Sim.
01:05
(Laughter)
26
53000
1000
(Risos)
01:06
Well, Bob Russell was telling us about his work on nanotubes
27
54000
2000
Bem, Bob Russell estava falando sobre seu trabalho com nanotubos
01:08
in his research at the microscopic level.
28
56000
2000
e sua pesquisa microscópica.
01:10
Well, that's really cool, but what Einstein's really hoping
29
58000
3000
Bem, tudo é muito legal, mas o que Einstein está realmente esperando
01:14
is that maybe he'll genetically engineer a five-pound peanut.
30
62000
3000
é produzir geneticamente um amendoim de 2 kilos.
01:17
E: Oh, my God! My God! My God!
31
65000
2000
E: O meu Deus! Me Deus! Meu Deus!
01:19
SW: Yeah. She would get really, really excited.
32
67000
2000
Sw: Sim, ela ficaria bem animada, bem animada.
01:21
(Laughter)
33
69000
1000
(Risos)
01:22
That is one big peanut. Since Einstein is a bird,
34
70000
3000
Isso é um amendoim e tanto. Como Einstein é um pássaro,
01:25
she's very interested in things that fly.
35
73000
3000
Ela está muito interessada em coisas que voam.
01:28
She thinks Burt Rutan is very impressive.
36
76000
2000
Ela achou o Burt Rutam muito impressionante.
01:30
E: Ooh.
37
78000
1000
E: Ooh.
01:31
SW: Yeah. She especially likes his latest achievement, SpaceShipOne.
38
79000
4000
SW: Sim. Ela gostou muito de sua última conquista, SpaceShipOne.
01:35
Einstein, would you like to ride in Burt's spaceship?
39
83000
3000
Einstein, gostaria de andar na espaçonave do Burt?
01:38
E: [Spaceship noise]
40
86000
1000
E: (Barulho de espaçonave)
01:39
SW: Even if it doesn't have a laser?
41
87000
1000
SW: Mesmo se não tiver um laser?
01:40
E: [Laser noise]
42
88000
2000
E: (Barulho de laser)
01:42
(Laughter)
43
90000
3000
(Risos)
01:45
SW: Yeah, yeah. That was pretty funny, Einstein.
44
93000
3000
SW: Sim, sim. Isso é muito engraçado, Einstein.
01:49
Now, Einstein also thinks, you know, working in caves
45
97000
4000
Agora, Einstein também pensa que, você sabe, trabalhar em cavernas
01:53
and travelling through space -- it's all very dangerous jobs.
46
101000
3000
e viajar através do espaço-- São trabalhos muito perigosos
01:56
It would be very dangerous if you fell down.
47
104000
3000
Seria muito perigoso se caísse.
01:59
E: Wheeeeeee! [Splat]
48
107000
2000
E: Wheeeeee! Splat.
02:01
SW: Yeah.
49
109000
1000
SW: Sim.
02:02
(Laughter)
50
110000
2000
(Risos)
02:04
Little splat at the end there. Einstein, did that hurt?
51
112000
1000
Um pequeno acidente aqui. Einstein, machucou?
02:05
E: Ow, ow, ow.
52
113000
1000
E: Ow, ow, ow.
02:06
SW: Yeah. It's all a lot of hard work.
53
114000
2000
SW: Sim. É muito trabalho.
02:09
E: [Squawks]
54
117000
1000
E: (Grasna)
02:10
SW: Yeah. It can get a bird like Einstein frustrated.
55
118000
2000
SW: Sim. Pode frustar um pássaro como Einstein.
02:12
E: [Squawks]
56
120000
1000
E: (Grasna)
02:13
SW: Yeah, it sure can. But when Einstein needs to relax from her job
57
121000
3000
SW: Sim, pode sim. Mas quando Einstein precisa relaxar de seu trabalho
02:16
educating the public, she loves to take in the arts.
58
124000
3000
educando o público, ela gosta de arte.
02:19
If the children of the Uganda need another dance partner,
59
127000
3000
Se as crianças de Uganda precisarem de outro parceiro de dança,
02:22
Einstein could sure fit the bill, because she loves to dance.
60
130000
3000
Einstein poderia encaixar, porque ela ama dançar.
02:25
Can you get down?
61
133000
2000
Pode demonstrar seu talento?
02:27
E: [Bobbing head] (Laughter)
62
135000
1000
E: (Movendo a cabeça) (Risos)
02:28
SW: Let's get down for everybody. Come on now.
63
136000
2000
Manda ver. Vamos lá.
02:30
She's going to make me do it, too. Ooh, ooh.
64
138000
2000
Ela vai me mandar fazer isso também. Ooh, ooh.
02:32
Einstein: Ooh, ooh, ooh, ooh.
65
140000
2000
Einstein: Ooh,ooh,ooh.
02:34
SW: Do your head now.
66
142000
1000
SW: A cabeça agora.
02:35
E: Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
67
143000
2000
E: Ooh, ooh, ooh, ooh,ooh.
02:38
(Laughter)
68
146000
3000
(Risos)
02:41
SW: Or maybe Sirena Huang would like to learn some arias
69
149000
3000
SW: Ou talvez Sirena Huang gostaria de aprender alguma melodia
02:44
on her violin, and Einstein can sing along with some opera?
70
152000
3000
no seu violino, e Einstein podeia cantar junto em uma ópera?
02:47
E: [Operatic squawk]
71
155000
1000
E: (Grasno de ópera)
02:48
SW: Very good.
72
156000
1000
SW: Muito bom.
02:49
(Laughter)
73
157000
1000
(Risos)
02:50
Or maybe Stu just needs another backup singer?
74
158000
3000
Ou talvez Stu só precisa de um cantor extra?
02:53
Einstein, can you also sing?
75
161000
2000
Einsterin, pode cantar também?
02:55
I know, you need to get rid of that seed first. Can you sing?
76
163000
2000
Sei que precisa se livrar dessa semente primeiro. Pode cantar?
02:57
E: La, la.
77
165000
1000
E: la,la.
02:58
SW: There you go. And, of course, if all else fails,
78
166000
3000
SW: É isso aí. E, claro, se tudo falhar,
03:01
you can just run off and enjoy a fun fiesta.
79
169000
3000
pode fugir e aproveitar de uma festa engraçada.
03:04
E: [Squawks]
80
172000
1000
E: (Grasna)
03:06
SW: All right. Well, Einstein was pretty embarrassed to admit this earlier,
81
174000
4000
SW: Tudo bem, Einstein foi bem constrangedor admitir mais cedo,
03:10
but she was telling me backstage that she had a problem.
82
178000
3000
mas ela me falou nos bastidores que ela tinha um problema.
03:13
E: What's the matter?
83
181000
2000
E: Qual o problema?
03:15
SW: No, I don't have a problem. You have the problem, remember?
84
183000
2000
SW: Não, eu não tenho problema. Você tem um problema, se lembra?
03:17
You were saying that you were really embarrassed,
85
185000
2000
Você estava falando que estava bem constrangida
03:19
because you're in love with a pirate?
86
187000
2000
porque estava apaixonada por um pirata?
03:21
E: Yar.
87
189000
1000
E: Yar.
03:22
SW: There you go. And what do pirates like to drink?
88
190000
3000
SW: Tudo bem. E o que piratas gostam de beber?
03:25
E: Beer.
89
193000
1000
E: Cerveja.
03:26
SW: Yeah, that's right. But you don't like to drink beer, Einstein.
90
194000
3000
SW: Sim, isso mesmo. Mas você não gosta de beber cerveja, Einstein?
03:29
You like to drink water.
91
197000
1000
Você gosta de beber água.
03:30
E: [Water sound]
92
198000
1000
E: (Som de água)
03:31
SW: Very good. Now, really, she is pretty nervous.
93
199000
3000
SW: Muito bom. Agora, bem, ela está bem nervosa.
03:34
Because one of her favorite folks from back home is here,
94
202000
3000
Porque um amigão de sua vizinhança está aqui,
03:37
and she's pretty nervous to meet him.
95
205000
2000
e está muito nervosa em encontrá-lo.
03:39
She thinks Al Gore is a really good-looking man.
96
207000
3000
Ela acha o Al Gore bem bonitão.
03:42
What do you say to a good-looking man?
97
210000
2000
O que você fala para homens bonitos?
03:44
E: Hey, baby.
98
212000
1000
E: Oi, baby.
03:45
(Laughter)
99
213000
2000
(Risos)
03:47
SW: And so do all the folks back home in Tennessee.
100
215000
2000
SW: E todo o pessoal lá de Tennesse.
03:49
E: Yee haw.
101
217000
2000
E: Yee haw.
03:51
(Laughter)
102
219000
1000
(Risos)
03:52
SW: And since she's such a big fan,
103
220000
2000
SW: E como ela é uma grande fã,
03:54
she knows that his birthday is coming up at the end of March.
104
222000
2000
Ela sabe que seu aniversário é no final de março.
03:56
And we didn't think he'd be in town then,
105
224000
2000
E não sabíamos que ele estaria por aqui,
03:58
so Einstein wanted to do something special for him.
106
226000
3000
então Einstein quis fazer algo especial para ele.
04:01
So let's see if Einstein will sing "Happy Birthday" to Al Gore.
107
229000
3000
Vamos ver se Einstein cantará "Parabéns" para Al Gore.
04:04
Can you sing "Happy Birthday" to him?
108
232000
2000
Pode cantar "Parabéns" para ele?
04:06
E: Happy birthday to you.
109
234000
2000
E: Parabéns para você.
04:08
SW: Again.
110
236000
2000
SW: De novo.
04:10
E: Happy birthday to you.
111
238000
1000
E: Parabéns para você.
04:11
SW: Again.
112
239000
1000
SW: De novo.
04:12
E: Happy birthday to you.
113
240000
3000
E: Parabéns para você.
04:15
SW: Big finish.
114
243000
1000
SW: Grande final.
04:16
E: Happy birthday to you.
115
244000
2000
E: Parabéns apra você.
04:18
SW: Good job!
116
246000
2000
SW: Bom trabalho.
04:20
(Applause)
117
248000
5000
(Aplausos)
04:26
Well, before we wrap it up, she would like to give a shout out
118
254000
3000
Bem, antes de terminarmos, ela gostaria de dar um alô
04:29
to all our animal friends back at the Knoxville Zoo.
119
257000
3000
para todos nossos amigos no Zoo Knoxville.
04:32
Einstein, do you want to say "hi" to all the owls?
120
260000
2000
Einstein, que dizer "Oi" para todas as corujas?
04:34
E: Woo, woo, woo.
121
262000
1000
E: Woo, woo, woo.
04:35
SW: What about the other birds?
122
263000
2000
SW: E os passáros?
04:37
E: Tweet, tweet, tweet.
123
265000
1000
E: piu,piu,piu.
04:38
SW: And the penguin?
124
266000
1000
SW: E o pinguim?
04:39
E: Quack, quack, quack.
125
267000
1000
E: Quack, quack, quack.
04:40
SW: There we go.
126
268000
1000
SW: Isso mesmo.
04:41
(Laughter)
127
269000
1000
(Risos)
04:42
Let's get that one out of there. How about a chimpanzee?
128
270000
2000
Deixe me tirar isso. E o chimpanzé?
04:44
E: Ooh, ooh, ooh. Aah, aah, aah.
129
272000
2000
E: Ooh, ooh, Aah, aah,aah.
04:46
SW: Very good.
130
274000
1000
SW: Muito bom.
04:47
(Laughter)
131
275000
1000
(Risos)
04:48
What about a wolf?
132
276000
1000
E o lobo?
04:49
E: Ooooowww.
133
277000
1000
E: Ooooowww.
04:50
SW: And a pig?
134
278000
1000
SW: E o porco?
04:51
E: Oink, oink, oink.
135
279000
1000
E: Oink,oink, oink.
04:52
SW: And the rooster?
136
280000
1000
SW: E o galo?
04:53
E: Cock-a-doodle-doo!
137
281000
1000
E; Cock-a-doodle-doo!
04:54
SW: And how about those cats?
138
282000
2000
SW:E os gatos?
04:56
E: Meow.
139
284000
1000
E; Miau.
04:57
(Laughter)
140
285000
1000
(Risos)
04:58
SW: At the zoo we have big cats from the jungle.
141
286000
2000
SW: No zoológico temos um gatão da floresta.
05:00
E: Grrrrr.
142
288000
1000
E: Grrrr.
05:01
(Laughter)
143
289000
1000
(Risos)
05:02
SW: What about a skunk?
144
290000
2000
SW: E o gambá?
05:04
E: Stinker.
145
292000
1000
E: fedorento.
05:06
(Laughter)
146
294000
1000
(Risos)
05:07
SW: She's a comedian. I suppose you think you're famous? Are you famous?
147
295000
4000
SW: Ela é uma comediante. Você acha que é famosa? Você é famosa?
05:11
E: Superstar.
148
299000
1000
E: Superstar.
05:12
SW: Yeah. You are a superstar.
149
300000
1000
SW: Sim. Você é uma superstar.
05:13
(Laughter)
150
301000
1000
(Risos)
05:14
Well, we would like to encourage all of you to do your part
151
302000
3000
Bem, gostaríamos de encorajar a todos a fazerem sua parte
05:17
to help protect Einstein's animal friends, and to do your part
152
305000
4000
para protejer os amigos selvagens de Einstein, e fazer sua parte
05:21
to help protect their homes that they live [in].
153
309000
2000
para proteger seu habitat.
05:23
Now, Einstein does say it best when we ask her.
154
311000
2000
Agora, Einstein diz melhor quando pedimos.
05:25
Why do we want to protect your home?
155
313000
2000
Por que deveríamos proteger seu habitat?
05:27
E: I'm special.
156
315000
1000
E: Sou especial.
05:28
SW: You are very special. What would you like to say
157
316000
2000
SW: Você é muito especial. O que gostaria de dizer
05:30
to all these nice people?
158
318000
1000
para todas as pessoas bacanas?
05:31
E: I love you.
159
319000
1000
E: Eu amo vocês.
05:32
SW: That's good. Can you blow them a kiss?
160
320000
2000
SW: Muito bom. Pode jogar um beijinho?
05:34
E: [Kissing noise]
161
322000
1000
E: (Barulho de beijo)
05:35
SW: And what do you say when it's time to go?
162
323000
1000
SW: Como se fala quando é hora de ir?
05:36
E: Goodbye.
163
324000
1000
E: Tchau.
05:37
SW: Good job. Thank you all.
164
325000
2000
SW: Bom trabalho. Muito obrigada.
05:39
(Applause)
165
327000
4000
(Aplausos)
Translated by Belucio Haibara
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Einstein the Parrot - African grey parrot
Einstein, the African grey parrot, has a vocabulary of more than 200 words and sounds; she can perform nearly half on cue.

Why you should listen

Einstein, the African grey parrot, squawked to fame after a winning performance on the Animal Planet game show Pet Star. She has a vocabulary of more than 200 words and sounds; she can perform nearly half on a cue from her trainer, Stephanie White. She can also impersonate a spaceship, a monkey and even a skunk.

Einstein is part of the Knoxville Zoo's outreach program, helping educate thousands of visitors about the natural world every year

More profile about the speaker
Einstein the Parrot | Speaker | TED.com