ABOUT THE SPEAKER
David Hanson - Robotics designer
David Hanson merges robotics and art to design life-like, social robots that can mimic human expression and emotion.

Why you should listen

David Hanson is the founder and CEO of Hanson Robotics -- a company that aims to create robots as socially adept as any human being. Through his organization, he has seen the success of robotic facial hardware that establishes eye contact, recognizes faces and carries out natural spoken conversation. Hanson hopes these robotic faces prove useful to cognitive science and psychology, and to the entertainment industry.

A former Walt Disney Imagineer, this young entrepreneur and roboticist has been labelled a "genius" by both PC Magazine and WIRED, and has earned awards from NASA, NSF and Cooper Hewitt Design. If Hanson succeeds, he will create a socially intelligent robot that may even one day have a place in the human family.

More profile about the speaker
David Hanson | Speaker | TED.com
TED2009

David Hanson: Robots that "show emotion"

David Hanson: Robôs que "mostram emoções"

Filmed:
1,105,549 views

Os robôs de David Hanson parecem e agem como pessoas. Eles reconhecem e respondem a emoções, e criam expressões próprias. Aqui, uma demonstração "emocional" do robô Einstein nos oferece uma espiada no futuro, onde robôs imitam emoções humanas.
- Robotics designer
David Hanson merges robotics and art to design life-like, social robots that can mimic human expression and emotion. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
1000
3000
Eu sou o Dr. David Hanson, e eu construo robôs com personalidade.
00:19
And by that, I mean
1
4000
2000
E com isso, quero dizer
00:21
that I develop robots that are characters,
2
6000
2000
que eu desenvolvo robôs que são personagens,
00:23
but also robots that will eventually
3
8000
3000
mas também robôs que eventualmente
00:26
come to empathize with you.
4
11000
2000
vão criar laços de empatia com você.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
13000
2000
Então nós estamos começando com uma variedade de tecnologias
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
15000
4000
que convergiram nestes robôs interativos com personalidade
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
19000
2000
que conseguem ver rostos, fazer contato visual com você,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
21000
3000
fazer várias expressões faciais, entender discursos,
00:39
and begin to model how you're feeling
9
24000
4000
e começam a modelar como você se sente,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
28000
3000
e quem é você, e construir uma relação com você.
00:46
I developed a series of technologies
11
31000
2000
Eu desenvolvi uma série de tecnologias
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
33000
3000
que permitiram aos robôs fazerem as expressões faciais mais realistas
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
36000
2000
do que antes alcançadas, com menos gasto de energia,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
38000
4000
que permitiu o andar dos robôs bípedes, os primeiros andróides.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
42000
2000
Então, é um leque de expressões faciais
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
44000
2000
simulando todos os principais músculos da face humana,
01:01
running on very small batteries,
17
46000
2000
usando baterias bem pequenas,
01:03
extremely lightweight.
18
48000
2000
extremamente leves.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
50000
3000
O material que possibilitou as expressões faciais operadas por baterias
01:08
is a material that we call Frubber,
20
53000
2000
é um material que nós chamamos de Frubber,
01:10
and it actually has three major innovations
21
55000
2000
e esse material tem três inovações principais
01:12
in the material that allow this to happen.
22
57000
2000
que permitiram que isto acontecesse.
01:14
One is hierarchical pores,
23
59000
2000
A primeira são os poros hierárquicos
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
61000
4000
e a outra é a porosidade macro-molecular nanoescalar do material.
01:20
There he's starting to walk.
25
65000
3000
Ali está ele começando a andar.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
68000
3000
Isto é no Instituto de Ciência e Tecnologia Avançada da Coréia do Sul.
01:26
I built the head. They built the body.
27
71000
4000
Eu construí a cabeça. Eles construíram o corpo.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
75000
3000
Então o objetivo aqui é alcançar a percepção emocional nas máquinas,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
78000
4000
e não só isso, mas também a empatia.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
82000
2000
Nós estamos trabalhando com o Laboratório de Percepção das Máquinas
01:39
at the U.C. San Diego.
31
84000
2000
da Universidade de San Diego
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
86000
3000
Eles têm essa excepcional tecnologia de expressão facial
01:44
that recognizes facial expressions,
33
89000
2000
que reconhece expressões faciais,
01:46
what facial expressions you're making.
34
91000
2000
quais expressões faciais você está fazendo.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
93000
3000
Também reconhece aonde você está olhando, o posicionamento da sua cabeça.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
96000
2000
Nós estamos simulando todas as principais expressões faciais,
01:53
and then controlling it with the software
37
98000
2000
e controlando-as com software
01:55
that we call the Character Engine.
38
100000
2000
o qual nós chamamos de Motor de Personalidade.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
102000
4000
E aqui está um pouco da tecnologia que está envolvida nisto.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
106000
8000
Na verdade, agora mesmo -- conecto isto daqui, e conecto-o aqui,
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
114000
3000
e agora vamos ver se ele reconhece minhas expressões faciais.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
117000
5000
Certo. Então eu estou sorrindo.
02:17
(Laughter)
43
122000
2000
(Risos)
02:19
Now I'm frowning.
44
124000
2000
Agora estou franzindo a testa.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
126000
4000
E estamos contra a luz.
02:25
Okay, here we go.
46
130000
2000
Certo, aqui vamos nós.
02:27
Oh, it's so sad.
47
132000
2000
Ah, está tão triste.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
134000
3000
Certo, então sorri, franzindo a testa.
02:32
So his perception of your emotional states
49
137000
2000
Então a percepção do seu estado emocional
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
139000
4000
é muito importante para máquinas efetivamente se tornarem empáticas.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
143000
3000
Máquinas estão se tornando devastadoramente capazes
02:41
of things like killing. Right?
52
146000
4000
de coisas como matar. Certo?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
150000
2000
Estas máquinas não podem ter empatia.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
152000
2000
E hoje em dia gastam bilhões de dólares nisso,
02:49
Character robotics could plant the seed
55
154000
2000
A robótica de personalidade poderia plantar a semente
02:51
for robots that actually have empathy.
56
156000
2000
para robôs que tenham empatia de verdade.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
158000
2000
Então, se eles atingirem níveis de inteligência humanos
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
160000
4000
ou, o que é possível, níveis de inteligência maiores do que os humanos,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
164000
3000
isto poderia ser uma semente de esperança para o nosso futuro.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
167000
4000
Então, nós fizemos 20 robôs nos últimos oito anos, enquanto eu cursava o meu doutorado,
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
171000
2000
e então eu criei a empresa Hanson Robotics,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
173000
4000
que tem desenvolvido estas coisas para fabricação em série.
03:12
This is one of our robots
63
177000
2000
Este é um dos nossos robôs
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
179000
2000
que nós mostramos na Wired NextFest há dois anos atrás.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
181000
3000
E ele vê várias pessoas em uma cena,
03:19
remembers where individual people are,
66
184000
2000
lembra de cada indivíduo,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
186000
4000
e olha de pessoa a pessoa, lembrando-se de cada um.
03:25
So, we're involving two things.
68
190000
2000
Então, nós estamos envolvendo duas coisas.
03:27
One, the perception of people,
69
192000
2000
Primeira, a percepção de pessoas,
03:29
and two, the natural interface,
70
194000
4000
e segunda, a interface natural,
03:33
the natural form of the interface,
71
198000
2000
a forma natural da interface,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
200000
3000
de modo que seja mais intuitivo para você interagir com um robô.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
203000
3000
Você começa a acreditar que ele está vivo e alerta.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
206000
3000
E um dos meus projetos favoritos foi juntar tudo isso
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
209000
3000
em uma manifestação artística de um retrato andróide
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
212000
2000
do escritor de ficção científica Philip K. Dick,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
214000
3000
que escreveu ótimos trabalhos como, "O caçador de andróides"
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
217000
2000
que foi a base para o filme "Blade Runner, o caçador de andróides"
03:54
In these stories, robots often think
79
219000
3000
Nestas histórias, os robôs por vezes pensam
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
222000
2000
que são humanos e de alguma forma eles vêm a vida.
03:59
So we put his writings, letters,
81
224000
3000
Então colocamos seus escritos, cartas,
04:02
his interviews, correspondences,
82
227000
3000
entrevistas, correspondências,
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
230000
2000
em uma grande base de dados com milhares de páginas,
04:07
and then used some natural language processing
84
232000
2000
e usamos processamento natural de linguagem
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
234000
2000
para permitir que você tenha uma conversa de verdade com ele.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
236000
2000
E foi um pouco assustador, porquê ele dizia coisas
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
238000
3000
que soavam como se ele entendesse você de verdade.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
241000
3000
E este é um dos projetos mais divertidos que estamos desenvolvendo,
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
244000
3000
com um pequeno personagem que é um robô falante
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
247000
3000
com inteligência artificial amigável, inteligência artificial de máquina.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
250000
2000
E nós o estamos preparando para fabricação em massa.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
252000
3000
Nós o desenhamos para ser fabricável
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
255000
3000
com uma lista de materiais de baixíssimo custo,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
258000
4000
então ele poderá se tornar um companheiro de infância das crianças.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
262000
3000
Interagindo com a internet, ele fica mais inteligente com o passar dos anos.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
265000
3000
Quando a inteligência artificial evolui, a inteligência dele também.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
268000
2000
Chris Anderson: Muito obrigado, isso foi incrível.
04:45
(Applause)
98
270000
7000
(Aplausos)
Translated by Charles Santos
Reviewed by Durval Castro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hanson - Robotics designer
David Hanson merges robotics and art to design life-like, social robots that can mimic human expression and emotion.

Why you should listen

David Hanson is the founder and CEO of Hanson Robotics -- a company that aims to create robots as socially adept as any human being. Through his organization, he has seen the success of robotic facial hardware that establishes eye contact, recognizes faces and carries out natural spoken conversation. Hanson hopes these robotic faces prove useful to cognitive science and psychology, and to the entertainment industry.

A former Walt Disney Imagineer, this young entrepreneur and roboticist has been labelled a "genius" by both PC Magazine and WIRED, and has earned awards from NASA, NSF and Cooper Hewitt Design. If Hanson succeeds, he will create a socially intelligent robot that may even one day have a place in the human family.

More profile about the speaker
David Hanson | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee