ABOUT THE SPEAKER
Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

More profile about the speaker
Nadia Al-Sakkaf | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes

Nadia Al-Sakkaf: Ver o Iémen pelos meus olhos

Filmed:
589,435 views

Enquanto o tumulto político no Iémen continua, a editora do "Yemen Times", Nadia Al-Sakkaft, fala na TEDGlobal com a apresentadora Pat Mitchell. O jornal independente e escrito em inglês de Al-Sakkaft é vital para a partilha de notícias e para partilhar uma nova visão do Iémen e das suas mulheres como iguais aos seus parceiros no trabalho e na mudança.
- Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PatPat MitchellMitchell: You have broughttrouxe us imagesimagens from the YemenIêmen TimesVezes.
0
0
4000
Pat Mitchell:
Trouxeste-nos imagens do "Yemen Times".
00:19
And take us throughatravés those,
1
4000
2000
Mostra-nos essas fotos
00:21
and introduceintroduzir us to anotheroutro YemenIêmen.
2
6000
4000
e apresenta-nos um outro Iémen.
Nadia Al-Sakkaf: É um prazer estar aqui.
00:25
NadiaNadia Al-SakkafAl-Sakkaf: Well, I'm gladfeliz to be here.
3
10000
2000
00:27
And I would like to sharecompartilhar with you all
4
12000
2000
Eu queria partilhar com todos vós
00:29
some of the picturesAs fotos that are happeningacontecendo todayhoje in YemenIêmen.
5
14000
3000
algumas das imagens do que está
a acontecer hoje no Iémen.
00:32
This picturecenário showsmostra a revolutionrevolução
6
17000
2000
Esta foto mostra uma revolução
começada por mulheres.
00:34
startedcomeçado by womenmulheres,
7
19000
2000
00:36
and it showsmostra womenmulheres and menhomens
8
21000
3000
Mostra mulheres e homens
00:39
leadingconduzindo a mixedmisturado protestprotesto.
9
24000
2000
liderando um protesto misto.
00:41
The other picturecenário
10
26000
2000
A outra foto
00:43
is the popularityem termos de popularidade of the realreal need for changemudança.
11
28000
4000
é a popularidade da real
necessidade de mudança.
00:47
So manymuitos people are there.
12
32000
2000
Há tantas pessoas na rua.
00:49
The intensityintensidade of the upspringupspring.
13
34000
4000
A intensidade da revolta.
00:53
This picturecenário showsmostra that the revolutionrevolução
14
38000
2000
Esta foto mostra que a revolução
00:55
has allowedpermitido opportunitiesoportunidades for trainingTreinamento,
15
40000
2000
tem permitido oportunidades para formação,
00:57
for educationEducação.
16
42000
2000
para o ensino.
00:59
These womenmulheres are learningAprendendo about first aidajuda
17
44000
2000
Estas mulheres estão a aprender
primeiros socorros
01:01
and theirdeles rightsdireitos accordingde acordo com to the constitutionconstituição.
18
46000
3000
e os seus direitos
consagrados na Constituição.
01:04
I love this picturecenário.
19
49000
2000
Eu adoro esta foto.
01:06
I just wanted to showexposição
20
51000
2000
Eu só queria mostrar que
mais de 60% da população iemenita
01:08
that over 60 percentpor cento of the YemeniIemenita populationpopulação
21
53000
2000
01:10
are 15 yearsanos and belowabaixo.
22
55000
2000
tem 15 anos ou menos.
01:12
And they were excludedexcluídos from decision-makingtomando uma decisão,
23
57000
2000
Eles estão excluídos do processo
de tomada de decisões,
01:14
and now they are in the forefrontForefront of the newsnotícia,
24
59000
3000
e agora estão nas primeiras páginas
das notícias,
01:17
raisingcriando the flagBandeira.
25
62000
2000
erguendo a bandeira.
01:19
EnglishInglês --
26
64000
2000
Inglês.
01:21
you will see, this is jeansjeans
27
66000
2000
Veem aqui, isto são calças de ganga
01:23
and tightsmeia-calça,
28
68000
2000
justas,
01:25
and an EnglishInglês expressionexpressão --
29
70000
3000
e uma expressão inglesa,
01:28
the abilityhabilidade to sharecompartilhar with the worldmundo
30
73000
3000
a capacidade de partilhar com o mundo
01:31
what is going on in our ownpróprio countrypaís.
31
76000
3000
o que se está a passar no nosso país.
01:34
And expressionexpressão alsoAlém disso,
32
79000
3000
E a expressão também
01:37
it has broughttrouxe talentstalentos.
33
82000
2000
tem trazido talento.
01:39
YemenisIemenitas are usingusando cartoonsdesenhos animados
34
84000
2000
Os iemenitas estão a usar os cartunes
01:41
and artarte,
35
86000
3000
e a arte,
01:44
paintingspinturas, comicshistórias em quadrinhos,
36
89000
2000
pinturas, banda desenhada,
01:46
to tell the worldmundo and eachcada other
37
91000
2000
para dizer ao mundo e uns aos outros
01:48
about what's going on.
38
93000
2000
o que se está a passar.
01:50
ObviouslyObviamente, there's always the darkSombrio sidelado of it.
39
95000
3000
Obviamente, há sempre um lado negro disto.
01:53
And this is just one of the less-gruesomemenos-horrível picturesAs fotos
40
98000
3000
Esta é apenas uma das imagens
menos abomináveis
01:56
of the revolutionrevolução
41
101000
2000
da revolução
01:58
and the costcusto that we have to paypagamento.
42
103000
2000
e do preço que temos de suportar.
02:00
The solidaritysolidariedade
43
105000
2000
A solidariedade
02:02
of millionsmilhões of YemenisIemenitas acrossatravés the countrypaís
44
107000
2000
de milhões de iemenitas por todo o país
02:04
just demandingexigente the one thing.
45
109000
2000
exigindo apenas uma coisa.
02:06
And finallyfinalmente, lots of people are sayingdizendo
46
111000
2000
E, finalmente,
imensas pessoas estão a dizer
02:08
that Yemen'sDo Iêmen revolutionrevolução
47
113000
2000
que a revolução do Iémen
vai dividir o país.
02:10
is going to breakpausa the countrypaís.
48
115000
2000
02:12
Is it going to be so manymuitos differentdiferente countriespaíses?
49
117000
2000
Tornar-se-ão imensos países diferentes?
02:14
Is it going to be anotheroutro SomaliaSomália?
50
119000
2000
Transformar-se-á numa segunda Somália?
02:16
But we want to tell the worldmundo that, no,
51
121000
2000
Nós queremos dizer ao mundo que não.
02:18
undersob the one flagBandeira, we'llbem still remainpermanecer as YemeniIemenita people.
52
123000
3000
Sob uma só bandeira, manter-nos-emos
como o povo iemenita.
02:22
PMPM: Thank you for those imagesimagens, NadiaNadia.
53
127000
3000
PM: Obrigada por essas imagens, Nadia.
02:25
And they do, in manymuitos waysmaneiras,
54
130000
2000
Elas contam, de várias maneiras,
02:27
tell a differentdiferente storyhistória
55
132000
2000
uma história diferente
daquela história do Iémen
02:29
than the storyhistória of YemenIêmen,
56
134000
2000
que aparece frequentemente nas notícias.
02:31
the one that is oftenfrequentemente in the newsnotícia.
57
136000
2000
02:33
And yetainda, you yourselfvocê mesmo
58
138000
2000
Apesar disso, tu própria
desafias todas essas caracterizações.
02:35
defydesafiar all those characterizationscaracterizações.
59
140000
2000
02:37
So let's talk about the personalpessoal storyhistória for a momentmomento.
60
142000
4000
Por isso falemos sobre a história pessoal
por uns momentos.
02:41
Your fatherpai is murderedassassinado.
61
146000
3000
O teu pai foi assassinado.
02:44
The YemenIêmen TimesVezes already has
62
149000
2000
O "Yemen Times" já tem
uma forte reputação no Iémen
02:46
a strongForte reputationreputação in YemenIêmen
63
151000
3000
02:49
as an independentindependente EnglishInglês languagelíngua newspaperjornal.
64
154000
4000
como um jornal independente
em língua inglesa.
02:53
How did you then
65
158000
2000
Como é que tu tomaste a decisão
02:55
make the decisiondecisão and assumeassumir the responsibilitiesresponsabilidades
66
160000
2000
e assumiste as responsabilidades
de dirigir um jornal,
02:57
of runningcorrida a newspaperjornal,
67
162000
2000
02:59
especiallyespecialmente in suchtal timesvezes of conflictconflito?
68
164000
3000
especialmente em tempos de conflitos?
03:02
NAAT: Well, let me first warnadvertir you
69
167000
2000
NA: Bem, deixa-me primeiro alertar
03:04
that I'm not the traditionaltradicional YemeniIemenita girlmenina.
70
169000
3000
que eu não sou uma rapariga
iemenita tradicional.
03:07
I've guessedadivinhado you've already noticednotado this by now.
71
172000
2000
Acho que já devem ter reparado nisso.
03:09
(LaughterRiso)
72
174000
2000
(Risos)
03:11
In YemenIêmen, mosta maioria womenmulheres are veiledvelada
73
176000
2000
No Iémen, a maioria
das mulheres usa o véu,
03:13
and they are sittingsentado behindatrás doorsportas
74
178000
3000
fica nos bastidores
03:16
and not very much partparte of the publicpúblico life.
75
181000
2000
e não faz muito parte da vida pública.
03:18
But there's so much potentialpotencial.
76
183000
2000
Mas há tanto potencial,
03:20
I wishdesejo I could showexposição you my YemenIêmen.
77
185000
3000
Eu gostaria de poder mostrar-vos
o meu Iémen.
03:23
I wishdesejo you could see
78
188000
2000
Gostaria que pudessem ver
o Iémen pelos meus olhos.
03:25
YemenIêmen throughatravés my eyesolhos.
79
190000
2000
03:27
Then you would know
80
192000
2000
Saberiam então que há muito para ver.
03:29
that there's so much to it.
81
194000
2000
03:31
And I was privilegedprivilegiado because I was bornnascermos into a familyfamília,
82
196000
3000
Eu sou privilegiada
porque nasci numa família,
03:34
my fatherpai would always encourageencorajar the boysRapazes and the girlsmeninas.
83
199000
4000
em que o meu pai encorajou sempre
os rapazes e as raparigas.
03:38
He would say we are equaligual.
84
203000
3000
Ele dizia que somos iguais.
03:41
And he was suchtal an extraordinaryextraordinário man.
85
206000
3000
E ele era um homem extraordinário.
03:44
And even my mothermãe -- I owedeve it to my familyfamília.
86
209000
3000
E a minha mãe também
— eu devo-o à minha família —
03:47
A storyhistória:
87
212000
2000
a história.
03:49
I studiedestudou in IndiaÍndia.
88
214000
2000
Eu estudei na Índia.
03:51
And in my thirdterceiro yearano, I startedcomeçado becomingtornando-se confusedconfuso
89
216000
3000
No terceiro ano, comecei a ficar confusa
03:54
because I was YemeniIemenita,
90
219000
2000
porque eu era iemenita,
03:56
but I was alsoAlém disso mixingmisturando up
91
221000
2000
mas também me estava a misturar
03:58
with a lot of my friendsamigos in collegeFaculdade.
92
223000
2000
com imensos amigos meus na universidade.
04:00
And I wentfoi back home and I said,
93
225000
3000
Regressei a casa e disse:
04:03
"DaddyPapai, I don't know who I am.
94
228000
2000
"Papá, eu não sei quem sou.
04:05
I'm not a YemeniIemenita; I'm not an IndianIndian."
95
230000
2000
Eu não sou iemenita nem sou indiana".
04:07
And he said, "You are the bridgeponte."
96
232000
2000
E ele disse: "Tu és a ponte".
04:09
And that is something I will keep in my heartcoração foreverpara sempre.
97
234000
4000
Isto é uma coisa que guardarei
para sempre no meu coração.
04:13
So sinceDesde a then I've been the bridgeponte,
98
238000
2000
Por isso, desde então
eu tenho sido a ponte,
04:15
and a lot of people have walkedcaminhou over me.
99
240000
3000
e muitas pessoas passaram sobre mim.
04:18
PMPM: I don't think so. (LaughterRiso)
100
243000
3000
PM: Não me parece.
04:21
NAAT: But it just helpsajuda tell
101
246000
3000
NA: Mas isto ajuda a contar
04:24
that some people are changemudança agentsagentes
102
249000
2000
que algumas pessoas
são agentes de mudança
04:26
in the societysociedade.
103
251000
2000
na sociedade.
04:28
And when I becamepassou a ser editor-in-chiefeditor-chefe
104
253000
2000
Quando passei a ser a editora chefe
depois do meu irmão
04:30
after my brotherirmão actuallyna realidade --
105
255000
2000
— o meu pai faleceu em 1999 —
04:32
my fatherpai passedpassado away in 1999,
106
257000
2000
04:34
and then my brotherirmão untilaté 2005 --
107
259000
2000
e depois o meu irmão em 2005 —
04:36
and everybodytodo mundo was bettingapostas that I will not be ablecapaz to do it.
108
261000
3000
toda a gente apostava
que eu não iria conseguir.
04:39
"What's this youngjovem girlmenina comingchegando in and showingmostrando off
109
264000
3000
"O que é que esta rapariga está a fazer,
a entrar aqui e a mostrar-se
04:42
because it's her familyfamília businesso negócio," or something.
110
267000
3000
"só porque é um negócio de família".
04:45
It was very hardDifícil at first.
111
270000
2000
Foi muito difícil inicialmente.
04:47
I didn't want to clashchoque with people.
112
272000
2000
Eu não queria criar animosidades.
04:49
But with all duevencimento respectrespeito
113
274000
2000
Mas, com o devido respeito
para com os homens,
04:51
to all the menhomens, and the olderMais velho menhomens especiallyespecialmente,
114
276000
3000
especialmente para com os mais velhos,
04:54
they did not want me around.
115
279000
3000
eles não me queriam por perto.
04:57
It was very hardDifícil, you know,
116
282000
2000
Foi muito difícil impor
a minha autoridade.
04:59
to imposeimpor my authorityautoridade.
117
284000
4000
05:03
But a woman'smulher got to do what a woman'smulher got to do.
118
288000
4000
Mas uma mulher tem de fazer aquilo
que uma mulher tem de fazer.
05:07
(ApplauseAplausos)
119
292000
5000
(Aplausos)
05:12
And in the first yearano,
120
297000
2000
No primeiro ano,
05:14
I had to firefogo halfmetade of the menhomens.
121
299000
2000
tive de despedir metade dos homens.
05:16
(LaughterRiso)
122
301000
2000
(Risos)
05:18
(ApplauseAplausos)
123
303000
4000
(Aplausos)
05:22
BroughtTrouxe in more womenmulheres.
124
307000
3000
Contratei mais mulheres.
05:25
BroughtTrouxe in youngermais jovem menhomens.
125
310000
2000
Contratei homens mais jovens.
05:27
And we have a more gender-balancedbalanceamento de gênero newsroomsala de imprensa todayhoje.
126
312000
4000
E hoje temos uma redação mais equilibrada
em termos dos dois sexos.
05:31
The other thing is that it's about professionalismprofissionalismo.
127
316000
3000
Outra coisa é sobre profissionalismo.
05:34
It's about provingprovando who you are and what you can do.
128
319000
3000
É sobre mostrar quem és
e o que podes fazer.
05:37
And I don't know if I'm going to be boastingGozando de now,
129
322000
3000
Não sei se vai ser falta de modéstia,
05:40
but in 2006 alonesozinho,
130
325000
3000
mas considerando apenas 2006,
05:43
we wonGanhou threetrês internationalinternacional awardsprêmios.
131
328000
2000
ganhámos três prémios internacionais.
05:45
One of them is the IPIIPI
132
330000
2000
Um deles é o IPI
05:47
FreeGrátis MediaMeios de comunicação PioneerPioneiro AwardPrêmio.
133
332000
2000
Free Media Pioneer Award.
05:49
So that was the answerresponda
134
334000
2000
Essa foi a resposta
05:51
to all the YemeniIemenita people.
135
336000
2000
para todas a população iemenita.
05:53
And I want to scorePonto a pointponto here,
136
338000
2000
E quero salientar aqui um aspeto,
05:55
because my husbandmarido is in the roomquarto over there.
137
340000
2000
porque o meu marido está aqui presente.
05:57
If you could please standficar de pé up, [unclearnão está claro].
138
342000
4000
Podes levantar-te, por favor?
06:01
He has been very supportivede suporte of me.
139
346000
3000
Ele tem-me apoiado imenso.
06:04
(ApplauseAplausos)
140
349000
4000
(Aplausos)
06:08
PMPM: And we should pointponto out
141
353000
2000
PM: E Devíamos destacar
06:10
that he workstrabalho with you as well at the paperpapel.
142
355000
3000
que ele trabalha contigo no jornal.
06:13
But in assumingassumindo this responsibilityresponsabilidade
143
358000
2000
Mas, ao assumir esta responsabilidade,
06:15
and going about it as you have,
144
360000
2000
e fazendo o que tens feito,
06:17
you have becometornar-se a bridgeponte
145
362000
2000
tens-te tornado a ponte
06:19
betweenentre an olderMais velho and traditionaltradicional societysociedade
146
364000
4000
entre uma sociedade
mais velha e tradicional
06:23
and the one that you are now creatingcriando at the paperpapel.
147
368000
3000
e aquela que estás agora
a criar no jornal.
06:26
And so alongao longo with changingmudando who workedtrabalhou there,
148
371000
3000
À medida que mudavas quem lá trabalhava,
06:29
you mustdevo have come up againstcontra anotheroutro positioningposicionamento
149
374000
3000
deves ter-te deparado
com outra postura frequente,
06:32
that we always runcorre into, in particularespecial with womenmulheres,
150
377000
3000
particularmente com as mulheres,
06:35
and it has to do with outsidelado de fora imageimagem,
151
380000
3000
que tem a ver com a imagem exterior,
06:38
dressvestir, the veiledvelada womanmulher.
152
383000
2000
a mulher encoberta, de véu.
06:40
So how have you dealttratado with this
153
385000
2000
Como é que lidaste com isso
a nível pessoal,
06:42
on a personalpessoal levelnível
154
387000
2000
assim como as mulheres
que trabalhavam contigo?
06:44
as well as the womenmulheres who workedtrabalhou for you?
155
389000
2000
06:46
NAAT: As you know,
156
391000
2000
NA: Como sabem,
a imagem de muitas mulheres iemenitas
envolve muito preto
06:48
the imageimagem of a lot of YemeniIemenita womenmulheres is a lot of blackPreto
157
393000
2000
06:50
and coveredcoberto, veiledvelada womenmulheres.
158
395000
2000
e mulheres de véu e cobertas.
06:52
And this is trueverdade.
159
397000
2000
Isso é verdade.
06:54
And a lot of it is
160
399000
2000
Muito disto acontece
porque as mulheres não podem,
06:56
because womenmulheres are not ablecapaz, are not freelivre,
161
401000
2000
não são livres de mostrar cara.
06:58
to showexposição theirdeles facecara to theirdeles selfauto.
162
403000
2000
07:00
It's a lot of traditionaltradicional imposingimponente
163
405000
2000
Tem a ver com imposições tradicionais
07:02
comingchegando by authorityautoridade figuresfiguras
164
407000
2000
vindas de figuras de autoridade
07:04
suchtal as the menhomens, the grandparentsavós and so on.
165
409000
3000
como os homens, os avós, etc.
07:07
And it's economiceconômico empowermentfortalecimento
166
412000
2000
E é o poder económico,
07:09
and the abilityhabilidade for a womanmulher to say,
167
414000
2000
a capacidade de uma mulher dizer:
07:11
"I am as much contributingcontribuindo to this familyfamília, or more,
168
416000
3000
"Eu contribuo tanto ou mais
do que tu para esta família".
07:14
than you are."
169
419000
2000
07:16
And the more empoweredhabilitado the womenmulheres becometornar-se,
170
421000
4000
Quanto mais poder as mulheres tiverem,
07:20
the more they are ablecapaz to removeremover the veilvéu, for exampleexemplo,
171
425000
3000
maior possibilidade terão
de retirar o véu, por exemplo,
07:23
or to drivedirigir theirdeles ownpróprio carcarro
172
428000
2000
ou de conduzir o seu próprio carro
07:25
or to have a jobtrabalho or to be ablecapaz to travelviagem.
173
430000
2000
ou de ter um emprego ou poder viajar.
07:27
So the other facecara of YemenIêmen
174
432000
3000
Por isso a outra face do Iémen
07:30
is actuallyna realidade one
175
435000
2000
é, na verdade, a que se encontra
por detrás dos véus.
07:32
that liesmentiras behindatrás the veilvéu,
176
437000
2000
07:34
and it's economiceconômico empowermentfortalecimento mostlyna maioria das vezes
177
439000
3000
É o poder económico, em grande medida,
07:37
that allowspermite the womanmulher to just uncoverdescobrir it.
178
442000
2000
que permite que as mulheres o retirem.
07:39
And I have donefeito this throughoutao longo my work.
179
444000
3000
Eu tenho feito isto
através do meu trabalho.
07:42
I've triedtentou to encourageencorajar youngjovem girlsmeninas.
180
447000
2000
Tenho tentado encorajar raparigas jovens.
07:44
We startedcomeçado with, you can take it off in the officeescritório.
181
449000
4000
Começámos por permitir
que o tirassem no escritório.
07:48
And then after that, you can take it off on assignmentsatribuições.
182
453000
3000
Depois disso, podiam tirá-lo em missões.
07:51
Because I didn't believe a journalistjornalista can be a journalistjornalista with --
183
456000
3000
Porque eu não acreditava que uma jornalista
pudesse ser um jornalista com...
07:54
how can you talk to people if you have your facecara coveredcoberto? --
184
459000
3000
como é que podemos falar com as pessoas
se temos a cara tapada?
07:57
and so on; it's just a movementmovimento.
185
462000
2000
Daí em diante é apenas um movimento.
07:59
And I am a roleFunção modelmodelo in YemenIêmen.
186
464000
2000
Eu sou um exemplo no Iémen.
08:01
A lot of people look up to me.
187
466000
2000
Muitas pessoas tomam-me como exemplo.
08:03
A lot of youngjovem girlsmeninas look up to me.
188
468000
2000
Muitas raparigas admiram-me.
08:05
And I need to proveprovar to them that, yes, you can still be marriedcasado,
189
470000
2000
Preciso de mostrar-lhes
que podemos ser casadas,
08:07
you can still be a mothermãe,
190
472000
2000
podemos ser mães,
08:09
and you can still be respectedrespeitado withindentro the societysociedade,
191
474000
2000
e podemos ser respeitadas na sociedade,
08:11
but at the samemesmo time,
192
476000
2000
mas, ao mesmo tempo,
isso não significa que tenhamos de ser
apenas uma pessoa numa multidão.
08:13
that doesn't mean you [should] just be one of the crowdmultidão.
193
478000
3000
08:16
You can be yourselfvocê mesmo and have your facecara.
194
481000
3000
Podemos ser nós próprias e ter uma cara.
08:19
PMPM: But by puttingcolocando yourselfvocê mesmo personallypessoalmente out there --
195
484000
4000
PM: Mas ao expores-te pessoalmente,
08:23
bothambos projectingprojetando a differentdiferente imageimagem
196
488000
2000
projetando uma imagem diferente
08:25
of YemeniIemenita womenmulheres,
197
490000
2000
das mulheres iemenitas,
08:27
but alsoAlém disso what you have madefeito possiblepossível
198
492000
2000
e possibilitando-o às mulheres
que trabalham no jornal,
08:29
for the womenmulheres who work at the paperpapel --
199
494000
3000
08:32
has this put you in personalpessoal dangerperigo?
200
497000
4000
isso não te pôs em perigo pessoal?
08:36
NAAT: Well the YemenIêmen TimesVezes, acrossatravés 20 yearsanos,
201
501000
3000
NA: O "Yemen Times", ao longo de 20 anos,
08:39
has been throughatravés so much.
202
504000
2000
passou por muita coisa..
08:41
We'veTemos sufferedsofreu prosecutionMinistério público;
203
506000
2000
Sofremos perseguições.
08:43
the paperpapel was closedfechadas down more than threetrês timesvezes.
204
508000
2000
O jornal foi fechado mais de três vezes.
08:45
It's an independentindependente newspaperjornal,
205
510000
3000
É um jornal independente,
mas diga isso às pessoas
que estão no poder.
08:48
but tell that to the people in chargecarregar.
206
513000
2000
08:50
They think that if there's anything againstcontra them,
207
515000
3000
Eles acham que, se escrevermos
qualquer coisa contra eles,
08:53
then we are beingser an oppositionoposição newspaperjornal.
208
518000
4000
estamos a ser um jornal da oposição.
08:57
And very, very difficultdifícil timesvezes.
209
522000
3000
Tivemos tempos muito, muito difíceis.
09:00
Some of my reportersrepórteres were arrestedpreso.
210
525000
2000
Alguns dos meus repórteres foram presos.
09:02
We had some courtquadra casescasos.
211
527000
2000
Temos tido alguns casos em tribunal.
09:04
My fatherpai was assassinatedassassinado.
212
529000
2000
O meu pai foi assassinado.
09:06
TodayHoje, we are in a much better situationsituação.
213
531000
3000
Hoje estamos numa situação muito melhor.
09:09
We'veTemos createdcriada the credibilitycredibilidade.
214
534000
2000
Criámos credibilidade.
09:11
And in timesvezes of revolutionrevolução or changemudança like todayhoje,
215
536000
3000
E em tempo de revolução ou mudança,
como o presente,
09:14
it is very importantimportante for independentindependente mediameios de comunicação to have a voicevoz.
216
539000
4000
é muito importante que os media
independentes tenham uma voz.
09:18
It's very importantimportante
217
543000
2000
É muito importante
09:20
for you to go to YemenTimesYemenTimes.comcom,
218
545000
2000
que vão à YemenTimes.com,
09:22
and it's very importantimportante
219
547000
2000
e é muito importante ouvir a nossa voz.
09:24
to listen to our voicevoz.
220
549000
3000
09:27
And this is probablyprovavelmente something
221
552000
2000
Provavelmente é uma coisa
09:29
I'm going to sharecompartilhar with you
222
554000
2000
que vou particular convosco
09:31
in WesternWestern mediameios de comunicação probablyprovavelmente --
223
556000
2000
na imprensa ocidental provavelmente,
09:33
and how there's a lot of stereotypesestereótipos --
224
558000
4000
porque há imensos estereótipos
09:37
thinkingpensando of YemenIêmen in one singlesolteiro framequadro, armação:
225
562000
3000
que pensam no Iémen como unidimensional:
09:40
this is what YemenIêmen is all about.
226
565000
3000
"É assim o Iémen".
09:43
And that's not fairjusto.
227
568000
2000
E isso não é justo.
09:45
It's not fairjusto for me; it's not fairjusto for my countrypaís.
228
570000
2000
Não é justo para mim,
não é justo para o meu país.
09:47
A lot of reportersrepórteres come to YemenIêmen
229
572000
2000
Muitos jornalistas vêm ao Iémen
09:49
and they want to writeEscreva a storyhistória on Al-QaedaAl-Qaeda or terrorismterrorismo.
230
574000
3000
e querem escrever uma história
sobre a Al-Qaeda ou o terrorismo.
09:52
And I just wanted to sharecompartilhar with you:
231
577000
4000
E eu quero partilhar isto convosco:
09:56
there's one reporterrepórter that cameveio.
232
581000
2000
Foi lá um jornalista.
09:58
He wanted to do a documentarydocumentário
233
583000
2000
Queria fazer um documentário
10:00
on what his editorseditores wanted.
234
585000
4000
sobre aquilo que os seus editores queriam.
10:04
And he endedterminou up writingescrevendo about a storyhistória that even surprisedsurpreso me --
235
589000
3000
E acabou por escrever sobre uma história
que até a mim me surpreendeu
10:07
hipquadril hopsalto --
236
592000
2000
o hip hop
10:09
that there are youngjovem YemeniIemenita menhomens
237
594000
3000
porque há rapazes iemenitas
10:12
who expressexpressar themselvessi mesmos
238
597000
2000
que se exprimem através da dança e...
10:14
throughatravés dancingdançando and puchupuchu puchupuchu.
239
599000
3000
10:17
(LaughterRiso)
240
602000
2000
(Risos)
10:19
That thing. (PMPM: RapRap. BreakPausa dancingdançando.)
241
604000
3000
PM: Rap. Break dancing.
10:22
Yeah, breakpausa dancingdançando.
242
607000
2000
NA: Sim, break dancing.
10:24
I'm not so oldvelho.
243
609000
3000
Eu não sou assim tão velha.
10:27
I'm just not in touchtocar.
244
612000
2000
Só não estou atualizada.
10:29
(LaughterRiso)
245
614000
2000
(Risos)
10:31
(ApplauseAplausos)
246
616000
3000
(Aplausos)
10:34
PMPM: Yes, you are.
247
619000
2000
PM: Estás sim.
10:36
ActuallyNa verdade, that's a documentarydocumentário
248
621000
2000
Na verdade, é um documentário
10:38
that's availableacessível onlineconectados; the video'sdo vídeo onlineconectados.
249
623000
3000
que está disponível online,
o vídeo está online.
10:41
NAAT: ShaketheDustShaketheDust.orgorg.
250
626000
2000
NA: ShaketheDust.org.
10:43
PMPM: "ShakeShake the DustPoeira." (NAAT: "ShakeShake the DustPoeira.")
251
628000
3000
- Shake the Dust"
- Shake the Dust."
10:46
PMPM: ShaketheDustShaketheDust.orgorg.
252
631000
2000
PM: ShaketheDust.org.
10:48
And it definitelydefinitivamente does give a differentdiferente imageimagem of YemenIêmen.
253
633000
3000
E dá definitivamente
uma visão diferente do Iémen.
10:51
You spokefalou about the responsibilityresponsabilidade of the presspressione.
254
636000
3000
Falaste sobre
a responsabilidade da imprensa.
10:54
And certainlyCertamente, when we look
255
639000
3000
Certamente, quando olhamos
10:57
at the waysmaneiras in whichqual we have separatedseparado ourselvesnós mesmos from othersoutras
256
642000
3000
para as maneiras com que
nos temos separado uns dos outros
11:00
and we'venós temos createdcriada fearmedo
257
645000
2000
e criado medos e perigos,
11:02
and dangerperigo,
258
647000
2000
11:04
oftenfrequentemente from lackfalta of knowledgeconhecimento,
259
649000
2000
normalmente devido
à falta de conhecimento,
11:06
lackfalta of realreal understandingcompreensão,
260
651000
2000
à falta de um verdadeiro entendimento,
11:08
how do you see
261
653000
2000
como é que vês
11:10
the way that the WesternWestern presspressione in particularespecial
262
655000
3000
a forma como a imprensa ocidental,
em particular,
11:13
is coveringcobrindo this and all other storieshistórias out of the regionregião,
263
658000
3000
está a divulgar isto
e outras histórias da região,
11:16
but in particularespecial, in your countrypaís?
264
661000
2000
mas em particular, do teu país?
11:18
NAAT: Well there is a sayingdizendo that saysdiz,
265
663000
3000
NA: Há um ditado segundo o qual
11:21
"You fearmedo what you don't know,
266
666000
2000
"Temos medo do que não conhecemos,
11:23
and you hateódio what you fearmedo."
267
668000
3000
"e odiamos o que tememos".
11:26
So it's about the lackfalta of researchpesquisa, basicallybasicamente.
268
671000
3000
Por isso tem a ver com falta
de pesquisa, basicamente.
11:29
It's almostquase, "Do your homeworkdever de casa," --
269
674000
3000
É quase "Façam o vosso trabalho de casa",
11:32
some involvementenvolvimento.
270
677000
2000
um certo envolvimento.
11:34
And you cannotnão podes do parachutepára-quedas reportingrelatórios --
271
679000
3000
Não se podem fazer reportagens paraquedas.
11:37
just jumpsaltar into a countrypaís for two daysdias
272
682000
3000
Saltar para um país durante dois dias
11:40
and think that you've donefeito your homeworkdever de casa and a storyhistória.
273
685000
3000
e pensar que se fez o trabalho
de casa e uma história.
11:43
So I wishdesejo
274
688000
2000
Por isso eu gostava
que o mundo conhecesse o meu Iémen,
11:45
that the worldmundo would know my YemenIêmen,
275
690000
2000
11:47
my countrypaís, my people.
276
692000
3000
o meu país, o meu povo.
11:50
I am an exampleexemplo, and there are othersoutras like me.
277
695000
3000
Eu sou um exemplo, e há outros como eu.
11:53
We maypode not be that manymuitos,
278
698000
2000
Podemos não ser muitos,
11:55
but if we are promotedpromovido
279
700000
2000
mas se formos conhecidos
11:57
as a good, positivepositivo exampleexemplo,
280
702000
3000
como exemplos bons e positivos,
12:00
there will be othersoutras -- menhomens and womenmulheres --
281
705000
3000
haverá outros — homens e mulheres —
12:03
who can eventuallyeventualmente bridgeponte the gapgap --
282
708000
3000
que poderemos vir a encurtar a lacuna,
12:06
again, comingchegando to the bridgeponte --
283
711000
2000
servir, mais uma vez, de ponte
12:08
betweenentre YemenIêmen and the worldmundo
284
713000
2000
entre o Iémen e o mundo
12:10
and tellingdizendo first
285
715000
2000
e falar em primeiro lugar
sobre reconhecimento
12:12
about recognitionreconhecimento
286
717000
2000
12:14
and then about communicationcomunicação
287
719000
2000
e depois sobre comunicação e compaixão.
12:16
and compassioncompaixão.
288
721000
3000
12:19
I think YemenIêmen is going to be
289
724000
2000
Eu penso que o Iémen vai estar
12:21
in a very badmau situationsituação
290
726000
3000
numa situação muito má
12:24
in the nextPróximo two or threetrês yearsanos.
291
729000
2000
nos próximos dois ou três anos.
12:26
It's naturalnatural.
292
731000
2000
É natural.
12:28
But after the two yearsanos, whichqual is a pricepreço we are willingdisposto to paypagamento,
293
733000
3000
Mas após os dois anos, que são um preço
que estamos dispostos a pagar,
12:31
we are going to standficar de pé up again on our feetpés,
294
736000
3000
levantar-nos-emos outra vez,
12:34
but in the newNovo YemenIêmen
295
739000
2000
mas num novo Iémen
12:36
with a youngermais jovem and more empoweredhabilitado people --
296
741000
3000
com uma população mais jovem
e com mais poder,
12:39
democraticdemocrático.
297
744000
2000
um Iémen democrático.
12:41
(ApplauseAplausos)
298
746000
8000
(Aplausos)
12:49
PMPM: NadiaNadia, I think you've just givendado us
299
754000
2000
PM: Nadia, creio que acabaste de nos dar
12:51
a very differentdiferente viewVisão of YemenIêmen.
300
756000
3000
uma visão diferente do Iémen.
12:54
And certainlyCertamente you yourselfvocê mesmo and what you do
301
759000
3000
Certamente que tu e aquilo que fazes
12:57
have givendado us a viewVisão of the futurefuturo
302
762000
3000
deram-nos uma visão do futuro
13:00
that we will embraceabraço
303
765000
3000
que nós acolheremos
13:03
and be gratefulgrato for.
304
768000
2000
e pelo qual estaremos gratos.
13:05
And the very bestmelhor of lucksorte to you.
305
770000
2000
Desejo-te muito boa sorte.
13:07
YemenTimesYemenTimes.comcom.
306
772000
3000
YemenTimes.com
13:10
NAAT: On TwitterTwitter alsoAlém disso.
307
775000
3000
NA: Também estamos no Twitter.
13:13
PMPM: So you are pluggedconectado in.
308
778000
2000
PM: Então estás conectada.
13:15
(ApplauseAplausos)
309
780000
17000
(Aplausos)
Translated by Ana Luísa Bernardino
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nadia Al-Sakkaf - Journalist
Nadia Al-Sakkaf is the editor-in-chief of the Yemen Times, the most widely read English-language newspaper in Yemen.

Why you should listen

Nadia Al-Sakkaf became the chief editor of the Yemen Times, the country's  first and most widely read independent English-language newspaper, in March 2005, and quickly became a leading voice in Yemen and worldwide media on issues of media, gender, development and politics. During the May 2011 leadership crisis in Yemen, Al-Sakkaf and her organization were vital in reporting the news and putting the political situation in context for the wider world. And as the crisis rolls on, the role of an independent press becomes even more vital. The Yemen Times has reporters on the ground in Sana'a, Taiz, Aden and Hodeida covering the uprising.

Under Al-Sakkaf's leadership, the Yemen Times has also created several publications -- especially those for the advocacy of women’s participation in politics, such as Breaking the Stereotype, a book on Yemeni women's experience as political candidates in elections.

Follow the Yemen Times on Twitter >>

More profile about the speaker
Nadia Al-Sakkaf | Speaker | TED.com