Jason B. Rosenthal: The journey through loss and grief
Jason B. Rosenthal: A jornada na perda e no luto
When Jason B. Rosenthal's wife died, he says: "as clichéd as it sounds, I started working on living each day as it comes, to get through the complexities of life." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that explain why I am here.
a minha presença aqui.
e pelos cuidados paliativos em casa,
published an article she wrote
publicou um artigo que ela escreveu
on March 3, 2017.
a 3 de março de 2017.
by over five million people.
por mais de cinco milhões de pessoas.
about our life together,
sobre a nossa vida em conjunto,
Want to Marry My Husband."
Querer Casar Com O Meu Marido."
on a personal ad for me.
publicitária sobre a minha pessoa.
an empty space for me to fill
um espaço vazio para eu preencher
durante metade da minha vida.
three wonderful, now grown children,
de três filhos maravilhosos, já adultos.
a mesma música.
of our life together.
na nossa vida.
up until her last day.
até ao seu último dia.
de memórias excecionais,
with our daughter Paris,
com a nossa filha Paris,
on the "New York Times" bestseller list.
de "bestsellers" do "New York Times."
a pequenina realizadora de filmes.
were not that long.
ainda eram mais curtos.
to gather people together.
qualidade natural de juntar pessoas.
oradora pública,
and adults of all ages
e adultos de todas as idades
in the sense of it being rather public.
no sentido de ser bastante pública.
was not my story alone.
não foi só a minha história.
and I'm so grateful for that.
e estou-lhe muito grato por isso.
into my new life,
da minha vida nova,
part of the process of moving forward
parte do processo de seguir em frente
I think it would be important
about the end of life,
emotionally since then.
emocional desde então.
em 9 de janeiro de 2017.
we could do hospice at home
podíamos tratar dela em casa
would shrink to half her body weight,
ia encolher para metade do peso,
with her husband again,
a deitar-se com o marido,
would soon feel like running a marathon.
seria uma maratona.
a beautiful environment to die in.
são um belo ambiente para morrer.
the sounds of machines beeping
o barulho das máquinas
drug administration,
a administração de medicamentos,
as meaningful as we could.
para essas semanas serem significativas.
to happen to them, like, for sure,
acabar por lhe acontecer, claro,
about it was liberating.
abertamente foi libertador.
como a educação dos filhos.
possible to our children in her absence.
o melhor pai possível na sua ausência.
she gave me confidence
ela deu-me confiança
I had with each one of them,
com cada um dos nossos filhos,
can make decisions together.
pudéssemos tomar decisões juntos.
we organized groups of visitors.
organizámos grupos de visitas.
even as she began her physical decline.
mesmo enquanto declinava fisicamente.
of Amy and of us.
sobre a Amy e sobre nós.
on her loyal friends.
nos seus amigos leais.
for the surviving family members.
não são tão belos para o resto da família.
and tell you that to this date,
e dizer-vos que, até hoje,
final weeks that haunt me.
semanas finais que me assombram.
to the bathroom,
até à casa de banho,
compared to Amy's frail body.
do que o corpo frágil de Amy.
de cancro do ovário na nossa cama.
out of my head.
da minha cabeça.
through the hospice experience,
pela experiência de uma morte em casa,
este tipo Jason
to have those memories
ter essas memórias
if they ever want to talk about it.
se eles quiserem falar nisso.
living each day with those lasting images.
com estas imagens duradouras.
but I've never been asked that question.
mas nunca me fizeram essa pergunta.
to experience grief in a public way.
o luto de uma forma pública.
escreveram belas palavras de reflexão.
wrote beautiful words of reflection.
foi mais profundo e mais rico
was deeper and richer
ajudaram-me no intenso processo de luto
with the intense grieving process
que recebi de uma leitora
from a woman reader
quando se sentir preparado
permanentemente.
but that really is not my issue.
mas não tenho esse problema.
negar aquela proposta?
esta nota de uma amiga da família:
this note from a family friend:
de Shabbat em vossa casa
como fazer tostinhas de pão de milho.
how to make cornbread croutons.
criatividade em tostinhas."
creativity in croutons."
after Amy's death,
depois de Amy morrer,
with Parkinson's disease.
com a doença de Parkinson.
Quanto pode a condição humana suportar?
can the human condition handle?
de lidar com esta intensa perda
of dealing with this intense loss
e os meus filhos maravilhosos?
is a lifelong mission,
é uma missão para a vida toda,
conseguir perseverar
I have done just that.
foi exatamente o que fiz.
e procurar a alegria e a beleza
and seek the joy and the beauty
é capaz de providenciar.
is capable of providing.
and events honoring Amy,
e eventos em honra de Amy,
that way during those times?"
nesta altura tão difícil?"
boa parte do tempo.
numa espécie de confusão.
aplicam-se a outros maridos sobreviventes,
apply to other surviving spouses,
between life and death
entre a vida e a morte
that connects the two.
que interliga as duas.
wonderful, vital parts of life,
da vida, alegres e maravilhosas
we want to get rid of,
de que queremos livrar-nos,
em que me encontro,
as I move forward with grieving.
para adotar este conceito
a seguir à morte de Amy,
following Amy's death, though,
would be ever-present,
estaria sempre presente,
to receive some promising advice.
uns conselhos promissores.
que também tinha perdido o marido
lost her life partner kept repeating,
do que ela estava a falar.
what she was talking about.
very public permission
uma autorização pública
from time to time.
a alegria, de tempos a tempos.
at an LCD Soundsystem concert,
num concerto dos LCD Soundsystem,
or with a college buddy on a boys' trip
numa viagem de rapazes,
I never met before.
que eu nunca vira antes.
beating down on it on a cold day,
tinha o sol a bater, num dia frio,
stunning children.
filhos deslumbrantes.
com um homem mais velho
with an older gentleman
e a legenda "Encontrei o Popeye,"
and the caption, "I just met Popeye,"
walking to the train
a caminhar para o comboio
after graduating college,
depois de acabar a faculdade,
para mim e perguntou:
back at me and asked,
"You are 100 percent ready. You got this."
"Estás a 100% pronto. Tens tudo."
through Battersea Park in London,
pelo parque Battersea em Londres,
on our way to yoga.
no nosso caminho para o ioga.
também se descobre ali,
is also there to discover,
do tipo "wabi-sabi"
nessa categoria, apetece-me dizer:
in this category, I want to say,
para não o partilhares comigo."
for you not to share with me."
que eu encontrava na música,
mais novo da Orquestra Manchester,
Manchester Orchestra album,
into "The Sunshine,"
para "The Sunshine,"
of Luke Sital-Singh's "Killing Me,"
de "Killing Me", de Luke Sital-Singh,
that you're not here with me.
não estares aqui comigo.
but I'm feeling guilty."
mas sinto-me culpado."
que a vida tem a oferecer,
that life has to offer,
que fazia parte do ADN de Amy,
that was so much a part of Amy's DNA,
reflecting off of Lake Michigan,
refletido no Lago Michigan,
how the light shines
noticing the fresh buildup of snow
em toda a vizinhança;
a praticar o contrabaixo.
that I'm a very fortunate person.
que sou uma pessoa muito feliz.
that loves and supports me.
que me ama e me apoia.
durante o meu tempo de luto.
during my time of grief.
em que trabalhámos tanto
de um membro da família
with your intentional empty space,
com este intencional espaço vazio,
ABOUT THE SPEAKER
Jason B. Rosenthal - Advocate, artistWhen Jason B. Rosenthal's wife died, he says: "as clichéd as it sounds, I started working on living each day as it comes, to get through the complexities of life."
Why you should listen
Jason B. Rosenthal writes: "I have practiced law and developed real estate in Chicago for half of my life. But that is only what I did 9 to 5. What made me better at my profession -- and as a human being getting through each day -- was realizing my thirst for learning and doing. I practiced yoga intensely; I traveled the world with my wife and my family; I learned to paint and made a home studio; and I developed a passion for cooking. I would not have called myself the most passionate student when I was in school, but in my adult life I have read with a thirst for knowledge -- everything from the most meaty fiction, fascinating nonfiction and magazines. My family is what makes me who I am today.
"I was married to the most amazing woman for half of my life. We raised three incredible children in Chicago, a culturally vibrant and livable city with people of good midwestern values. When my bride died of ovarian cancer after 26 years of marriage, I got in touch with real pain. I immediately reevaluated my life's work. I had talked for years about whether my chosen career path gave me real fulfillment. I am now the executive director of a nonprofit organization created in Amy's name, the Amy Krouse Rosenthal Foundation. I am fueled by its mission to provide programs that encourage child literacy and funding for early detection of ovarian cancer. My future is a blank space waiting to be filled."
Jason B. Rosenthal | Speaker | TED.com