ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Esta Soler: Cum ne-am întors împotriva violenței domestice (Pont: Polaroidul a ajutat)

Filmed:
1,230,517 views

În 1984, când Esta Soler a militat pentru un proiect de lege împotriva violenței domestice, un politician a numit această acțiune „Actul Eliminării Distracției din Căsătorie”. Această prelegere optimisă, cuprinde 30 de ani de tactici și tehnologii, începând cu aparatul foto Polaroid până la rețelele sociale, care au dus la o scădere de 64% în violența doemstică în U.S.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineimagina
0
1261
1492
Vreau să vă imaginați
00:14
what a breakthroughdescoperire this was
1
2753
1955
progresul
00:16
for womenfemei who were victimsvictime of violenceviolenţă
2
4708
2428
femeilor care au fost victime ale violenței
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
în anii '80.
00:21
They would come into the emergencycaz de urgență roomcameră
4
9092
3513
Ele veneau la camera de urgențe
00:24
with what the policepolitie would call "a lovers'Lovers' quarrelceartă,"
5
12605
3412
cu ceea ce poliția numea "o ceartă între îndrăgostiți".
00:28
and I would see a womanfemeie who was beatenbătut,
6
16017
3775
Și vedeam că femeia fusese bătută,
00:31
I would see a brokenspart nosenas and a fracturedfracturat wristîncheietura
7
19792
4742
vedeam un nas rupt, încheietura mâinii fracturată
00:36
and swollenumflat eyesochi.
8
24534
1761
și ochii umflați.
00:38
And as activistsactiviști, we would take our PolaroidPolaroid cameraaparat foto,
9
26295
4038
Ca și activiști, ne luam Polaroidul,
00:42
we would take her pictureimagine,
10
30333
2557
îi făceam o poză,
00:44
we would wait 90 secondssecunde,
11
32890
2152
așteptam 90 de secunde,
00:47
and we would give her the photographfotografie.
12
35042
3127
și îi dădeam fotografia.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
În momentul acela, ea avea
00:52
the evidenceevidență she neededNecesar to go to courtcurte.
14
40063
3227
dovada necesară pentru a merge la tribunal.
00:55
We were makingluare what was invisibleinvizibil visiblevizibil.
15
43290
4434
Făceam vizibil, ceea ce era invizibil.
00:59
I've been doing this for 30 yearsani.
16
47724
1971
Fac asta de 30 de ani.
01:01
I've been partparte of a socialsocial movementcirculaţie
17
49695
2163
Fac parte dintr-o mișcare socială
01:03
that has been workinglucru on endingfinal
18
51858
1963
care lucrează la încetarea
01:05
violenceviolenţă againstîmpotriva womenfemei and childrencopii.
19
53821
4107
violenței împotriva femeilor și a copiilor.
01:09
And for all those yearsani,
20
57928
2889
În toți acești ani,
01:12
I've had an absolutelyabsolut passionatepasionat
21
60817
4732
am avut o încredere pasională
01:17
and sometimesuneori not popularpopular beliefcredință
22
65549
2947
și uneori nu chiar acceptată,
01:20
that this violenceviolenţă is not inevitableinevitabil,
23
68496
3294
că această violență nu este inevitabilă,
01:23
that it is learnedînvățat, and if it's learnedînvățat,
24
71790
3005
este învățată, iar dacă este învățată,
01:26
it can be un-learnedne-am învăţat, and it can be preventedprevenite.
25
74795
4065
poate fi și dezvățată și poate fi prevenită.
01:30
(ApplauseAplauze)
26
78860
7185
(Aplauze)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
De ce cred asta?
01:40
Because it's trueAdevărat.
28
88008
2213
Pentru că este adevărat.
01:42
It is absolutelyabsolut trueAdevărat.
29
90221
2237
Este foarte adevărat.
01:44
BetweenÎntre 1993 and 2010,
30
92458
5556
Între anii 1993 și 2010,
01:50
domesticintern violenceviolenţă amongprintre adultadult womenfemei
31
98014
3333
violența domestică față de femeile adulte
01:53
in the UnitedMarea StatesStatele
32
101347
1352
în Statele Unite
01:54
has goneplecat down by 64 percentla sută,
33
102699
3387
a scăzut cu 64%,
01:58
and that is great newsștiri.
34
106086
2677
iar asta e o știre nemaipomenită.
02:00
(ApplauseAplauze)
35
108763
2749
(Aplauze)
02:03
Sixty-fourŞaizeci şi patru percentla sută. Now, how did we get there?
36
111512
3103
64%. Cum am reușit?
02:06
Our eyesochi were widelarg opendeschis.
37
114615
1795
Ochii noștri au fost larg deschiși.
02:08
ThirtyTreizeci yearsani agoîn urmă, womenfemei were beatenbătut,
38
116410
2420
Acum treizeci de ani, femeile erau bătute,
02:10
they were stalkedurmarit, they were rapedviolat,
39
118830
2135
erau hărțuite, erau violate
02:12
and no one talkeda vorbit about it.
40
120965
2541
și nimeni nu vorbea despre asta.
02:15
There was no justicejustiţie.
41
123506
1783
Nu exista dreptate.
02:17
And as an activistactivist, that was not good enoughdestul.
42
125289
4624
Iar ca activist, asta nu era de ajuns.
02:21
And so stepEtapa one on this journeycălătorie
43
129913
2471
Astfel, primul pas pe aceast drum
02:24
is we organizedorganizat,
44
132384
1997
a fost să ne organizăm,
02:26
and we createdcreată this extraordinaryextraordinar
45
134381
2634
și am creat această rețea
02:29
undergroundSubteran networkreţea of amazinguimitor womenfemei
46
137015
2992
extraordinară, cu femei uimitoare
02:32
who openeddeschis sheltersrefugii,
47
140007
1867
care au deschis adăposturi,
02:33
and if they didn't opendeschis a shelteradapost,
48
141874
2119
iar dacă nu deschideau adăposturi,
02:35
they openeddeschis theiral lor home
49
143993
1592
își deschideau casa
02:37
so that womenfemei and childrencopii could be safesigur.
50
145585
3034
pentru ca femeile și copiii să fie în siguranță.
02:40
And you know what elsealtfel we did?
51
148619
1680
Știți ce am mai facut?
02:42
We had bakese coace salesvânzări, we had carmașină washesspala,
52
150299
3465
Am vândut prăjituri, am spălat mașini,
02:45
and we did everything we could do to fundraiseatrage fonduri,
53
153764
2534
am făcut tot ce am putut pentru a strânge fonduri,
02:48
and then at one pointpunct we said,
54
156298
1977
iar apoi, la un moment dat am spus,
02:50
you know, it's time that we wenta mers
55
158275
2141
gata, e timpul să mergem
02:52
to the federalfederal governmentGuvern
56
160416
1654
la guvernul federal
02:54
and askedîntrebă them to paya plati for these
57
162070
1971
și să le cerem să plătească pentru aceste
02:56
extraordinaryextraordinar servicesServicii that are savingeconomisire people'soamenii lui livesvieți.
58
164041
4015
servicii extraordinare care salvează viețile oamenilor.
03:00
Right? (ApplauseAplauze)
59
168056
2461
Corect? (Aplauze)
03:02
And so, stepEtapa numbernumăr two,
60
170517
3074
Pasul al doilea,
03:05
we knewștiut we neededNecesar to changeSchimbare the lawslegii.
61
173591
2345
știam că trebuie să schimbăm legile.
03:07
And so we wenta mers to WashingtonWashington,
62
175936
2287
Am mers la Washington
03:10
and we lobbiedlobby for the first piecebucată of legislationlegislație.
63
178223
4870
și am făcut lobby pentru prima parte a legislației.
03:15
And I remembertine minte walkingmers throughprin the hallshale
64
183093
2761
Îmi amintesc cum mă plimbam pe holurile
03:17
of the U.S. CapitolCapitol,
65
185854
2410
U.S. Capitol.
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposescop,
66
188264
4358
Aveam în jur de 30 de ani, viața mea avea un scop
03:24
and I couldn'tnu a putut imagineimagina
67
192622
2106
și nu-mi puteam imagina
03:26
that anybodycineva would ever challengeprovocare
68
194728
2127
că cineva ar putea contesta vreodată
03:28
this importantimportant piecebucată of legislationlegislație.
69
196855
2111
acest articol de legislație, atât de important.
03:30
I was probablyprobabil 30 and naivenaiv.
70
198966
2936
Aveam 30 de ani și eram poate prea naivă.
03:33
But I heardauzit about a congressmancongresman
71
201902
2082
Dar am auzit de un parlamentar
03:35
who had a very, very differentdiferit pointpunct of viewvedere.
72
203984
2317
care avea un punct de vedere foarte diferit.
03:38
Do you know what he calleddenumit
73
206301
1799
Știți cum a numit
03:40
this importantimportant piecebucată of legislationlegislație?
74
208100
2751
această importantă legislație?
03:42
He calleddenumit it the Take the FunDistractiv Out of MarriageCăsătorie ActActul.
75
210851
3487
A numit-o „Actul eliminării distracției din mariaj".
03:46
The Take the FunDistractiv Out of MarriageCăsătorie ActActul.
76
214338
2179
Actul eliminării distracției din mariaj.
03:48
LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor, that was in 1984
77
216517
2463
Doamnelor și domnilor, asta se întâmpla in anul 1984
03:50
in the UnitedMarea StatesStatele, and I wishdori I had TwitterStare de nervozitate.
78
218980
3076
în Statele Unite și îmi doresc să fi avut Twitter atunci.
03:54
(LaughterRâs)
79
222056
3187
(Râsete)
03:57
TenZece yearsani latermai tarziu, after lots of hardgreu work,
80
225243
3412
Zece ani mai târziu, după multă muncă,
04:00
we finallyin sfarsit passeda trecut the ViolenceViolenţă AgainstÎmpotriva WomenFemei ActActul,
81
228655
3077
a fost votat proiectul Violența Împotriva Femeilor,
04:03
whichcare is a life-changinga schimbat viata actact
82
231732
2256
un act care a schimbat
04:05
that has savedsalvate so manymulți livesvieți. (ApplauseAplauze)
83
233988
2854
și a salvat multe vieți. (Aplauze)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Vă mulțumesc.
04:10
I was proudmândru to be partparte of that work,
85
238272
2891
Am fost mândră să fiu parte din acel proiect,
04:13
and it changedschimbat the lawslegii
86
241163
2450
care a schimbat legile
04:15
and it put millionsmilioane of dollarsdolari into locallocal communitiescomunități.
87
243613
2851
și a adus milioane de dolari în comunitatea locală.
04:18
And you know what elsealtfel it did? It collectedadunat datadate.
88
246464
2327
Și știți ce a mai făcut? A colectat date.
04:20
And I have to tell you, I'm passionatepasionat about datadate.
89
248791
2683
Trebuie să vă spun că mă pasionează datele.
04:23
In factfapt, I am a datadate nerdtocilar.
90
251474
2582
De fapt, sunt obsedată de date.
04:26
I'm sure there are a lot of datadate nerdstocilari here.
91
254056
2028
Sunt sigură că sunt mulți obsedați de date aici.
04:28
I am a datadate nerdtocilar,
92
256084
1345
Sunt obsedată de date
04:29
and the reasonmotiv for that is I want to make sure
93
257429
2635
pentru că vreau să mă asigur
04:32
that if we spendpetrece a dollardolar, that the programprogram workslucrări,
94
260064
3446
dacă cheltuim un dolar, programul funcționează
04:35
and if it doesn't work, we should changeSchimbare the planplan.
95
263510
4464
și dacă nu funcționeză, trebuie să schimbăm planul.
04:39
And I alsode asemenea want to say one other thing:
96
267974
3599
Și vreau să mai spun un lucru:
04:43
We are not going to solverezolva this problemproblemă
97
271573
2215
Nu vom rezolva această problemă
04:45
by buildingclădire more jailsînchisorile
98
273788
2853
construind mai multe închisori
04:48
or by even buildingclădire more sheltersrefugii.
99
276641
2297
sau mai multe adăposturi.
04:50
It is about economiceconomic empowermentimputernicire for womenfemei,
100
278938
3193
E vorba de împuternicirea economică a femeilor,
04:54
it is about healingcicatrizare kidscopii who are hurtrănit,
101
282131
2745
de vindecarea copiilor răniți
04:56
and it is about preventionprofilaxie with a capitalcapital P.
102
284876
3460
și de preîntâmpinare, cu P mare.
05:00
And so, stepEtapa numbernumăr threeTrei on this journeycălătorie:
103
288336
4394
Astfel, pasul numărul trei în acest marș:
05:04
We know, if we're going to
keep makingluare this progressprogres,
104
292730
2952
Dacă vom continua cu acest progres,
05:07
we're going to have to turnviraj up the volumevolum,
105
295682
2301
va trebui să mărim amploarea,
05:09
we're going to have to increasecrește the visibilityvizibilitate,
106
297983
2212
va trebui să creștem vizibilitatea
05:12
and we're going to have to engageangaja the publicpublic.
107
300195
2912
și va trebui să implicăm publicul.
05:15
And so knowingcunoaștere that, we wenta mers
to the AdvertisingPublicitate CouncilConsiliului,
108
303107
3410
Știind asta, am mers la Consiliul de Publicitate
05:18
and we askedîntrebă them to help us
109
306517
2321
și i-am rugat să ne ajute
05:20
buildconstrui a publicpublic educationeducaţie campaigncampanie.
110
308838
2590
să implementăm o campanie de educație publică.
05:23
And we lookedprivit around the worldlume to CanadaCanada
111
311428
2456
Am căutat în țări din toată lumea, Canada,
05:25
and AustraliaAustralia and BrazilBrazilia and partspărți of AfricaAfrica,
112
313884
2642
Australia, Brazilia și părți din Africa
05:28
and we tooka luat this knowledgecunoştinţe
113
316526
1762
și acumulând cunoștințe
05:30
and we builtconstruit the first nationalnaţional
114
318288
2493
am pornit prima campanie națională
05:32
publicpublic educationeducaţie campaigncampanie
115
320781
2091
de educație publică
05:34
calleddenumit There's No ExcuseScuza for DomesticPiaţa internă ViolenceViolenţă.
116
322872
2570
numită „Nu există scuze pentru Violența Domestică.”
05:37
Take a look at one of our spotspete.
117
325442
2199
Să vedem un spot publicitar.
05:39
(VideoPagina) Man: Where'sÎn cazul în care dinnercină?
118
327641
1861
(Video) Bărbatul: Unde e cina?
05:41
WomanFemeie: Well, I thought you'dte-ai be home a couplecuplu hoursore agoîn urmă, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Femeia: Păi, am crezut că ajungi acasă acum câteva ore așa că am strâns totul, dar-
05:45
Man: What is this? PizzaPizza.
WomanFemeie: If you had just calleddenumit me,
I would have knowncunoscut
120
333014
3044
Bărbatul: Ce e asta? Pizza.
Femeia: Dacă mă sunai înainte, știam.
05:48
Man: DinnerCina? DinnerCina readygata is a pizzapizza?
WomanFemeie: HoneyMiere, please don't be so loudtare.
121
336058
3173
Bărbatul: Cina? Cina pregătită e o pizza?
Femeia: Dragule, te rog nu țipa așa.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Te rog, nu! Dă-mi drumul!
05:53
Man: Get in the kitchenbucătărie!
WomanFemeie: No! Help!
123
341136
2894
Bărbatul: Treci în bucătărie!
Femeia: Nu! Ajutor!
05:56
Man: You want to see what hurtsdoare? (SlapsPalme womanfemeie)
124
344030
2355
Bărbatul: Vrei să vezi cum e să te doară într-adevăr? (Plesnește femeia )
05:58
That's what hurtsdoare! That's what hurtsdoare!
(BreakingDe rupere glasssticlă)
125
346385
3418
Asta înseamnă durere! Asta înseamnă durere!
(Pahar spart)
06:01
WomanFemeie: Help me!
126
349803
2241
Femeia: Ajutor!
06:04
["ChildrenCopii have to sitsta by and watch.
What's your excusescuză?"]
127
352044
3419
("Copiii stau și privesc.
Care e scuza ta?")
06:07
EstaEsta SolerFlorentina: As we were in the processproces
128
355463
2019
Esta Soler: Când eram în procesul
06:09
of releasingeliberarea this campaigncampanie,
129
357482
1662
de a lansa această campanie
06:11
O.J. SimpsonSimpson was arrestedarestat
130
359144
2183
O.J. Simpson a fost arestat
06:13
for the murdercrimă of his wifesoție and her friendprieten.
131
361327
4134
pentru uciderea soției sale și a prietenei ei.
06:17
We learnedînvățat that he had a long historyistorie
132
365461
2103
Am aflat că avea o istorie lungă
06:19
of domesticintern violenceviolenţă.
133
367564
1373
de violențe domestice.
06:20
The mediamass-media becamea devenit fixatedcaptivați.
134
368937
2526
Media a devenit obsedată de asta.
06:23
The storypoveste of domesticintern violenceviolenţă
135
371463
2019
Povestea violenței domestice
06:25
wenta mers from the back pagepagină,
136
373482
1354
a ajuns de pe ultima pagină,
06:26
but actuallyde fapt from the no-pageNr pagini, to the frontfață pagepagină.
137
374836
2806
de fapt de pe nicio pagină, pe prima pagină.
06:29
Our adsanunțuri blanketedblanketed the airwavesundele radio,
138
377642
2954
Spoturile noastre publicitare au împânzit undele radio,
06:32
and womenfemei, for the first time,
139
380596
2350
iar femeile, pentru prima dată,
06:34
starteda început to tell theiral lor storiespovestiri.
140
382946
2121
au înceut să își spună poveștile.
06:37
MovementsMişcările are about momentsmomente,
141
385067
3353
Când vorbim despre mișcări, vorbim despre momente,
06:40
and we seizedconfiscate this momentmoment.
142
388420
2594
iar noi am prins momentul.
06:43
And let me just put this in contextcontext.
143
391014
2339
Să pun asta în context.
06:45
Before 1980, do you have any ideaidee
144
393353
3136
Aveți idee, câte articole apăreau
06:48
how manymulți articlesarticole were in The NewNoi YorkYork TimesOri
145
396489
3285
în New York Times, în anul 1980,
06:51
on domesticintern violenceviolenţă?
146
399774
3013
legate de violența domestică?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Vă spun eu: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
În anul 2000 erau peste 7000 de articole.
07:02
We were obviouslyevident makingluare a differencediferență.
149
410962
3035
În mod evident, aveam un impact.
07:05
But we were still missingdispărut a criticalcritic elementelement.
150
413997
2746
Dar încă ne lipsea un element critic.
07:08
So, stepEtapa fourpatru: We neededNecesar to engageangaja menbărbați.
151
416743
5515
Așa că, pasul patru: Trebuia să implicăm bărbații.
07:14
We couldn'tnu a putut solverezolva this problemproblemă
152
422258
1943
Nu puteam rezolva această problemă
07:16
with 50 percentla sută of the populationpopulație on the sidelinesmargine.
153
424201
3117
cu 50% din populație stând pe tușă.
07:19
And I alreadydeja told you I'm a datadate nerdtocilar.
154
427318
2220
Deja v-am spus că sunt obsedată de statistici.
07:21
NationalNaţionale pollingde votare told us that menbărbați feltsimțit indictedpus sub acuzare
155
429538
3623
Sondajul național ne-a arătat că bărbații se simțeau
07:25
and not inviteda invitat into this conversationconversaţie.
156
433161
2499
acuzați și neinvitați la această conversație.
07:27
So we wonderedse întreba, how can we includeinclude menbărbați?
157
435660
3716
Așa că ne-am întrebat: Cum am putea implica și bărbații?
07:31
How can we get menbărbați to talk about
158
439376
2119
Cum putem face bărbații să vorbească despre
07:33
violenceviolenţă againstîmpotriva womenfemei and girlsfete?
159
441495
2744
violența împotriva femeilor și a fetelor?
07:36
And a malemasculin friendprieten of mineA mea pulledtras me asidedeoparte
160
444239
2654
Un prieten de-al meu m-a tras deoparte
07:38
and he said, "You want menbărbați to talk about violenceviolenţă
161
446893
3376
și mi-a spus, „Vrei ca bărbații să vorbească despre violența
07:42
againstîmpotriva womenfemei and girlsfete. MenBărbaţi don't talk."
162
450269
2917
împotriva femeilor și a fetelor. Bărbații nu vorbesc.”
07:45
(LaughterRâs)
163
453186
1716
(Râsete)
07:46
I apologizescuza to the menbărbați in the audiencepublic.
164
454902
2276
Îmi cer scuze bărbaților din public.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Știu că vorbiți.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Dar el a mai spus, „Știi ce fac ei totuși?
07:52
They do talk to theiral lor kidscopii.
167
460706
1679
Vorbesc cu copiii lor.
07:54
They talk to theiral lor kidscopii as parentspărinţi, as coachesantrenori."
168
462385
3517
Vorbesc cu copiii lor ca și părinți, ca și antrenori.”
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
Și asta am făcut.
07:59
We metîntâlnit menbărbați where they were at
170
467546
1774
Am folosit ceea ce puteau face bărbații
08:01
and we builtconstruit a programprogram.
171
469320
1539
și am construit un program.
08:02
And then we had this one eventeveniment
172
470859
1779
Am organizat un eveniment
08:04
that stayssejururi in my heartinimă foreverpentru totdeauna
173
472638
2075
care va rămâne întotdeauna în inima mea,
08:06
where a basketballbaschet coachantrenor
174
474713
2585
în care un antrenor de baschet
08:09
was talkingvorbind to a roomcameră filledumplut with malemasculin athletessportivi
175
477298
3922
vorbea în fața unei săli pline cu atleți
08:13
and menbărbați from all walksplimbări of life.
176
481220
2581
și bărbați din toate categoriile.
08:15
And he was talkingvorbind about the importanceimportanţă
177
483801
1903
Vorbea despre importanța
08:17
of coachingCoaching-ul boysbăieți into menbărbați
178
485704
1359
antrenării băieților în a deveni bărbați,
08:19
and changingschimbare the culturecultură of the lockerdulăpior roomcameră
179
487063
2038
despre schimbarea atutudinii de vestiar
08:21
and givingoferindu- menbărbați the toolsunelte to
have healthysănătos relationshipsrelaţii.
180
489101
3269
și oferirea de metode pentru relații sănătoase.
08:24
And all of a suddenbrusc, he lookedprivit
at the back of the roomcameră,
181
492370
2928
Dintr-o dată, s-a uitat în spatele camerei,
08:27
and he saw his daughterfiică,
182
495298
1712
a văzut-o pe fiica lui
08:29
and he calleddenumit out his daughter'sfiica lui nameNume, MichaelaMichaela,
183
497010
2562
și i-a strigat numele, Michaela,
08:31
and he said, "MichaelaMichaela, come up here."
184
499572
1859
și i-a spus: „Michaela, vino aici.”
08:33
And she's ninenouă yearsani oldvechi, and she was kinddrăguț of shytimid,
185
501431
2207
Avea nouă ani, era puțin timidă,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
dar s-a dus acolo,
08:36
and he said, "SitStai down nextUrmător → to me."
187
504999
2606
iar el i-a spus: „Așează-te aici lângă mine.”
08:39
She satSAT right down nextUrmător → to him.
188
507605
2123
S-a așezat lângă el.
08:41
He gavea dat her this bigmare hugîmbrăţişare, and he said,
189
509728
2808
El a îmbrățișat-o și a spus,
08:44
"People askcere me why I do this work.
190
512536
3252
„Oamenii mă întreabă de ce fac asta.
08:47
I do this work because I'm her dadtata,
191
515788
2747
Fac munca asta pentru că sunt tatăl ei
08:50
and I don't want anyoneoricine ever to hurtrănit her."
192
518535
3695
și nu vreau ca cineva s-o rănească vreodată.”
08:54
And as a parentmamă, I get it.
193
522230
3352
Ca și părinte, înțeleg.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Înțeleg,
08:59
knowingcunoaștere that there are so manymulți sexualsexual assaultsatacuri
195
527738
2883
știind că sunt atât de multe atacuri sexuale
09:02
on collegecolegiu campusescampusuri
196
530621
1868
în campusurile școlare
09:04
that are so widespreadpe scară largă and so under-reportedsub-raportate.
197
532489
3540
și foarte puține raportate.
09:08
We'veNe-am doneTerminat a lot for adultadult womenfemei.
198
536029
2105
Am făcut multe pentru femeile adulte.
09:10
We'veNe-am got to do a better jobloc de munca for our kidscopii.
199
538134
3067
Trebuie să facem ceva mai mult pentru copiii noștri.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseAplauze)
200
541201
3190
Trebuie. (Aplauze)
09:16
We'veNe-am come a long way
201
544391
2070
Am progresat mult
09:18
sincede cand the dayszi of the PolaroidPolaroid.
202
546461
3011
de la zilele în care se folosea Polaroidul.
09:21
TechnologyTehnologie has been our friendprieten.
203
549472
3153
Tehnologia a fost prietena noastră.
09:24
The mobilemobil phonetelefon is a globalglobal gamejoc changerChanger
204
552625
4059
Telefonul mobil e un schimbător mondial de situații
09:28
for the empowermentimputernicire of womenfemei,
205
556684
1963
dând putere femeilor,
09:30
and FacebookFacebook and TwitterStare de nervozitate and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
iar Facebook, Twitter, Google, YouTube
09:34
and all the socialsocial mediamass-media helpsajută us organizeorganiza
207
562852
3805
și canalele media de socializare ne ajută să ne organizăm
09:38
and tell our storypoveste in a powerfulputernic way.
208
566657
3451
și să ne spunem povestea ca să fim auzite.
09:42
And so those of you in this audiencepublic
209
570108
2498
Așa că mulțumesc mult
09:44
who have helpeda ajutat buildconstrui those applicationsaplicații
210
572606
1841
celor care au dezvoltat acele aplicații
09:46
and those platformsplatforme, as an organizerOrganizator,
211
574447
2361
și acele platforme
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
și care sunt în acest public.
09:51
Really. I clapbate for you.
213
579218
2075
Serios. Vă aplaud.
09:53
(ApplauseAplauze)
214
581293
2981
(Aplauze)
09:56
I'm the daughterfiică of a man
215
584274
2747
Sunt fiica unui bărbat
09:59
who joinedalăturat one clubclub in his life,
216
587021
2271
care s-a alăturat unui singur club în viața lui,
10:01
the OptimistOptimist ClubClub.
217
589292
3674
Clubul Optimist.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
Nu te poți preface în privința asta.
10:07
And it is his spiritspirit and his optimismoptimism
219
595728
3550
Iar spiritul și optimismul lui
10:11
that is in my DNAADN-UL.
220
599278
1910
sunt în ADN-ul meu.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Fac această muncă
10:15
for over 30 yearsani,
222
603050
2154
de peste 30 de ani
10:17
and I am convincedconvins, now more than ever,
223
605204
2697
și sunt convinsă mai mult ca niciodată
10:19
in the capacitycapacitate of humanuman beingsființe to changeSchimbare.
224
607901
3673
că ființele umane sunt capabile de schimbări.
10:23
I believe we can bendîndoire the arcarc of humanuman historyistorie
225
611574
3539
Cred că putem îndrepta arcul istoriei umane
10:27
towardspre compassioncompasiune and equalityegalitate,
226
615113
3018
către compasiune și egalitate.
10:30
and I alsode asemenea fundamentallyfundamental believe
227
618131
2818
Fundamental
10:32
and passionatelycu pasiune believe
228
620949
2038
și pasionat, cred
10:34
that this violenceviolenţă does not have to be partparte
229
622987
3130
că această violență nu trebuie să fie parte
10:38
of the humanuman conditioncondiție.
230
626117
1825
a condiției umane.
10:39
And I askcere you, standstand with us
231
627942
3353
Așa că vă rog să stați alături de noi
10:43
as we createcrea futuresFutures withoutfără violenceviolenţă
232
631295
3815
în crearea unui viitor fără violențe
10:47
for womenfemei and girlsfete and menbărbați and boysbăieți everywherepretutindeni.
233
635110
4420
pentru femei, fete, bărbați și băieți de pretutindeni.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Vă mulțumesc foarte mult.
10:53
(ApplauseAplauze)
235
641692
6111
(Aplauze)
Translated by Mihaela Roman
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com