ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Эста Солер: Как мы остановили волну бытового насилия (Подсказка: помог Полароид)

Filmed:
1,230,517 views

Когда в 1984 году Эста Солер лоббировала закон, объявляющий вне закона бытовое насилие, один политик назвал его «Долой всё веселье замужества». «Если бы только у меня был Твиттер тогда», — задумчиво говорит она. Эта решительная, оптимистичная речь демонстрирует 30 лет стратегий и технологий — от Полароида до социальных сетей, — которые привели к снижению бытового насилия в США на 64%.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineпредставить
0
1261
1492
Я хочу, чтобы вы представили,
00:14
what a breakthroughпрорвать this was
1
2753
1955
каким прорывом это было
00:16
for womenженщины who were victimsжертвы of violenceнасилие
2
4708
2428
для женщин,
которые стали жертвами жестокости
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
в 1980-х.
00:21
They would come into the emergencyкрайняя необходимость roomкомната
4
9092
3513
Они приходили в отделение
экстренной медицинской помощи
00:24
with what the policeполиция would call "a lovers'любовники quarrelссора,"
5
12605
3412
с тем, что в полиции
называли «бытовая ссора»,
00:28
and I would see a womanженщина who was beatenизбитый,
6
16017
3775
и я видела избитую женщину —
00:31
I would see a brokenсломанный noseнос and a fracturedсломанный wristзапястье
7
19792
4742
сломанный нос, сломанное запястье,
00:36
and swollenвздутый eyesглаза.
8
24534
1761
опухшие глаза.
00:38
And as activistsактивисты, we would take our Polaroidполяроид cameraкамера,
9
26295
4038
Как активисты, мы брали Полароид,
00:42
we would take her pictureкартина,
10
30333
2557
фотографировали её,
00:44
we would wait 90 secondsсекунд,
11
32890
2152
ждали 90 секунд
00:47
and we would give her the photographфотография.
12
35042
3127
и отдавали ей снимки.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
И тогда у неё были
00:52
the evidenceдоказательства she neededнеобходимый to go to courtсуд.
14
40063
3227
необходимые доказательства,
чтобы обратиться в суд.
00:55
We were makingизготовление what was invisibleневидимый visibleвидимый.
15
43290
4434
Мы делали то,
что было незаметным заметным.
00:59
I've been doing this for 30 yearsлет.
16
47724
1971
Я делаю это уже 30 лет.
01:01
I've been partчасть of a socialСоциальное movementдвижение
17
49695
2163
Я принимала участие
в социальном движении,
01:03
that has been workingза работой on endingокончание
18
51858
1963
целью которого было положить конец
01:05
violenceнасилие againstпротив womenженщины and childrenдети.
19
53821
4107
насилию над женщинами и детьми.
01:09
And for all those yearsлет,
20
57928
2889
В течение всех этих лет
01:12
I've had an absolutelyабсолютно passionateстрастный
21
60817
4732
у меня было абсолютно страстное
01:17
and sometimesиногда not popularпопулярный beliefвера
22
65549
2947
и иногда весьма непопулярное убеждение,
01:20
that this violenceнасилие is not inevitableнеизбежный,
23
68496
3294
что подобная жестокость
не является неизбежной,
01:23
that it is learnedнаучился, and if it's learnedнаучился,
24
71790
3005
что она «заучена», а если она «заучена»,
01:26
it can be un-learnedун-уроки, and it can be preventedпредотвращено.
25
74795
4065
то её можно «забыть обратно»,
её можно предотвратить.
01:30
(ApplauseАплодисменты)
26
78860
7185
(Аплодисменты)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
Почему я в это верю?
01:40
Because it's trueправда.
28
88008
2213
Потому что это правда.
01:42
It is absolutelyабсолютно trueправда.
29
90221
2237
Абсолютная правда.
01:44
BetweenМежду 1993 and 2010,
30
92458
5556
В промежутке между 1993 и 2010 годами
01:50
domesticвнутренний violenceнасилие amongсреди adultдля взрослых womenженщины
31
98014
3333
бытовое насилие над взрослыми женщинами
01:53
in the Unitedобъединенный Statesсостояния
32
101347
1352
в США
01:54
has goneпрошло down by 64 percentпроцент,
33
102699
3387
понизилось на 64%,
01:58
and that is great newsНовости.
34
106086
2677
и это хорошие новости.
02:00
(ApplauseАплодисменты)
35
108763
2749
(Аплодисменты)
02:03
Sixty-fourШестьдесят четыре percentпроцент. Now, how did we get there?
36
111512
3103
64%. Как это случилось?
02:06
Our eyesглаза were wideширокий openоткрытый.
37
114615
1795
Наши глаза были широко открыты.
02:08
Thirty30 yearsлет agoтому назад, womenженщины were beatenизбитый,
38
116410
2420
30 лет назад женщин избивали,
02:10
they were stalkedпрошествовал, they were rapedизнасилованная,
39
118830
2135
их преследовали, насиловали,
02:12
and no one talkedговорили about it.
40
120965
2541
и никто об этом не говорил.
02:15
There was no justiceсправедливость.
41
123506
1783
Не было никакого правосудия.
02:17
And as an activistактивист, that was not good enoughдостаточно.
42
125289
4624
Как активист — это недостаточно.
02:21
And so stepшаг one on this journeyпоездка
43
129913
2471
Как первый шаг на этом пути,
02:24
is we organizedорганизованная,
44
132384
1997
мы организовали
02:26
and we createdсозданный this extraordinaryнеобычайный
45
134381
2634
и создали чрезвычайную
02:29
undergroundметро networkсеть of amazingудивительно womenженщины
46
137015
2992
подпольную сеть великолепных женщин,
02:32
who openedоткрытый sheltersприюты,
47
140007
1867
которые открывали убежища,
02:33
and if they didn't openоткрытый a shelterукрытие,
48
141874
2119
а если открыть убежище не получалось,
02:35
they openedоткрытый theirих home
49
143993
1592
они открывали двери в свои дома,
02:37
so that womenженщины and childrenдети could be safeбезопасно.
50
145585
3034
чтобы женщины и дети
могли быть в безопасности.
02:40
And you know what elseеще we did?
51
148619
1680
Знаете, что ещё мы сделали?
02:42
We had bakeвыпекать salesпродажи, we had carавтомобиль washesсмывки,
52
150299
3465
Мы продавали выпечку, мыли машины,
02:45
and we did everything we could do to fundraiseмобилизовывать средства,
53
153764
2534
мы делали всё, что могли,
чтобы собрать денег,
02:48
and then at one pointточка we said,
54
156298
1977
а затем в какой-то момент мы подумали:
02:50
you know, it's time that we wentотправился
55
158275
2141
настало время пойти
02:52
to the federalфедеральный governmentправительство
56
160416
1654
в федеральное правительство
02:54
and askedспросил them to payплатить for these
57
162070
1971
и попросить их оплатить
02:56
extraordinaryнеобычайный servicesСервисы that are savingэкономия people'sнародный livesжизни.
58
164041
4015
такие экстраординарные услуги,
которые спасают людям жизни.
03:00
Right? (ApplauseАплодисменты)
59
168056
2461
Верно? (Аплодисменты)
03:02
And so, stepшаг numberномер two,
60
170517
3074
Шаг второй —
03:05
we knewзнал we neededнеобходимый to changeизменение the lawsзаконы.
61
173591
2345
мы знали, что необходимо изменить закон.
03:07
And so we wentотправился to WashingtonВашингтон,
62
175936
2287
Поэтому мы отправились в Вашингтон
03:10
and we lobbiedлоббировал for the first pieceкусок of legislationзаконодательство.
63
178223
4870
и лоббировали
первый законодательный акт.
03:15
And I rememberзапомнить walkingгулять пешком throughчерез the hallsзалы
64
183093
2761
Я помню, как шла по коридорам
03:17
of the U.S. CapitolКапитолий,
65
185854
2410
Капитолия США,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposeцель,
66
188264
4358
мне было 30 с чем-то, жизнь имела цель,
03:24
and I couldn'tне может imagineпредставить
67
192622
2106
и я не могла представить,
03:26
that anybodyкто-нибудь would ever challengeвызов
68
194728
2127
что кто-нибудь когда-либо
будет чинить препятствия
03:28
this importantважный pieceкусок of legislationзаконодательство.
69
196855
2111
подобному важному законодательному акту.
03:30
I was probablyвероятно 30 and naiveнаивный.
70
198966
2936
Вероятно, я была 30-летней и наивной.
03:33
But I heardуслышанным about a congressmanконгрессмен
71
201902
2082
Я слышала о конгрессмене,
03:35
who had a very, very differentдругой pointточка of viewПосмотреть.
72
203984
2317
у которого было совсем,
совсем другое мнение.
03:38
Do you know what he calledназывается
73
206301
1799
Знаете, как он называл
03:40
this importantважный pieceкусок of legislationзаконодательство?
74
208100
2751
этот важнейший закон?
03:42
He calledназывается it the Take the FunВесело Out of MarriageБрак, создание семьи Actакт.
75
210851
3487
Он называл его
«Долой всё веселье замужества».
03:46
The Take the FunВесело Out of MarriageБрак, создание семьи Actакт.
76
214338
2179
«Долой всё веселье замужества».
03:48
LadiesДамы and gentlemenгоспода, that was in 1984
77
216517
2463
Леди и джентльмены, это был 1984 год
03:50
in the Unitedобъединенный Statesсостояния, and I wishжелание I had Twitterщебет.
78
218980
3076
и США, и мне бы хотелось
тогда иметь Твиттер.
03:54
(LaughterСмех)
79
222056
3187
(Смех)
03:57
Ten10 yearsлет laterпозже, after lots of hardжесткий work,
80
225243
3412
10 лет спустя, после проделанной
огромной тяжёлой работы,
04:00
we finallyв конце концов passedпрошло the Violenceнасилие Againstпротив Womenженщины Actакт,
81
228655
3077
мы, наконец-то провели
акт «Насилие над женщинами»,
04:03
whichкоторый is a life-changingизменяющая жизнь actакт
82
231732
2256
который является актом, меняющим жизнь,
04:05
that has savedсохранены so manyмногие livesжизни. (ApplauseАплодисменты)
83
233988
2854
спасший так много жизней.
(Аплодисменты)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Спасибо.
04:10
I was proudгордый to be partчасть of that work,
85
238272
2891
Я гордилась быть частью этой работы.
04:13
and it changedизменено the lawsзаконы
86
241163
2450
Акт изменил закон
04:15
and it put millionsмиллионы of dollarsдолларов into localместный communitiesсообщества.
87
243613
2851
и влил миллионы долларов
в местные сообщества.
04:18
And you know what elseеще it did? It collectedсобранный dataданные.
88
246464
2327
А что ещё он сделал? Он собрал данные.
04:20
And I have to tell you, I'm passionateстрастный about dataданные.
89
248791
2683
Я должна признаться,
меня очень увлекают данные.
04:23
In factфакт, I am a dataданные nerdботан.
90
251474
2582
Фактически, я — ботан данных.
04:26
I'm sure there are a lot of dataданные nerdsботаников here.
91
254056
2028
Я уверена, здесь много таких.
04:28
I am a dataданные nerdботан,
92
256084
1345
Я — ботан данных.
04:29
and the reasonпричина for that is I want to make sure
93
257429
2635
Причина тому — я хочу быть уверена,
04:32
that if we spendпроводить a dollarдоллар, that the programпрограмма worksработает,
94
260064
3446
что если мы тратим даже
1 доллар, программа работает,
04:35
and if it doesn't work, we should changeизменение the planплан.
95
263510
4464
а если она не работает,
нам следует изменить план.
04:39
And I alsoтакже want to say one other thing:
96
267974
3599
Мне также хочется сказать кое-что:
04:43
We are not going to solveрешать this problemпроблема
97
271573
2215
Нам не удастся решить эту проблему
04:45
by buildingздание more jailsтюрьмы
98
273788
2853
созданием большего количества тюрем
04:48
or by even buildingздание more sheltersприюты.
99
276641
2297
или даже созданием
большего количества убежищ.
04:50
It is about economicэкономической empowermentрасширение прав и возможностей for womenженщины,
100
278938
3193
Задача стоит в расширении
экономических прав и возможностей женщин,
04:54
it is about healingисцеление kidsДети who are hurtпричинить боль,
101
282131
2745
исцелении детей,
которым была причинена боль,
04:56
and it is about preventionпрофилактика with a capitalстолица P.
102
284876
3460
Предотвращении с большой буквы «П».
05:00
And so, stepшаг numberномер threeтри on this journeyпоездка:
103
288336
4394
Поэтому шаг третий на этом пути —
05:04
We know, if we're going to
keep makingизготовление this progressпрогресс,
104
292730
2952
нам известно, что если мы хотим
продолжать развитие на этом направлении,
05:07
we're going to have to turnочередь up the volumeобъем,
105
295682
2301
нам придётся увеличить объём,
05:09
we're going to have to increaseувеличение the visibilityвидимость,
106
297983
2212
увеличить видимость
05:12
and we're going to have to engageзаниматься the publicобщественности.
107
300195
2912
и придётся привлечь массы.
05:15
And so knowingзнание that, we wentотправился
to the Advertisingреклама Councilсовет,
108
303107
3410
Зная это, мы отправились
в Совет по рекламе
05:18
and we askedспросил them to help us
109
306517
2321
и попросили их помочь нам
05:20
buildстроить a publicобщественности educationобразование campaignкампания.
110
308838
2590
создать государственную
образовательную кампанию.
05:23
And we lookedсмотрел around the worldМир to CanadaКанада
111
311428
2456
Оглядевшись на мир: на Канаду,
05:25
and AustraliaАвстралия and BrazilБразилия and partsчасти of AfricaАфрика,
112
313884
2642
Австралию, Бразилию и части Африки, —
05:28
and we tookвзял this knowledgeзнание
113
316526
1762
мы применили наши знания
05:30
and we builtпостроен the first nationalнациональный
114
318288
2493
и создали первую национальную
05:32
publicобщественности educationобразование campaignкампания
115
320781
2091
государственную
образовательную кампанию,
05:34
calledназывается There's No Excuseотговорка for Domesticвнутренний Violenceнасилие.
116
322872
2570
названную
«Нет оправдания бытовому насилию».
05:37
Take a look at one of our spotsпятна.
117
325442
2199
Посмотрите на один
из наших рекламных роликов.
05:39
(Videoвидео) Man: Where'sГде dinnerужин?
118
327641
1861
(Видео)
Мужчина: Где обед?
05:41
WomanЖенщина: Well, I thought you'dвы бы be home a coupleпара hoursчасов agoтому назад, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Женщина: Ну, я думала, ты придёшь домой
двумя часами раньше, и всё убрала, поэтому —
05:45
Man: What is this? PizzaПицца.
WomanЖенщина: If you had just calledназывается me,
I would have knownизвестен
120
333014
3044
Мужчина: Это что? Пицца.
Женщина: Если бы ты позвонил, я бы знала —
05:48
Man: DinnerУжин? DinnerУжин readyготов is a pizzaпицца?
WomanЖенщина: HoneyМед, please don't be so loudгромкий.
121
336058
3173
Мужчина: Ужин? Готовый ужин — это пицца?
Женщина: Дорогой, пожалуйста, не кричи.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Пожалуйста, нет — Оставь меня!
05:53
Man: Get in the kitchenкухня!
WomanЖенщина: No! Help!
123
341136
2894
Мужчина: Иди на кухню!
Женщина: Нет! Помогите!
05:56
Man: You want to see what hurtsболит? (SlapsПощечины womanженщина)
124
344030
2355
Мужчина: Хочешь узнать, что такое больно?
(Даёт женщине пощёчину)
05:58
That's what hurtsболит! That's what hurtsболит!
(BreakingЛомать glassстакан)
125
346385
3418
Вот что такое больно! Вот что такое больно!
(Разбивает бокал)
06:01
WomanЖенщина: Help me!
126
349803
2241
Женщина: Помогите!
06:04
["ChildrenДети have to sitсидеть by and watch.
What's your excuseоправдание?"]
127
352044
3419
[«Дети вынуждены сидеть и наблюдать.
Каков твой урок?»]
06:07
EstaEsta SolerSoler: As we were in the processобработать
128
355463
2019
Пока мы были в процессе
06:09
of releasingрилизинг this campaignкампания,
129
357482
1662
публикации этой кампании,
06:11
O.J. SimpsonСимпсон was arrestedарестованный
130
359144
2183
О.Д.Симпсон был арестован
06:13
for the murderубийство of his wifeжена and her friendдруг.
131
361327
4134
за убийство жены и её друга.
06:17
We learnedнаучился that he had a long historyистория
132
365461
2103
Мы узнали, что у него длинное прошлое
06:19
of domesticвнутренний violenceнасилие.
133
367564
1373
бытового насилия.
06:20
The mediaСМИ becameстал fixatedфиксироваться.
134
368937
2526
СМИ стали одержимы.
06:23
The storyистория of domesticвнутренний violenceнасилие
135
371463
2019
История о бытовом насилии
06:25
wentотправился from the back pageстраница,
136
373482
1354
перешла с последней страницы —
06:26
but actuallyна самом деле from the no-pageнет-страницы, to the frontфронт pageстраница.
137
374836
2806
фактически, никакой страницы —
на первую.
06:29
Our adsОбъявления blanketedзастилала the airwavesрадиоволны,
138
377642
2954
Наши ролики заполнили эфир,
06:32
and womenженщины, for the first time,
139
380596
2350
и женщины впервые
06:34
startedначал to tell theirих storiesистории.
140
382946
2121
начали делиться своими историями.
06:37
Movementsдвижения are about momentsмоменты,
141
385067
3353
Движения заключаются в моментах.
06:40
and we seizedзахватили this momentмомент.
142
388420
2594
И мы поймали такой момент.
06:43
And let me just put this in contextконтекст.
143
391014
2339
Позвольте мне
соотнести это с контекстом.
06:45
Before 1980, do you have any ideaидея
144
393353
3136
До 1980 года знаете ли вы
06:48
how manyмногие articlesстатьи were in The Newновый YorkЙорк Timesраз
145
396489
3285
сколько статей о бытовом насилии
06:51
on domesticвнутренний violenceнасилие?
146
399774
3013
было в газете Нью-Йорк Таймс?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Я вам скажу: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
А в 2000-х — более 7 000.
07:02
We were obviouslyочевидно makingизготовление a differenceразница.
149
410962
3035
Мы явно внесли перемену.
07:05
But we were still missingотсутствует a criticalкритический elementэлемент.
150
413997
2746
Но мы всё ещё
упускали критический момент.
07:08
So, stepшаг four4: We neededнеобходимый to engageзаниматься menлюди.
151
416743
5515
Так что, шаг четвёртый:
Нужно подключить мужчин.
07:14
We couldn'tне может solveрешать this problemпроблема
152
422258
1943
Мы не могли решить проблему
07:16
with 50 percentпроцент of the populationНаселение on the sidelinesбоковые линии.
153
424201
3117
с 50% населения, никак не включённых.
07:19
And I alreadyуже told you I'm a dataданные nerdботан.
154
427318
2220
Я уже говорила вам, я — ботан данных.
07:21
Nationalнациональный pollingголосование told us that menлюди feltпочувствовал indictedобвиняемый
155
429538
3623
Национальный опрос сообщил нам, что
мужчины чувствовали себя раскритикованными
07:25
and not invitedприглашенный into this conversationразговор.
156
433161
2499
и не приглашёнными к этой беседе.
07:27
So we wonderedзадавались вопросом, how can we includeвключают menлюди?
157
435660
3716
Мы заинтересовались,
как же нам их подключить?
07:31
How can we get menлюди to talk about
158
439376
2119
Как можно заставить мужчин
07:33
violenceнасилие againstпротив womenженщины and girlsдевочки?
159
441495
2744
говорить о насилии
над женщинами и девушками?
07:36
And a maleмужской friendдруг of mineмой pulledвытащил me asideв стороне
160
444239
2654
Мой друг отозвал меня в сторону
07:38
and he said, "You want menлюди to talk about violenceнасилие
161
446893
3376
и сказал: «Ты хочешь, чтобы
мужчины говорили о насилии
07:42
againstпротив womenженщины and girlsдевочки. MenМужчины don't talk."
162
450269
2917
над женщинами и девушками.
Мужчины не говорят».
07:45
(LaughterСмех)
163
453186
1716
(Смех)
07:46
I apologizeпринести извинения to the menлюди in the audienceаудитория.
164
454902
2276
Приношу извинения мужчинам в зале.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Я знаю, что вы говорите.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Но он сказал:
«Знаешь, что они уж точно делают?
07:52
They do talk to theirих kidsДети.
167
460706
1679
Они точно говорят со своими детьми.
07:54
They talk to theirих kidsДети as parentsродители, as coachesтренеры."
168
462385
3517
Они говорят со своими детьми
как родители, как наставники».
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
И вот, что мы делали.
07:59
We metвстретил menлюди where they were at
170
467546
1774
Мы встретили мужчин там, где они были,
08:01
and we builtпостроен a programпрограмма.
171
469320
1539
и создали программу.
08:02
And then we had this one eventмероприятие
172
470859
1779
Потом у нас состоялось мероприятие,
08:04
that staysостается in my heartсердце foreverнавсегда
173
472638
2075
которое сохранится
в моём сердце навсегда,
08:06
where a basketballбаскетбол coachтренер
174
474713
2585
на котором тренер баскетбольной команды
08:09
was talkingговорящий to a roomкомната filledзаполненный with maleмужской athletesспортсменов
175
477298
3922
вёл беседу в комнате, наполненной
спортсменами-мужчинами
08:13
and menлюди from all walksпрогулки of life.
176
481220
2581
и мужчинами из всех других сфер жизни.
08:15
And he was talkingговорящий about the importanceважность
177
483801
1903
Он говорил о важности
08:17
of coachingтренировка boysмальчиков into menлюди
178
485704
1359
воспитания мальчиков в мужчин,
08:19
and changingизменения the cultureкультура of the lockerрундук roomкомната
179
487063
2038
и изменения культуры в раздевалках,
08:21
and givingдающий menлюди the toolsинструменты to
have healthyздоровый relationshipsотношения.
180
489101
3269
и предоставления мужчинам инструментов
для построения здоровых отношений.
08:24
And all of a suddenвнезапно, he lookedсмотрел
at the back of the roomкомната,
181
492370
2928
Внезапно он посмотрел в конец комнаты
08:27
and he saw his daughterдочь,
182
495298
1712
и увидел свою дочь,
08:29
and he calledназывается out his daughter'sдочери nameимя, MichaelaМикаэла,
183
497010
2562
и позвал её по имени, Микаела.
08:31
and he said, "MichaelaМикаэла, come up here."
184
499572
1859
Он сказал: «Микаела, подойди сюда».
08:33
And she's nine9 yearsлет oldстарый, and she was kindсвоего рода of shyзастенчивый,
185
501431
2207
Ей 9 лет, и она смущалась.
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
Она поднялась к нему,
08:36
and he said, "SitСидеть down nextследующий to me."
187
504999
2606
и он сказал: «Сядь рядом со мной».
08:39
She satсидел right down nextследующий to him.
188
507605
2123
Она присела прямо около него.
08:41
He gaveдал her this bigбольшой hugобъятие, and he said,
189
509728
2808
Он крепко обнял её и сказал:
08:44
"People askпросить me why I do this work.
190
512536
3252
«Люди спрашивают меня, почему
я занимаюсь этой работой.
08:47
I do this work because I'm her dadпапа,
191
515788
2747
Я делаю это, потому что я — её отец,
08:50
and I don't want anyoneкто угодно ever to hurtпричинить боль her."
192
518535
3695
и не хочу, чтобы кто-либо
причинил ей боль».
08:54
And as a parentродитель, I get it.
193
522230
3352
Как родитель, я его понимаю.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Я понимаю.
08:59
knowingзнание that there are so manyмногие sexualполовой assaultsштурмы
195
527738
2883
Зная, что так много изнасилований
09:02
on collegeколледж campusesкампусов
196
530621
1868
происходят в университетских городках,
09:04
that are so widespreadшироко распространен and so under-reportedзанижены.
197
532489
3540
широко распространённые
и с заниженными данными.
09:08
We'veУ нас doneсделанный a lot for adultдля взрослых womenженщины.
198
536029
2105
Мы многое сделали для взрослых женщин.
09:10
We'veУ нас got to do a better jobработа for our kidsДети.
199
538134
3067
Мы должны постараться и для наших детей.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseАплодисменты)
200
541201
3190
Мы просто делаем. Мы должны.
(Аплодисменты)
09:16
We'veУ нас come a long way
201
544391
2070
Мы прошли большой путь
09:18
sinceпоскольку the daysдней of the Polaroidполяроид.
202
546461
3011
с той поры с Полароидом.
09:21
TechnologyТехнологии has been our friendдруг.
203
549472
3153
Технология была нашим другом.
09:24
The mobileмобильный phoneТелефон is a globalГлобальный gameигра changerпереключатель
204
552625
4059
Мобильный телефон изменяет
ситуацию на мировом уровне
09:28
for the empowermentрасширение прав и возможностей of womenженщины,
205
556684
1963
для расширения прав и возможностей женщин,
09:30
and Facebookfacebook and Twitterщебет and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
а Фейсбук, и Твиттер, и Гугл, и Ютуб,
09:34
and all the socialСоциальное mediaСМИ helpsпомогает us organizeорганизовать
207
562852
3805
и все социальные сети
помогают нам организовывать
09:38
and tell our storyистория in a powerfulмощный way.
208
566657
3451
и рассказывать
наши истории действенным образом.
09:42
And so those of you in this audienceаудитория
209
570108
2498
И тем из вас здесь,
09:44
who have helpedпомог buildстроить those applicationsПриложения
210
572606
1841
кто помогал создавать приложения
09:46
and those platformsплатформы, as an organizerорганизатор,
211
574447
2361
и платформы, как организатор,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
я говорю: «Огромное спасибо».
09:51
Really. I clapхлопать в ладоши for you.
213
579218
2075
Серьёзно. Я вам аплодирую.
09:53
(ApplauseАплодисменты)
214
581293
2981
(Аплодисменты)
09:56
I'm the daughterдочь of a man
215
584274
2747
Я — дочь человека,
09:59
who joinedприсоединился one clubклуб in his life,
216
587021
2271
который присоединился
к одному клубу в жизни, —
10:01
the Optimistоптимист ClubКлуб.
217
589292
3674
Клубу Оптимистов.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
Такого нельзя придумать.
10:07
And it is his spiritдух and his optimismоптимизм
219
595728
3550
Это его дух и его оптимизм
10:11
that is in my DNAДНК.
220
599278
1910
в моей ДНК.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Я занимаюсь этой работой
10:15
for over 30 yearsлет,
222
603050
2154
на протяжении более 30 лет,
10:17
and I am convincedубежденный, now more than ever,
223
605204
2697
и я убеждена, теперь более,
чем когда-либо,
10:19
in the capacityвместимость of humanчеловек beingsсущества to changeизменение.
224
607901
3673
в способности людей меняться.
10:23
I believe we can bendизгиб the arcдуга of humanчеловек historyистория
225
611574
3539
Я верю, что мы можем
изогнуть историю людей
10:27
towardк compassionсострадание and equalityравенство,
226
615113
3018
в направлении сострадания и равенства,
10:30
and I alsoтакже fundamentallyв корне believe
227
618131
2818
а также я искренне
10:32
and passionatelyгорячо believe
228
620949
2038
и страстно верю,
10:34
that this violenceнасилие does not have to be partчасть
229
622987
3130
что насилие не обязано быть частью
10:38
of the humanчеловек conditionсостояние.
230
626117
1825
состояния человека.
10:39
And I askпросить you, standстоять with us
231
627942
3353
Я прошу вас, будьте с нами,
10:43
as we createСоздайте futuresфьючерсы withoutбез violenceнасилие
232
631295
3815
так как мы создаём будущее без насилия
10:47
for womenженщины and girlsдевочки and menлюди and boysмальчиков everywhereвезде.
233
635110
4420
над женщинами и девушками,
и мужчинами и мальчиками повсеместно.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Огромное вам спасибо.
10:53
(ApplauseАплодисменты)
235
641692
6111
(Аплодисменты)
Translated by Alina Siluyanova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com