ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

伊斯塔.索勒: 我們如何改變家庭暴力的潮流(秘訣:拍立得能幫忙)

Filmed:
1,230,517 views

1984 年時,伊斯塔.索勒遊說將家暴視為違法,當時一位政客稱之為「讓婚姻索然無味法」。她笑說:「如果我當時有推特就好了。」這場大刀闊斧又充滿樂觀的演說娓娓道來三十年間的策略與科技──從拍立得相機到社群媒體── 減少了 64% 的美國家暴案。
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagine想像
0
1261
1492
請各位想像
00:14
what a breakthrough突破 this was
1
2753
1955
對 1980 年代
00:16
for women婦女 who were victims受害者 of violence暴力
2
4708
2428
受暴婦女來說
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
這是多麼大的突破。
00:21
They would come into the emergency room房間
4
9092
3513
她們進入急診室,
00:24
with what the police警察 would call "a lovers'情人 quarrel吵架,"
5
12605
3412
帶著警察稱為「情侶爭執」的傷,
00:28
and I would see a woman女人 who was beaten毆打,
6
16017
3775
我會看到一位被毆打的女性,
00:31
I would see a broken破碎 nose鼻子 and a fractured骨折 wrist
7
19792
4742
我會看到被打斷的鼻子、折斷的手腕
00:36
and swollen eyes眼睛.
8
24534
1761
和腫脹的雙眼。
00:38
And as activists活動家, we would take our Polaroid寶麗來 camera相機,
9
26295
4038
身為行動主義者,我們會拿起拍立得相機
00:42
we would take her picture圖片,
10
30333
2557
為她們拍照,
00:44
we would wait 90 seconds,
11
32890
2152
等待 90 秒後,
00:47
and we would give her the photograph照片.
12
35042
3127
再把相片交給她。
00:50
And she would then have
13
38169
1894
因此她就會有
00:52
the evidence證據 she needed需要 to go to court法庭.
14
40063
3227
上法庭時需要用到的證據。
00:55
We were making製造 what was invisible無形 visible可見.
15
43290
4434
我們做的事情是讓看不見的被看見。
00:59
I've been doing this for 30 years年份.
16
47724
1971
我做這件事 30 年了。
01:01
I've been part部分 of a social社會 movement運動
17
49695
2163
我一直參與這項社會運動,
01:03
that has been working加工 on ending結尾
18
51858
1963
目的在終止
01:05
violence暴力 against反對 women婦女 and children孩子.
19
53821
4107
對婦女與兒童施暴。
01:09
And for all those years年份,
20
57928
2889
那麼多年來,
01:12
I've had an absolutely絕對 passionate多情
21
60817
4732
我有絕對的熱情,
01:17
and sometimes有時 not popular流行 belief信仰
22
65549
2947
而且還有偶爾不太受歡迎的信念,
01:20
that this violence暴力 is not inevitable必然,
23
68496
3294
那就是這暴力並不是無法避免的,
01:23
that it is learned學到了, and if it's learned學到了,
24
71790
3005
那是經由學習而來,而如果是學來的,
01:26
it can be un-learned聯合國教訓, and it can be prevented防止.
25
74795
4065
也可以解除學習,而且還能預防。
01:30
(Applause掌聲)
26
78860
7185
(掌聲)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
為什麼我相信這個?
01:40
Because it's true真正.
28
88008
2213
因為這是事實。
01:42
It is absolutely絕對 true真正.
29
90221
2237
那是千真萬確的事實。
01:44
Between之間 1993 and 2010,
30
92458
5556
在 1993 年到 2010 年之間,
01:50
domestic國內 violence暴力 among其中 adult成人 women婦女
31
98014
3333
成年女性的家暴案件
01:53
in the United聯合的 States狀態
32
101347
1352
在美國
01:54
has gone走了 down by 64 percent百分,
33
102699
3387
已經減少了 64%,
01:58
and that is great news新聞.
34
106086
2677
那是個天大的好消息。
02:00
(Applause掌聲)
35
108763
2749
(掌聲)
02:03
Sixty-four六十四 percent百分. Now, how did we get there?
36
111512
3103
64%!我們是怎麼辦到的?
02:06
Our eyes眼睛 were wide open打開.
37
114615
1795
我們大開眼界。
02:08
Thirty三十 years年份 ago, women婦女 were beaten毆打,
38
116410
2420
30 年前,女性被毆打、
02:10
they were stalked大步, they were raped強姦,
39
118830
2135
被跟蹤、被強暴,
02:12
and no one talked about it.
40
120965
2541
卻沒有人談這件事。
02:15
There was no justice正義.
41
123506
1783
世上沒有正義。
02:17
And as an activist活動家, that was not good enough足夠.
42
125289
4624
身為行動主義者,
這樣的世界不夠好。
02:21
And so step one on this journey旅程
43
129913
2471
因此這段旅程的第一步
02:24
is we organized有組織的,
44
132384
1997
是組織,
02:26
and we created創建 this extraordinary非凡
45
134381
2634
我們建立了這個特別的地下網絡,
02:29
underground地下 network網絡 of amazing驚人 women婦女
46
137015
2992
其中有許多卓越的女性
02:32
who opened打開 shelters候車亭,
47
140007
1867
設立了庇護所,
02:33
and if they didn't open打開 a shelter庇護,
48
141874
2119
如果她們不是開設庇護所,
02:35
they opened打開 their home
49
143993
1592
就是開放自己的家,
02:37
so that women婦女 and children孩子 could be safe安全.
50
145585
3034
如此一來女性和小孩就能安全無虞。
02:40
And you know what else其他 we did?
51
148619
1680
你知道我們還做了什麼嗎?
02:42
We had bake sales銷售, we had car汽車 washes,
52
150299
3465
我們賣烘焙食品、洗車,
02:45
and we did everything we could do to fundraise募捐,
53
153764
2534
還做任何能募款的事情,
02:48
and then at one point we said,
54
156298
1977
直到有一刻我們想,
02:50
you know, it's time that we went
55
158275
2141
是時候該去
02:52
to the federal聯邦 government政府
56
160416
1654
聯邦政府
02:54
and asked them to pay工資 for these
57
162070
1971
要求他們為這些
02:56
extraordinary非凡 services服務 that are saving保存 people's人們 lives生活.
58
164041
4015
救人命的非凡服務付費了。
03:00
Right? (Applause掌聲)
59
168056
2461
對吧?(掌聲)
03:02
And so, step number two,
60
170517
3074
因此,第二步,
03:05
we knew知道 we needed需要 to change更改 the laws法律.
61
173591
2345
我們知道需要修法。
03:07
And so we went to Washington華盛頓,
62
175936
2287
因此我們前進華盛頓,
03:10
and we lobbied遊說 for the first piece of legislation立法.
63
178223
4870
進行第一波立法遊說。
03:15
And I remember記得 walking步行 through通過 the halls大廳
64
183093
2761
我記得穿越
03:17
of the U.S. Capitol國會大廈,
65
185854
2410
美國國會大廈大廳,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purpose目的,
66
188264
4358
那時我才三十多歲,我有使命,
03:24
and I couldn't不能 imagine想像
67
192622
2106
我無法想像
03:26
that anybody任何人 would ever challenge挑戰
68
194728
2127
有人會反對
03:28
this important重要 piece of legislation立法.
69
196855
2111
這項重要法令。
03:30
I was probably大概 30 and naive幼稚.
70
198966
2936
我才大概 30 歲,而且很天真。
03:33
But I heard聽說 about a congressman眾議員
71
201902
2082
但是我聽過一位國會議員
03:35
who had a very, very different不同 point of view視圖.
72
203984
2317
提出非常非常獨特的觀點。
03:38
Do you know what he called
73
206301
1799
你知道他怎麼稱呼
03:40
this important重要 piece of legislation立法?
74
208100
2751
這項重要的法令嗎?
03:42
He called it the Take the Fun開玩笑 Out of Marriage婚姻 Act法案.
75
210851
3487
他稱之為「讓婚姻索然無味法」,
03:46
The Take the Fun開玩笑 Out of Marriage婚姻 Act法案.
76
214338
2179
讓婚姻索然無味法。
03:48
Ladies女士們 and gentlemen紳士, that was in 1984
77
216517
2463
各位女士、先生,
那是在 1984 年的美國,
03:50
in the United聯合的 States狀態, and I wish希望 I had Twitter推特.
78
218980
3076
真希望我那時有推特。
03:54
(Laughter笑聲)
79
222056
3187
(笑聲)
03:57
Ten years年份 later後來, after lots of hard work,
80
225243
3412
十年後,經過許多努力,
04:00
we finally最後 passed通過 the Violence暴力 Against反對 Women婦女 Act法案,
81
228655
3077
我們終於通過「防止婦女受暴法案」,
04:03
which哪一個 is a life-changing改變生活 act法案
82
231732
2256
這是會改變人們一生的法案,
04:05
that has saved保存 so many許多 lives生活. (Applause掌聲)
83
233988
2854
拯救了許多人命。
(掌聲)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
謝謝。
04:10
I was proud驕傲 to be part部分 of that work,
85
238272
2891
很榮幸我能參與那項工作,
04:13
and it changed the laws法律
86
241163
2450
修改法令,
04:15
and it put millions百萬 of dollars美元 into local本地 communities社區.
87
243613
2851
並且挹注百萬美元到社區裡。
04:18
And you know what else其他 it did? It collected data數據.
88
246464
2327
你知道那還帶來了什麼嗎?收集數據。
04:20
And I have to tell you, I'm passionate多情 about data數據.
89
248791
2683
我得告訴你,我對數據充滿熱情。
04:23
In fact事實, I am a data數據 nerd書呆子.
90
251474
2582
其實我是數據迷。
04:26
I'm sure there are a lot of data數據 nerds書呆子 here.
91
254056
2028
我相信在座也有很多數據迷。
04:28
I am a data數據 nerd書呆子,
92
256084
1345
我是數據迷,
04:29
and the reason原因 for that is I want to make sure
93
257429
2635
原因是我想確定
04:32
that if we spend a dollar美元, that the program程序 works作品,
94
260064
3446
我們花的每一塊錢都有成效,
04:35
and if it doesn't work, we should change更改 the plan計劃.
95
263510
4464
如果沒有成效,我們就得換個計畫。
04:39
And I also want to say one other thing:
96
267974
3599
我想再分享另一件事:
04:43
We are not going to solve解決 this problem問題
97
271573
2215
要解決這個問題,我們不打算
04:45
by building建造 more jails監獄
98
273788
2853
透過蓋更多監獄
04:48
or by even building建造 more shelters候車亭.
99
276641
2297
或是設立更多庇護所。
04:50
It is about economic經濟 empowerment權力 for women婦女,
100
278938
3193
而是要賦予女性經濟權、
04:54
it is about healing復原 kids孩子 who are hurt傷害,
101
282131
2745
治療受傷的孩子,
04:56
and it is about prevention預防 with a capital首都 P.
102
284876
3460
以及最重要的「預防」。
05:00
And so, step number three on this journey旅程:
103
288336
4394
因此,這趟旅程的第三步是:
05:04
We know, if we're going to
keep making製造 this progress進展,
104
292730
2952
我們了解如果想繼續推展,
05:07
we're going to have to turn up the volume,
105
295682
2301
我們就要大聲呼籲,
05:09
we're going to have to increase增加 the visibility能見度,
106
297983
2212
我們就要增加能見度,
05:12
and we're going to have to engage從事 the public上市.
107
300195
2912
我們就要讓大眾參與。
05:15
And so knowing會心 that, we went
to the Advertising廣告 Council評議會,
108
303107
3410
知道怎麼做之後,
我們就去拜訪廣告委員會,
05:18
and we asked them to help us
109
306517
2321
請他們協助我們
05:20
build建立 a public上市 education教育 campaign運動.
110
308838
2590
辦理公眾教育活動。
05:23
And we looked看著 around the world世界 to Canada加拿大
111
311428
2456
我們找遍世界各地,像是加拿大、
05:25
and Australia澳大利亞 and Brazil巴西 and parts部分 of Africa非洲,
112
313884
2642
澳洲、巴西和部分非洲,
05:28
and we took this knowledge知識
113
316526
1762
我們吸取這知識,
05:30
and we built內置 the first national國民
114
318288
2493
並且建立了第一個全國性的
05:32
public上市 education教育 campaign運動
115
320781
2091
公共教育活動,
05:34
called There's No Excuse藉口 for Domestic國內 Violence暴力.
116
322872
2570
名為「家暴沒有藉口」。
05:37
Take a look at one of our spots斑點.
117
325442
2199
看看我們其中一個節目。
05:39
(Video視頻) Man: Where's哪裡 dinner晚餐?
118
327641
1861
(影片)男:晚餐呢?
05:41
Woman女人: Well, I thought you'd be home a couple一對 hours小時 ago, and I put everything away, so—
119
329502
3512
女:嗯,我以為你幾個小時前就會回家,
就把東西都收起來了,所以…
05:45
Man: What is this? Pizza比薩.
Woman女人: If you had just called me,
I would have known已知
120
333014
3044
男:這是什麼?披薩。
女:如果你先打通電話給我,我就會知道…
05:48
Man: Dinner晚餐? Dinner晚餐 ready準備 is a pizza比薩?
Woman女人: Honey蜜糖, please don't be so loud.
121
336058
3173
男:晚餐?準備好的晚餐是披薩?
女:親愛的,請別這麼大聲。
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
別這樣──放開我!
05:53
Man: Get in the kitchen廚房!
Woman女人: No! Help!
123
341136
2894
男:去廚房!
女:不要!拜託!
05:56
Man: You want to see what hurts傷害? (Slaps拍打 woman女人)
124
344030
2355
男:你想看看什麼叫痛嗎?(摑女巴掌)
05:58
That's what hurts傷害! That's what hurts傷害!
(Breaking打破 glass玻璃)
125
346385
3418
那才叫痛!那才叫痛!(摔破玻璃)
06:01
Woman女人: Help me!
126
349803
2241
女:救命!
06:04
["Children孩子 have to sit by and watch.
What's your excuse藉口?"]
127
352044
3419
【小孩必須坐在旁邊看。
你的藉口是什麼?】
06:07
Esta埃斯塔 Soler索勒: As we were in the process處理
128
355463
2019
伊斯塔:在我們推行
06:09
of releasing釋放 this campaign運動,
129
357482
1662
這個活動的過程中,
06:11
O.J. Simpson辛普森 was arrested被捕
130
359144
2183
辛普森被逮捕入獄,
06:13
for the murder謀殺 of his wife妻子 and her friend朋友.
131
361327
4134
因為他謀殺了他的妻子和她的朋友。
06:17
We learned學到了 that he had a long history歷史
132
365461
2103
我們知道他長期
06:19
of domestic國內 violence暴力.
133
367564
1373
在家中施暴。
06:20
The media媒體 became成為 fixated迷戀.
134
368937
2526
媒體開始關注。
06:23
The story故事 of domestic國內 violence暴力
135
371463
2019
家暴的故事
06:25
went from the back page,
136
373482
1354
從最後一版,
06:26
but actually其實 from the no-page無頁, to the front面前 page.
137
374836
2806
其實是從放不上版面,到上了頭版。
06:29
Our ads廣告 blanketed籠罩 the airwaves電波,
138
377642
2954
我們的廣告在廣播中舖天蓋地,
06:32
and women婦女, for the first time,
139
380596
2350
而這也是第一次,
06:34
started開始 to tell their stories故事.
140
382946
2121
女性開始訴說她們的故事。
06:37
Movements運動 are about moments瞬間,
141
385067
3353
運動的關鍵是時機,
06:40
and we seized this moment時刻.
142
388420
2594
我們緊抓住這一刻。
06:43
And let me just put this in context上下文.
143
391014
2339
讓我先補充說明一點。
06:45
Before 1980, do you have any idea理念
144
393353
3136
1980 年之前,你知道
06:48
how many許多 articles用品 were in The New York紐約 Times
145
396489
3285
紐約時報上有多少報導
06:51
on domestic國內 violence暴力?
146
399774
3013
是關於家庭暴力嗎?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
我告訴你:158 則。
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
而在 2000 年代則超過 7,000 件。
07:02
We were obviously明顯 making製造 a difference區別.
149
410962
3035
顯然我們造成了影響。
07:05
But we were still missing失踪 a critical危急 element元件.
150
413997
2746
但我們還是漏了關鍵的一點。
07:08
So, step four: We needed需要 to engage從事 men男人.
151
416743
5515
因此,第四步:我們應該把男性拉進來。
07:14
We couldn't不能 solve解決 this problem問題
152
422258
1943
我們不能在解決這個問題時,
07:16
with 50 percent百分 of the population人口 on the sidelines場邊.
153
424201
3117
有 50% 的人口袖手旁觀。
07:19
And I already已經 told you I'm a data數據 nerd書呆子.
154
427318
2220
我剛說過我是數據迷。
07:21
National國民 polling輪詢 told us that men男人 felt indicted被起訴
155
429538
3623
全國民調中顯示男性覺得被指控,
07:25
and not invited邀請 into this conversation會話.
156
433161
2499
且未受邀參與這場對話。
07:27
So we wondered想知道, how can we include包括 men男人?
157
435660
3716
因此我開始思考,
我們要怎麼把男性拉進來?
07:31
How can we get men男人 to talk about
158
439376
2119
我們要怎麼讓男人討論
07:33
violence暴力 against反對 women婦女 and girls女孩?
159
441495
2744
反對向女人和女孩施暴?
07:36
And a male friend朋友 of mine pulled me aside在旁邊
160
444239
2654
有位男性友人把我拉到一旁,
07:38
and he said, "You want men男人 to talk about violence暴力
161
446893
3376
他說:「你想要男人討論
反對向女人和女孩施暴?
07:42
against反對 women婦女 and girls女孩. Men男人 don't talk."
162
450269
2917
他們才不會要。」
07:45
(Laughter笑聲)
163
453186
1716
(笑聲)
07:46
I apologize道歉 to the men男人 in the audience聽眾.
164
454902
2276
我向在場的男性觀眾致歉。
07:49
I know you do.
165
457178
1474
我知道你們會說。
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
但是他說:「你知道他們會做什麼嗎?
07:52
They do talk to their kids孩子.
167
460706
1679
他們會跟自己的小孩對話。
07:54
They talk to their kids孩子 as parents父母, as coaches教練."
168
462385
3517
他們以父母和教練的身分和孩子對話。」
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
那就是我們做的事。
07:59
We met會見 men男人 where they were at
170
467546
1774
我們造訪男性會出現的地方,
08:01
and we built內置 a program程序.
171
469320
1539
並且開展計畫。
08:02
And then we had this one event事件
172
470859
1779
接著我們策畫這個活動,
08:04
that stays入住 in my heart forever永遠
173
472638
2075
這個活動永存我心,
08:06
where a basketball籃球 coach教練
174
474713
2585
有一位籃球教練
08:09
was talking to a room房間 filled填充 with male athletes運動員
175
477298
3922
對著一間滿是男性運動員
08:13
and men男人 from all walks散步 of life.
176
481220
2581
和來自各行各業的男性說話。
08:15
And he was talking about the importance重要性
177
483801
1903
他談到一些事情的重要性,
08:17
of coaching教練 boys男孩 into men男人
178
485704
1359
包括把男孩訓練成男人、
08:19
and changing改變 the culture文化 of the locker更衣室 room房間
179
487063
2038
改變置物間的文化,
08:21
and giving men男人 the tools工具 to
have healthy健康 relationships關係.
180
489101
3269
以及提供男性擁有健全關係的方法。
08:24
And all of a sudden突然, he looked看著
at the back of the room房間,
181
492370
2928
突然間他看向房間的後面,
08:27
and he saw his daughter女兒,
182
495298
1712
看到了他的女兒,
08:29
and he called out his daughter's女兒的 name名稱, Michaela麥克拉,
183
497010
2562
他叫了女兒的名字,「米凱拉」,
08:31
and he said, "Michaela麥克拉, come up here."
184
499572
1859
他說:「米凱拉,上台來。」
08:33
And she's nine years年份 old, and she was kind of shy害羞,
185
501431
2207
她那時才九歲,有點害羞,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
上了台後,
08:36
and he said, "Sit down next下一個 to me."
187
504999
2606
他說:「坐在我旁邊」。
08:39
She satSAT right down next下一個 to him.
188
507605
2123
她就坐在他身邊。
08:41
He gave her this big hug擁抱, and he said,
189
509728
2808
他給了她一個大大的擁抱,他說:
08:44
"People ask me why I do this work.
190
512536
3252
「大家問我為什麼要做這件事。
08:47
I do this work because I'm her dad,
191
515788
2747
我做這件事是因為我是她的父親,
08:50
and I don't want anyone任何人 ever to hurt傷害 her."
192
518535
3695
我不希望有人傷害她。」
08:54
And as a parent, I get it.
193
522230
3352
身為家長,我了解。
08:57
I get it,
194
525582
2156
我了解,
08:59
knowing會心 that there are so many許多 sexual有性 assaults襲擊
195
527738
2883
我知道有很多性侵案件
09:02
on college學院 campuses校園
196
530621
1868
發生在大學校園,
09:04
that are so widespread廣泛 and so under-reported下報.
197
532489
3540
如此普遍卻隱而不報。
09:08
We've我們已經 doneDONE a lot for adult成人 women婦女.
198
536029
2105
我們為成年女性做了很多,
09:10
We've我們已經 got to do a better job工作 for our kids孩子.
199
538134
3067
我們得為自己的孩子做得更好。
09:13
We just do. We have to. (Applause掌聲)
200
541201
3190
我們要做,我們不得不這麼做。
(掌聲)
09:16
We've我們已經 come a long way
201
544391
2070
從拍立得那個年代開始,
09:18
since以來 the days of the Polaroid寶麗來.
202
546461
3011
我們走了好長一段路。
09:21
Technology技術 has been our friend朋友.
203
549472
3153
科技一直是我們的朋友。
09:24
The mobile移動 phone電話 is a global全球 game遊戲 changer
204
552625
4059
行動電話是改變世界的工具,
09:28
for the empowerment權力 of women婦女,
205
556684
1963
幫助賦予女性權力,
09:30
and FacebookFacebook的 and Twitter推特 and Google谷歌 and YouTubeYouTube的
206
558647
4205
臉書、推特、Google 和 Youtube,
09:34
and all the social社會 media媒體 helps幫助 us organize組織
207
562852
3805
以及所有社群媒體協助我們
用強而有力的方式組織並訴說故事。
09:38
and tell our story故事 in a powerful強大 way.
208
566657
3451
09:42
And so those of you in this audience聽眾
209
570108
2498
因此在座觀眾中
09:44
who have helped幫助 build建立 those applications應用
210
572606
1841
曾協助我們建置文件、
09:46
and those platforms平台, as an organizer組織者,
211
574447
2361
舞台的人們,身為發起人,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
我想說,非常謝謝你們。
09:51
Really. I clap for you.
213
579218
2075
真的,我要獻上我的掌聲。
09:53
(Applause掌聲)
214
581293
2981
(掌聲)
09:56
I'm the daughter女兒 of a man
215
584274
2747
我是一名男士的女兒,
09:59
who joined加盟 one club俱樂部 in his life,
216
587021
2271
他在人生中曾加入一個俱樂部,
10:01
the Optimist樂天派 Club俱樂部.
217
589292
3674
樂觀俱樂部。
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
那是騙不了人的。
10:07
And it is his spirit精神 and his optimism樂觀
219
595728
3550
他的精神和樂觀
10:11
that is in my DNA脫氧核糖核酸.
220
599278
1910
深植在我的基因裡。
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
我做這項工作
10:15
for over 30 years年份,
222
603050
2154
已長達 30 年了,
10:17
and I am convinced相信, now more than ever,
223
605204
2697
我深信,從未如此深信不疑,
10:19
in the capacity容量 of human人的 beings眾生 to change更改.
224
607901
3673
人類有能力改變。
10:23
I believe we can bend彎曲 the arc of human人的 history歷史
225
611574
3539
我相信我們可以改變人類歷史的趨勢,
10:27
toward compassion同情 and equality平等,
226
615113
3018
朝向憐憫和平等,
10:30
and I also fundamentally從根本上 believe
227
618131
2818
我也打從心底相信,
10:32
and passionately熱情 believe
228
620949
2038
且熱血澎湃地相信,
10:34
that this violence暴力 does not have to be part部分
229
622987
3130
暴力不一定要存在
10:38
of the human人的 condition條件.
230
626117
1825
人類的生活環境中。
10:39
And I ask you, stand with us
231
627942
3353
請各位與我們一起站出來,
10:43
as we create創建 futures期貨 without violence暴力
232
631295
3815
在我們打造無暴力未來時,
10:47
for women婦女 and girls女孩 and men男人 and boys男孩 everywhere到處.
233
635110
4420
幫助各個角落的婦女、
女孩、男士與男孩。
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
非常感謝大家。
10:53
(Applause掌聲)
235
641692
6111
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Jun CHEN

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com