Mark Tyndall: The harm reduction model of drug addiction treatment
Марк Тиндал: Модель снижения вреда при лечении наркотической зависимости
Mark Tyndall has dedicated his career to studying HIV, poverty and drug use in multiple places around the world, starting with Nairobi, and now in Vancouver. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that I saw people injecting drugs.
как человек вкалывает себе дозу.
to lead a research project
чтобы возглавить исследовательский проект
infamous Downtown East Side.
своей бедностью районе Даунтаун Ист‑Сайд.
гостиницы «Портленд»,
project that gave rooms
предоставления социального жилья
people in the city,
standing on the stairs
ту молодую женщину на лестнице,
and screaming,
в себя иглу с воплем:
state of affairs, the drug use,
связанное с наркопотреблением,
the soaring rates of HIV,
числа случаев заражения ВИЧ,
health emergency in 1997.
ситуацию в области здравоохранения.
expanding harm reduction services,
расширение программ снижения вреда,
a supervised injection site.
для контролируемого приёма наркотиков.
drugs less hazardous.
с инъекционным употреблением наркотиков.
as some sort of radical concept.
воспринимается как радикальная мера.
to carry a clean needle.
чистые иглы до сих пор незаконно.
to be arrested
заместительную терапию.
supervised injection sites
в Сиэтле, Балтиморе и Нью-Йорке
Baltimore and New York
инъекционных наркотиков
everything we know about addiction.
что мы знаем о наркозависимости.
that any drug use will not be tolerated?
и приём любого наркотика непозволителен?
countless personal stories
множество личных историй
научных доказательств того,
reduction doesn't stop people
что она не заставляет людей отказаться
и социальные меры,
and far too many die.
и слишком многие от этого умирают.
we are giving up on people
что мы не боремся за людей,
on treatment and recovery.
не на лечении и выздоровлении.
is ever going to happen
or a safe place to inject
где можно безопасно произвести инъекцию, —
treatment and recovery.
что программа снижения вреда
our children about drug users.
представление о наркопотребителях.
these drug users are our children.
эти наркопотребители и есть наши дети.
is that while drugs can hurt you,
наркотики могут принести вред,
people who are addicted.
помощь людям с зависимостью.
advertisement for drug use.
наркотиков, как и метадоновая клиника,
or a supervised injection site.
инъекционных наркотиков.
people sick and hurting,
это больные, страждущие люди,
желание употреблять наркотики.
injection sites, for example.
употребления инъекционных наркотиков.
health intervention ever.
понимаемый способ медицинской помощи.
with fresh needles,
сухом месте, используя чистые иглы,
injecting in a dingy alley,
and hiding out from police.
и прячась от полиции.
in Vancouver was at 327 Carol Street,
открылся по адресу Кэрол-стрит, 327,
a few chairs and a box of clean needles.
несколькими стульями, коробкой чистых игл.
mysteriously reopened,
он всё время открывался снова,
for people who were injecting drugs.
людям, употребляющим наркотики.
commitment and compassion
убеждённость и сострадание людей,
and used the site.
и использовали это место.
unimaginable trauma,
эмоциональную травму,
that things would get better.
что всё изменится к лучшему.
they'd stop using drugs altogether.
они перестанут употреблять наркотики.
to North America's
в Северной Америке легальных пунктов
supervised injection site, called INSITE.
инъекционных наркотиков, INSITE.
as a three-year research project.
как исследовательский проект на 3 года.
closing it down at the end of the study.
закрыть их по окончании научной работы.
the battle to close INSITE
Canada's Supreme Court.
long history of drug use
историей употребления наркотиков,
INSITE из первых рук:
of keeping INSITE open by nine to zero.
INSITE, проголосовав 9 против 0.
their response to the government's case.
на этот судебный случай.
of INSITE to the population that it serves
к сервисам INSITE, для которого он создан,
of death and disease
смертей и заболеваний
is grossly disproportionate to any benefit
людей чрезвычайно не соразмерен пользе,
on the possession of narcotics."
позицию по вопросу хранения наркотиков».
for harm reduction.
для политики снижения вреда.
from the Supreme Court,
послание Верховного Суда,
any new sites in Canada.
открыть ни один новый пункт.
that happened in December of 2016,
случилось кое-что интересное,
the opening of overdose prevention sites.
пункты по предотвращению передозировок.
federal approval process,
одобрения федеральными властями,
about 22 of these de facto illegal
22 де-факто нелегальных центра
across the province.
инъекционных наркотиков.
use drugs under supervision.
наркотики под контролем.
by Naloxone, and nobody died.
предотвращены налоксоном, и никто не умер.
at INSITE over the last 14 years:
в INSITE за эти 14 лет:
have injected illegal drugs
инъекционные наркотики
за всё время его существования.
and successes from needle exchanges
и успешное применение программ обмена игл,
для употребления наркотиков.
compassionate approaches to drug use
с состраданием к наркопотреблению
страдания и смерти.
programs taken off?
по сокращению вреда не взлетели?
that drug use is law enforcement issue?
— это вопрос правового регулирования?
drug users goes very deep.
и наркопотребителям очень глубоки.
images and media stories
that bring down drug dealers.
поставщиков наркотиков в военном стиле.
by building more jails
создание новых тюрьм,
only crime is using drugs.
преступление — употребление наркотиков.
of incarceration, violence and poverty
and not the drugs themselves.
о наркотиках, а не самими наркотиками.
that drug users deserve care and support
заслуживают заботы, поддержки
and handcuffs and jail cells?
оружия, наручников и тюремных камер.
to institutionalize stigma.
институционализировать стигму.
to stop people from using them.
людей от их употребления.
увидеть всё в другом свете
false narrative about drug use.
неверном представлении о наркопотреблении.
that drug users
что наркопотребители —
want to get high,
которые только и хотят быть под кайфом,
own personal failings
собственных поражений
of crime and poverty,
преступности и бедности,
and, ultimately, their lives.
и в конце концов свою жизнь.
наркопотребителей есть своя история.
sexual abuse, mental illness
насилие, или психические заболевания,
для заглушения боли.
as we approach people with so much trauma.
со столь травмированными людьми.
are really a social justice issue.
это вопрос социальной справедливости.
deaths like Prince and Michael Jackson,
на передозировке Принса и Майкла Джексона,
living on the margins,
которые живут на обочине жизни,
drug use is highly stigmatized.
наркопотребление крайне стигматизировано.
the health care system.
избегают систему здравоохранения.
engaged in clinical care
they will be treated poorly.
к ним будут плохо относиться.
cocaine or crystal meth
кокаин или метамфитамин,
a barrage of questions
задавать кучу вопросов,
to expose their losses and shame.
чтобы обнажить их потери и стыд.
living on the street?"
don't you stop using drugs?"
употреблять наркотики?»
approach to drug use is upside down.
к наркопотреблению перевёрнут вверх дном.
is the best way to treat this.
лечения наркопотребления.
you may get into a detox program.
то можете попасть на детокс-программу.
with Suboxone or methadone,
где есть субоксон и метадон,
what they desperately need to survive:
в чём они так отчаянно нуждаются:
like asking a new diabetic to quit sugar
что запретить заболевшему диабетом сахар,
to start running marathons
с острой астмой бегать марафоны,
быть счастливым.
the most extreme option.
с самого экстремального варианта.
что эта стратегия
as complex as addiction?
как наркотическая зависимость?
передозировки не новость,
crisis is unprecedented.
of a drug overdose in 2016,
от передозировки наркотиками в 2016 году,
the leading cause of death
теперь лидирующая причина смерти
20 and 50 years old in North America
от 20 до 50 лет в Северной Америке.
и почему именно сейчас?
storm around opioids.
Percocet and Dilaudid
перкоцет и дилаудид,
for decades for all kinds of pain.
распространялись для любых видов боли.
Americans are daily opioid users,
ежедневно принимают опиоиды,
for opioids last year.
на опиоиды в прошлом году.
prescription drugs into communities
лекарств, продаваемых по рецепту,
for people wanting to self-medicate.
желающих заниматься самолечением.
has greatly reduced the street supply
что значительно сократило их поставку.
непреднамеренно, но предсказуемо
a steady supply of prescription drugs
от стабильного потока лекарств по рецепту,
has tragically switched
трагически повернулся в сторону
в основном фентанила.
potent and extremely hard to dose.
и экстремально сложные в подборе дозы.
any other kind of poisoning epidemic?
что случилась эпидемия отравлений?
тысячи людей начали умирать
or baby formula or coffee?
или детской смеси, или кофе?
как чрезвычайную ситуацию.
this as a true emergency.
supplying safer alternatives.
поставку безопасных альтернатив.
the victims and their families.
and the people who use them
наркотики и людей, которые их употребляют,
into law enforcement.
на правовое регулирование.
fund and scale up
финансировать и расширять
across North America.
в Северной Америке.
lifeline to care and treatment.
спасительным путём к лечению.
смертей от передозировки
without harm reduction.
без программ по снижению вреда.
of people who are alive today
которые живы сегодня
an impact on this drug crisis,
на кризис наркопотребления,
conversation about prohibition
о политике запрета
first and foremost a public health issue
в первую очередь — вопрос здравоохранения,
and health solutions.
социальным и медицинским решениям.
for how this can work.
как это может работать.
having its own drug crisis.
связанный с наркотиками.
drugs, high crime rates
высокий уровень преступности
and decriminalized all drug possession.
и декриминализовали хранение наркотиков.
за наркотиками деньги
and rehabilitation programs.
given their lives back.
of prohibition, punishment and prejudice
запрета, наказания и предубеждения,
indifferent to the suffering
most vulnerable people in our society.
уязвимых членов нашего общества.
people will get caught up
окажутся вовлечёнными
that their mother or father
родителей будут уведомлены,
has died of a drug overdose.
умерли от передозировки.
ABOUT THE SPEAKER
Mark Tyndall - Epidemiologist, physician, public health expertMark Tyndall has dedicated his career to studying HIV, poverty and drug use in multiple places around the world, starting with Nairobi, and now in Vancouver.
Why you should listen
Mark Tyndall is an epidemiologist, physician and public health expert. An early advocate for harm reduction programs, Tyndall was at the forefront of North America's first legally sanctioned supervised injection facility, INSITE, established in Vancouver in 2003. Since then, studies have shown that safe injection sites save lives, reduce transmission of disease and help people access addiction treatment and other medical services. A proponent of evidence-based public health policy and interventions, Tyndall has authored more than 250 academic papers and has received multiple honors for his work. He is currently the Director of the British Columbia Centre for Disease Control and a professor at the School of Population and Public Health at the University of British Columbia.
Mark Tyndall | Speaker | TED.com