Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate
Прия Вульчи и Вайнона Го: Что требуется для обретения расовой грамотности
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bioWinona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
we really thought we understood racism.
мы верили, что знаем про расизм всё.
we had experienced and heard stories
и слышали истории от других
discrimination and stereotyping
дискриминации, и стереотипах,
racism, we got it, we got it."
это расизм, не поспоришь».
приблизились к пониманию.
that we had to listen and learn more.
послушать и поизучать ещё.
random people as we could
of personal stories about race,
is a nationwide epidemic
стала общенациональной эпидемией,
to recognize or get rid of.
ни признать, ни избавиться от неё.
our standards of racial literacy,
расовой грамотности,
to be racially literate.
быть грамотным в расовом отношении.
across the United States
Соединённых Штатов
to grow up equipped
выросли подготовленными,
ориентироваться и развиваться
navigate and improve
расовом многообразии.
the community as a place
представили себе общество,
of our own backgrounds,
своим происхождением,
experiences as if they were our own.
с другими людьми.
from high school this past June.
в июне этого года.
would have helped us understand --
помог нам понять...
all our classmates is that they don't.
почти все наши одноклассники
so many of which are racially divided,
образованы по расовому признаку,
for an education about race,
have conversations about race,
оставалось поверхностным.
два больших пробела
each of our experiences,
be compassionate beyond lip service.
страстно и беспрекословно,
systemic ways in which racism operates.
расизма и его методов.
a few times in school, growing up.
несколько раз в школе, когда мы росли.
по социальной справедливости,
about Martin Luther King Jr.
и о Мартине Лютере Кинге мл.,
ощущался устаревшим, типа
once upon a time,
раньше, давным-давно,
совсем не волновало.
a story from the present day,
использовал историю из настоящего,
told us in Pittsburgh that --
рассказала нам в Питтсбурге...
Facebook and typed in our last name.
и ввела в поиск нашу фамилию.
great-great-grandfather owned slaves
был рабовладельцем,
great-grandmother was one of them.
была одной из его рабынь.
under a white man's name.
who would I even be?"
lasting legacy today is made clear, right?
с настоящим явно прослеживается.
would throw out these cold statistics.
просто отбросил сухую статистику?
in news headlines.
в газетных заголовках.
оказываются в тюрьме
the rate of white people.
для меня значит.
wrongly incarcerated for 12 years.
ошибочно осуждён на 12 лет.
that same fatherly figure for her:
быть для неё таким же отцом:
it might even be annoying at some points.
хотя иногда её это раздражает.
just the facts alone,
understanding of those facts.
пониманию этих фактов.
who don't understand racism
которые не различают расизм,
of white supremacy and oppression,
превосходства и угнетения,
that that pain exists at all.
существование этой боли вообще.
that are being affected,
пострадавшие от расизма,
like unjust laws and biased policing
как несправедливые законы,
с течением времени
incarceration rates over time.
of native Hawaiians like Kimmy
в тюрьме, как Кимми,
by the island's long history
с историей самого острова,
through generations to today.
через поколения до сегодняшнего дня.
unique experiences in the classroom.
отдельного человека.
однажды рассказал нам...
reclaiming my place in this city.
в этом городе, психологически.
isn't the nice architecture downtown,
в центре города
the pink line, the working immigrant class
и розовая линии метро
который едет на работу».
acknowledged his personal experience,
признать его личный опыт,
о практике красной черты
about how redlining
в нашем прошлом,
neighborhoods we live in today.
в которых мы живём сегодня.
of everything around us,
что нас окружает,
on people's isolated experiences.
на отдельном человеческом опыте.
Sandra in DC once told us:
однажды рассказала нам:
I know how to move with them.
я знаю, как с ними общаться.
feel like I care about them.
чтобы они чувствовали мою заботу о них.
ways of showing love.
проявить любовь.
who's not Korean, however,
который не кореец,
and he's just not.
на еду, а он нет.
want to be expected
чтобы я ожидала,
how it's emblematic of something larger,
что за ней кроется нечто большее,
widespread hunger and poverty
as Sandra's parents' generation
поколения родителей Сандры
не поймут всех нюансов
having that nuanced understanding
context behind it,
и контекста в её основе,
to unnecessary fighting.
к ненужному конфликту.
that we proactively --
чтобы мы без промедления
the different values and norms
разные ценности и нормы
so that we can heal together --
и исцелиться вместе,
a racial literacy textbook
учебник по расовой грамотности,
between our hearts and minds.
между нашим сердцем и разумом.
[Индекс Классной Комнаты]
of statisticians and scholars.
статистиков и учёных.
blown away by people's experiences,
историям из жизни людей,
of our collective racial reality.
расовой реальности.
the people around you,
людей вокруг вас,
that Louise from Seattle
что Луиза из Сиэтла
internment camps.
лагеря для интернированных.
33,000 Japanese Americans
американцев японского происхождения,
во время войны,
interning their families.
удерживала их семьи.
both in camps and in service,
в лагерях и на войне,
their history forgotten.
that interracial marriages
что межрасовые браки существуют,
has been programmed for them to fail.
настроено разрушить их.
someone shouted,
кто-то закричал:
Колумбийского университета
on cis straight relationships
отношениях,
с мужественностью,
and to fetishize Asian women.
недооценивают чёрных женщин
in the year 2000,
заключённых в 2000 году,
and a white wife.
это чёрный муж и белая жена.
once society says otherwise.
поскольку наше общество говорит иначе.
that white people like Lisa in Chicago
что белые люди, как Лиза из Чикаго,
on the term whiteness and its history,
термина «белый» и его истории,
can't be equated with American.
приравнен к американцу.
her own personal family's history
историю своей семьи,
еврейского народа.
with horns and tails.
с рогами и хвостом.
and interpersonal privileges,
этими огромными привилегиями,
leverage that white privilege
использовать цвет своей кожи
социальной справедливости.
with other people of privilege about race.
о расовых привилегиях
in her classroom to her students
учениками во время занятий,
of racism and poverty.
о расизме и нищете.
that native languages are dying.
что местные языки умирают.
in the Cherokee language,
беглость речи на языке чероки,
than 12,000 people speak today,
меньше 12 000 человек,
of preservation of culture and history.
сохранения истории и культуры.
the nongendered Cherokee language
гендерно-нейтральный язык чероки
as a trans woman
как трансгендерной женщины
a saying in Cherokee,
поговоркой на языке чероки:
некоторых историй.
323 million people in the United States.
323 миллиона человек.
for racial literacy.
расовой грамотности.
в образование таких ценностей,
in an education that values --
PV: And statistics --
ПВ: и статистика,
ПВ: и цифры,
PV: And the numbers --
ПВ: и системное,
PV: And the systemic --
understand each other.
понимаем друг друга.
ВГ: любить друг друга.
WG: Love one another.
над созданием нового единого общества,
to create a new national community.
of mutual suffering and celebration.
сострадания и восхваления.
in our own local communities,
с наших местных сообществ,
our own hearts and minds
нашими сердцами и умами,
we will be that much closer
мы будем намного ближе
that fight and care equally for all of us.
где отстаивают и защищают каждого.
will be able to remain distant.
не сможет оставаться в стороне.
mom and dad, college can wait.
мама и папа, колледж подождёт.
и ездим по всем 50-ти штатам,
traveling to all 50 states
left to interview in.
для изучения.
примемся за работу.
ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activistPriya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.
Why you should listen
For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade.
That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.
Why you should listen
For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.
That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.
Winona Guo | Speaker | TED.com