Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate
普莉雅伍爾奇 & 薇諾娜郭: 需要什麼來達到種族識能
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bioWinona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
we really thought we understood racism.
我們真的以為我們了解種族主義。
we had experienced and heard stories
我們都經歷過也聽過
discrimination and stereotyping
及刻板印象的故事,
racism, we got it, we got it."
種族主義嘛,我們懂的。」
that we had to listen and learn more.
我們得要再多聽多學。
random people as we could
隨機選中的人交談,
of personal stories about race,
is a nationwide epidemic
是全國都在流行的狀況,
to recognize or get rid of.
our standards of racial literacy,
我們對於種族識能的標準,
to be racially literate.
across the United States
to grow up equipped
以及未來的世代在成長的過程中,
navigate and improve
來協助了解、指引,和改善
the community as a place
這個共同社會想為這樣的地方:
of our own backgrounds,
我們自己的背景感到驕傲,
experiences as if they were our own.
彷彿那是我們自己的經驗一樣。
from high school this past June.
would have helped us understand --
有人協助我們了解——
all our classmates is that they don't.
同學而言,事實是「沒有」。
so many of which are racially divided,
社區都被種族給分裂,
for an education about race,
關於種族的教育,
have conversations about race,
each of our experiences,
be compassionate beyond lip service.
超越口頭話的同理心。
systemic ways in which racism operates.
更大、系統化的運作方式。
a few times in school, growing up.
種族的確有在學校中出現幾次。
about Martin Luther King Jr.
以及羅莎帕克斯的事蹟。
once upon a time,
a story from the present day,
介紹一個現今的故事呢?
told us in Pittsburgh that --
在匹茲堡——
Facebook and typed in our last name.
輸入了我們的姓氏。
great-great-grandfather owned slaves
曾曾曾祖父擁有奴隸,
great-grandmother was one of them.
under a white man's name.
who would I even be?"
lasting legacy today is made clear, right?
影響就顯而易見,對吧?
would throw out these cold statistics.
老師會把冰冷的數據丟給我們。
in news headlines.
the rate of white people.
wrongly incarcerated for 12 years.
已經被監禁了 12 年。
that same fatherly figure for her:
努力成為同樣的父親典範:
it might even be annoying at some points.
即使有些時候會很煩人。
just the facts alone,
understanding of those facts.
對那些事實的了解不完全。
who don't understand racism
對許多不懂種族主義的人來說,
of white supremacy and oppression,
壓迫所造成的痛苦,
that that pain exists at all.
that are being affected,
不足以讓他們去在乎。
like unjust laws and biased policing
法律、偏見的政策制訂,
incarceration rates over time.
越來越不成比例。
of native Hawaiians like Kimmy
原住民囚犯,像是金米,
by the island's long history
through generations to today.
衝擊力一路傳到現今。
unique experiences in the classroom.
reclaiming my place in this city.
層面上在這城市中取回我的位置。
isn't the nice architecture downtown,
並不是有著漂亮建築物的鬧區,
the pink line, the working immigrant class
(註:地鐵線)
acknowledged his personal experience,
了解他的個人經驗,
about how redlining
neighborhoods we live in today.
街坊中的種族分裂。
of everything around us,
周圍所有事物的架構當中,
on people's isolated experiences.
只放在人的個別經驗上。
Sandra in DC once told us:
特區的珊卓告訴我們:
I know how to move with them.
在一起時,我知道如何配合他們。
feel like I care about them.
讓他們感受到我在乎他們。
ways of showing love.
who's not Korean, however,
和他在一起時,
and he's just not.
want to be expected
how it's emblematic of something larger,
沒看出它其實象徵某種更大、
widespread hunger and poverty
as Sandra's parents' generation
這麼近期的世代,
薇:「我不想弄食物給你。」
薇:「我不想擁抱你。」
having that nuanced understanding
context behind it,
to unnecessary fighting.
that we proactively --
the different values and norms
so that we can heal together --
才能夠一起療癒,
普:或是腦。
a racial literacy textbook
種族識能的教科書,
between our hearts and minds.
心和腦的隔閡。
of statisticians and scholars.
出色研究搭配連結起來。
blown away by people's experiences,
受到別人經驗的衝擊,
of our collective racial reality.
複雜度所衝擊。
the people around you,
that Louise from Seattle
internment camps.
33,000 Japanese Americans
在戰爭時為美國打仗,
interning their families.
拘留他們家人的國家。
both in camps and in service,
及在為美國服勤的那些日裔美國人,
their history forgotten.
恢復力、他們的歷史都被遺忘了。
that interracial marriages
跨種族婚姻是存在的,
has been programmed for them to fail.
注定會讓他們失敗。
someone shouted,
on cis straight relationships
在順性別的異性戀關係當中,
and to fetishize Asian women.
反而盲目崇拜亞洲女性。
in the year 2000,
白人結合的婚姻中,
and a white wife.
once society says otherwise.
要花很多心力才能相信這一點。
that white people like Lisa in Chicago
白人,比如麗莎,
on the term whiteness and its history,
這個詞以及它的歷史,
can't be equated with American.
her own personal family's history
忘記她個人家庭的歷史,
with horns and tails.
有角和尾巴(魔鬼的樣子)。
白人的身份走下去,
and interpersonal privileges,
體制特權與人際特權,
leverage that white privilege
發揮白人的特權,
with other people of privilege about race.
展開關於種族的談話。
in her classroom to her students
轉移給她的學生,
of racism and poverty.
種族主義和貧困的經驗。
that native languages are dying.
原住民語言正在消失中。
in the Cherokee language,
than 12,000 people speak today,
of preservation of culture and history.
保存文化和歷史的行為。
the nongendered Cherokee language
切羅基語當中沒有性別之分,
as a trans woman
a saying in Cherokee,
一段切羅基的格言:
323 million people in the United States.
for racial literacy.
in an education that values --
PV: And statistics --
普:及統計,
普:及數字,
PV: And the numbers --
普:及體制的,
PV: And the systemic --
understand each other.
WG: Love one another.
薇:相親相愛。
to create a new national community.
創造一個新的全國共同體。
of mutual suffering and celebration.
有著共同的苦難和頌揚。
in our own local communities,
地方社區中學習,做為第一步,
our own hearts and minds
心和腦之間的隔閡,
we will be that much closer
我們所身處的空間和體制,
that fight and care equally for all of us.
平等,並為其而戰。
will be able to remain distant.
mom and dad, college can wait.
老爸、老媽,大學可以等。
traveling to all 50 states
空檔年,行遍 50 州,
left to interview in.
還沒去做訪談。
ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activistPriya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.
Why you should listen
For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade.
That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.
Why you should listen
For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.
That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.
Winona Guo | Speaker | TED.com