ABOUT THE SPEAKER
Sharon Terry - Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare.

Why you should listen
Former college chaplain and Ashoka Fellow Sharon Terry is President and CEO of Genetic Alliance, a network of more than 10,000 organizations. She's the founding CEO of PXE International, a research advocacy organization for the genetic condition pseudoxanthoma elasticum (PXE), which affects Terry's two adult children. She has taken citizen science (discovering the gene for PXE, developing a diagnostic test, conducting clinical trials) to a national and international arena and is developing participant-centric pathways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. She serves in leadership roles for many collaborations focused on productively disrupting research and policy. Terry led the coalition that fought for the passage of the Genetic Information Nondiscrimination Act. In her spare time, she enjoys traveling and paragliding with her husband.
More profile about the speaker
Sharon Terry | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Sharon Terry: Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it

Шэрон Терри: Наука не понимала редкое заболевание моих детей, пока я не решила исследовать его сама.

Filmed:
1,352,657 views

Познакомьтесь с Шэрон Терри: капеллан колледжа и мама-домохозяйка в прошлом, она взяла мир науки штурмом, когда у её двоих детей обнаружили редкое заболевание, известное как эластическая псевдоксантома (PXE). В своём шокирующем выступлении Терри рассказывает о том, как она и её супруг стали учёными-добровольцами, работающими в ночную смену в лаборатории в поисках гена PXE. Кроме того, они разработали стандарты, по требованиям которых исследователи должны сотрудничать и делиться биологическими материалами.
- Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The bestЛучший Christmasрождество my childrenдети ever had
0
440
3136
Лучшее Рождество в жизни моих детей
00:15
was alsoтакже the worstнаихудший Christmasрождество
my husbandмуж and I ever had.
1
3600
3320
было одновременно худшим
для меня и моего мужа.
00:19
ElizabethЭлизабет, ageвозраст sevenсемь,
2
7800
1816
Семилетняя Элизабет
00:21
and her brotherбрат, IanЯн, ageвозраст five5,
3
9640
2856
и её пятилетний брат Иэн
00:24
couldn'tне может imagineпредставить why they were gettingполучение
everything they wanted for Christmasрождество.
4
12520
3719
не могли понять, почему на Рождество
им подарили всё, что они хотели.
00:29
The reasonпричина SantaСанта was so generousвеликодушный
5
17240
2720
Санта Клаус расщедрился так по причине,
00:32
was because of something
my husbandмуж Patпохлопывание and I knewзнал
6
20760
3256
которую знали только я и мой муж Пэт,
00:36
and the kidsДети couldn'tне может comprehendпостигать.
7
24040
1840
а дети понять не могли.
00:38
Something that we had just learnedнаучился,
and it terrifiedужас us.
8
26440
3160
Причина, которую мы узнали накануне
и которая привела нас в ужас.
00:43
This was 1994
9
31560
2256
Это было в 1994 году, но на самом деле
00:45
and the storyистория actuallyна самом деле startsначинается
a fewмало yearsлет earlierранее.
10
33840
2360
история началась
несколькими годами ранее.
00:48
For a coupleпара of yearsлет I had noticedзаметил
a rashсыпь on the sidesстороны of Elizabeth'sЭлизабет neckшея
11
36800
4800
Уже тогда я стала замечать
сыпь на шее Элизабет,
00:54
that lookedсмотрел like pricklyколючий heatвысокая температура.
12
42400
1480
которая выглядела, как потница.
00:56
For those sameодна и та же yearsлет,
my fatherотец and brotherбрат bothи то и другое diedумер of cancerрак,
13
44960
3880
В те же годы мой отец и брат
умерли от рака и, возможно,
01:01
and I was probablyвероятно
overanxiousочень старательный about illnessболезнь.
14
49600
2680
я была слишком озабочена
проблемами здоровья.
01:05
The doctorsврачи assuredуверенный us
there was nothing wrongнеправильно
15
53120
2776
Врачи уверяли нас, что всё в порядке
01:07
and I shouldn'tне должен worryбеспокоиться,
16
55920
1736
и мне не о чем волноваться,
01:09
but I wasn'tне было so sure.
17
57680
1400
но я не была в этом уверена.
01:12
And so withoutбез a referralнаправления,
and payingплатеж out-of-pocketрасточительный,
18
60200
3096
Без направления и за наличную оплату
01:15
I tookвзял ElizabethЭлизабет to a dermatologistдерматолог.
19
63320
2199
я привела Элизабет к дерматологу.
Скорее всего, у неё просто
была аллергия на что-то,
01:18
She was probablyвероятно
just allergicаллергический to something,
20
66560
2336
01:20
but why did it appearпоявиться
just on the sidesстороны of her neckшея, this rashсыпь?
21
68920
4400
но почему сыпь проявлялась только на шее?
01:26
So it's two daysдней before Christmasрождество,
22
74840
1936
Оставалось всего два дня до Рождества
01:28
1994,
23
76800
1200
1994 года,
01:31
and the dermatologistдерматолог
takes a quickбыстро look at her neckшея and saysговорит,
24
79200
3376
дерматолог взглянул
на шею дочери и сказал:
01:34
"She has pseudoxanthomaпсевдоксантома elasticumэластическая."
25
82600
2040
«У неё эластическая псевдоксантома».
01:37
And then he shutsзакрывается off the lightsогни
and looksвыглядит in her eyesглаза.
26
85640
3600
Затем он выключил свет
и осмотрел её глаза.
01:42
It turnsвитки out, by chanceшанс,
27
90320
1656
Совершенно случайно оказалось,
01:44
this dermatologistдерматолог
alsoтакже trainedобученный in ophthalmologyофтальмология.
28
92000
3120
что этот дерматолог
обучался офтальмологии.
01:48
Our luckyвезучий day.
29
96080
1200
Наш счастливый день.
01:51
I am sickбольной to my stomachжелудок.
30
99400
1760
Я почувствовала спазмы в животе.
01:53
"OmaOMA?"
31
101640
1256
«-ома?»
01:54
Oma'sOMA like melanomaмеланома, lymphomaлимфома --
32
102920
2896
«-ома», как меланома, лимфома —
01:57
cancerрак.
33
105840
1200
рак.
01:59
"Why are you looking
in her eyesглаза for a skinкожа rashсыпь?"
34
107840
3736
«Зачем Вы осматриваете глаза,
если у неё сыпь на коже?»
02:03
I screamорать and make no soundзвук.
35
111600
2080
Я закричала, но не издала ни звука.
02:06
So there it is.
36
114720
1200
Так и есть.
02:08
ElizabethЭлизабет has pseudoxanthomaпсевдоксантома elasticumэластическая,
37
116800
3560
У Элизабет эластическая псевдоксантома,
02:13
PXEPXE for shortкороткая.
38
121440
1560
сокращённо PXE.
02:16
QuestionsВопросов mixсмешивание with fearстрах
39
124880
2296
Вопросы вперемешку со страхом
02:19
and eruptпрорезываться like bileжелчь in my throatгорло.
40
127200
2200
изверглись с горечью из моего горла.
02:21
Why are you looking in her eyesглаза?
41
129919
1721
«Зачем Вы осматриваете глаза?
02:24
What do you know about this?
How do you know for sure?
42
132840
2976
Что Вам известно про это заболевание?
Откуда такая уверенность?
02:27
What is the prognosisпрогноз?
43
135840
1480
Каков прогноз?»
02:30
My trainingобучение in pastoralпастораль counselingконсультирование
did not prepareподготовить me for this.
44
138200
3720
Я не была готова к такому разговору,
хотя я духовный консультант по профессии.
02:35
Drдоктор. BercovitchBercovitch tellsговорит us
everything he knowsзнает about PXEPXE.
45
143680
3880
Доктор Беркович рассказал
нам всё, что знал о PXE.
02:40
It's a rareредкий geneticгенетический disorderрасстройство,
46
148840
1760
Это редкое генетическое заболевание,
02:43
it's systemicсистематический,
47
151800
1200
системное,
02:46
it's a slowlyмедленно progressingпрогрессирующий,
prematureпреждевременный agingстарение diseaseболезнь.
48
154040
3920
с медленно прогрессирующим
преждевременным старением.
02:50
It causesпричины looseсвободный wrinklyморщинистый skinкожа
in the flexorсгибающая мышца areasрайоны.
49
158840
3560
Из-за него кожа в области сгибателей
становится рыхлой и морщинистой.
02:55
It causesпричины legalправовой blindnessслепота,
50
163600
1936
Оно вызывает частичную слепоту,
02:57
like macularмакулярная degenerationвырождение,
51
165560
1720
вроде макулярной дегенерации,
02:59
and a hostхозяин of cardiovascularсердечно-сосудистый problemsпроблемы.
52
167960
2720
и множество сердечно-сосудистых проблем.
03:03
Little is knownизвестен about this diseaseболезнь,
53
171680
2080
Не так много известно об этой болезни,
03:06
and some people dieумереть in theirих 30s,
54
174600
2816
и некоторые люди умирают к 30-ти годам,
03:09
say some of the reportsотчеты at the time.
55
177440
2480
говорилось в отчётах того времени.
03:13
He then just glancesвзгляды at our sonсын and saysговорит,
56
181440
2800
Доктор мельком взглянул на сына и сказал:
03:18
"He has it, too."
57
186120
1200
«И у него тоже».
03:21
We want to fleeбежать
back to the landземельные участки of normalнормальный.
58
189400
4840
Нам захотелось сбежать в прошлое,
обратно к нормальной жизни.
03:30
Two daysдней after Christmasрождество,
59
198920
1416
Спустя пару дней
03:32
researchersисследователи come
from a universityУниверситет in BostonБостон,
60
200360
3016
после Рождества приехали исследователи
из университета Бостона,
03:35
and they take bloodкровь
from us and our childrenдети
61
203400
2496
чтобы взять кровь у нас и наших детей
03:37
for a researchисследование projectпроект
focusedсосредоточены on findingобнаружение the geneген.
62
205920
2640
для поиска гена,
ответственного за болезнь.
03:41
A fewмало daysдней laterпозже,
63
209360
1376
Через несколько дней
03:42
researchersисследователи come
from a medicalмедицинская centerцентр in Newновый YorkЙорк
64
210760
2416
прибыли учёные
из медицинского центра Нью-Йорка,
03:45
and say they want bloodкровь, too.
65
213200
1520
тоже за образцами крови.
03:47
"These are childrenдети.
66
215520
1400
«Это же дети.
03:49
They're five5 and sevenсемь yearsлет oldстарый.
67
217560
2096
Им пять и семь лет.
03:51
Don't make them faceлицо the needleигла twiceдважды.
68
219680
2000
Зачем вынуждать их видеть иглу ещё раз?
03:54
Go and get your shareдоля
from the other researchersисследователи."
69
222360
3040
Попросите тех исследователей
поделиться материалом».
03:58
They laughсмех, incredulousнедоверчивый.
70
226440
2216
Они снисходительно усмехнулись:
04:00
"ShareПоделиться?"
71
228680
1200
«Поделиться?»
04:03
It is then that we learnучить that there
is little sharingразделение in biomedicalбиомедицинские researchисследование.
72
231200
4400
Так мы узнали, что в биомедицинских
исследованиях редко делятся материалами.
04:08
This momentмомент, more than any other,
73
236520
2696
Этот момент, сильнее, чем любой другой,
04:11
litосвещенный a fireОгонь beneathпод my husbandмуж Patпохлопывание and me.
74
239240
2640
встряхнул нас, меня и моего мужа Пэта.
04:15
Patпохлопывание and I wentотправился to a medicalмедицинская schoolшкола libraryбиблиотека
75
243640
2176
Мы пошли в медицинскую библиотеку
04:17
and we copiedскопированный everyкаждый articleстатья
we could find on PXEPXE.
76
245840
2960
и скопировали каждую статью про PXE,
которую смогли найти.
04:21
We didn't understandПонимаю a thing.
77
249720
1960
Мы не поняли ни слова.
04:24
We boughtкупил medicalмедицинская dictionariesсловари
and scientificнаучный textbooksучебники
78
252840
2736
Мы купили медицинские словари
и научные издания
04:27
and readчитать everything
we could get our handsРуки on.
79
255600
2143
и прочитали всё, что удалось найти.
04:30
And thoughхоть we still didn't understandПонимаю,
80
258560
1856
И хотя многое всё ещё было непонятно,
04:32
we could see patternsузоры,
81
260440
1856
тенденции начали проявляться,
04:34
and it becameстал quicklyбыстро
apparentочевидный withinв a monthмесяц
82
262320
3376
и спустя месяц стало очевидно,
04:37
that there was no systematicсистематическая effortусилие
to understandПонимаю PXEPXE.
83
265720
3960
что попытка комплексного изучения PXE
ещё не предпринималась.
04:43
In additionприбавление,
84
271000
1216
Кроме того,
04:44
the lackотсутствие of sharingразделение
that we experiencedопытный was pervasiveраспространяющийся.
85
272240
3240
нежелание делиться данными,
с которым мы столкнулись, было массовым.
04:48
ResearchersИсследователи competedконкурировал with eachкаждый other
86
276480
2280
Исследователи конкурировали друг с другом,
04:51
because the ecosystemэкосистема
was designedпредназначенный to rewardнаграда competitionсоревнование
87
279640
4040
поскольку «экосистема» была создана
для поощрения конкуренции,
04:56
ratherскорее than to alleviateсмягчать sufferingстрадающий.
88
284560
1960
а не для облегчения страданий больных.
04:59
We realizedпонял that we would have to do
work on this conditionсостояние ourselvesсами
89
287840
5016
Мы поняли, что должны
взять ситуацию в свои руки,
05:04
to find solutionsрешения
for ourselvesсами and othersдругие like us.
90
292880
3520
чтобы найти решения для себя
и других в похожей ситуации.
05:09
But we facedсталкиваются two majorглавный barriersбарьеры.
91
297560
2336
Мы столкнулись с двумя
основными препятствиями.
05:11
The first one:
92
299920
1496
Во-первых,
05:13
Patпохлопывание and I have no scienceнаука backgroundзадний план.
93
301440
2360
ни у Пэта, ни у меня
нет научного образования.
05:16
At the time, he's the managerменеджер
of a constructionстроительство companyКомпания,
94
304920
3416
В то время он был менеджером
строительной компании,
05:20
and I'm a formerбывший collegeколледж chaplainкапеллан
stay-at-homeоставайся дома momМама --
95
308360
3856
а я была бывшим капелланом колледжа
и мамой-домохозяйкой;
05:24
hardlyедва the backgroundsфоны
to take the researchисследование worldМир by stormбуря.
96
312240
3640
вряд ли наш опыт позволял
взять штурмом научный мир.
05:29
The secondвторой barrierбарьер:
97
317480
1680
Второе препятствие:
05:32
researchersисследователи don't shareдоля.
98
320360
1480
нежелание учёных делиться.
05:35
People told us you can't herdпасти catsкоты.
99
323000
2520
Нам говорили, что кошек не собрать в стаю.
05:38
Well, yes you can if you moveпереехать theirих foodпитание.
100
326640
3536
Возможно, но если приманить их едой...
05:42
(LaughterСмех)
101
330200
2040
(Смех)
05:45
(ApplauseАплодисменты)
102
333400
3560
(Аплодисменты)
05:49
DNAДНК and clinicalклиническая dataданные is the foodпитание.
103
337400
3000
ДНК и клинические данные — это еда.
05:52
So we would collectсобирать bloodкровь
and medicalмедицинская historiesистории,
104
340960
3136
Итак, мы собирали образцы крови
и медицинские карты
05:56
and requireтребовать that all scientistsученые
usingс помощью these resourcesРесурсы
105
344120
3576
и потребовали, чтобы все учёные,
которые будут их использовать,
05:59
would shareдоля resultsРезультаты with eachкаждый other
and with the people who donatedпожертвованный.
106
347720
3680
делились результатами друг с другом
и с людьми, которые предоставили данные.
06:05
Well before the internetинтернет
was in commonобщий use,
107
353080
2216
Ещё до широкого распространения интернета
06:07
Patпохлопывание and I establishedустановленный PXEPXE InternationalМеждународный,
108
355320
2856
мы с Пэтом основали PXE International,
06:10
a nonprofitнекоммерческий dedicatedпреданный to initiatingинициирование
researchисследование and conductingпроведение it on PXEPXE
109
358200
4896
некоммерческую организацию, призванную
инициировать и проводить исследования PXE,
06:15
and alsoтакже supportingподдержки
individualsиндивидуумы with the diseaseболезнь.
110
363120
3480
а также поддерживать
людей с этой болезнью.
Используя привычные СМИ,
06:19
UsingС помощью traditionalтрадиционный mediaСМИ,
111
367840
1336
06:21
we garneredполучил around
100-150 people around the worldМир
112
369200
4416
мы нашли примерно 100–150
человек по всему миру
06:25
who we askedспросил,
113
373640
1256
и обратились с просьбой
06:26
would you give us your bloodкровь,
your tissueткань, your medicalмедицинская historiesистории,
114
374920
3256
предоставить свою кровь,
ткани, истории болезней,
06:30
your medicalмедицинская recordsучет?
115
378200
1200
свои медицинские карты.
06:32
And we broughtпривел all of that togetherвместе.
116
380200
1840
И мы собрали всё вместе.
06:34
We quicklyбыстро learnedнаучился that this sharedобщий
resourceресурс was not going to be enoughдостаточно.
117
382920
3960
Мы быстро поняли, что данных,
которыми с нами поделились, недостаточно.
06:39
And so we decidedприняли решение we had
to do hardcoreхардкор benchскамейка scienceнаука --
118
387920
5336
Мы решили, что пора проводить
клинические исследования, используя
06:45
hardcoreхардкор researchисследование.
119
393280
1360
проверенные научные методы.
Мы сняли в аренду лабораторию в Гарварде.
06:47
So we borrowedзаимствованные benchскамейка spaceпространство
at a labлаборатория at HarvardHarvard.
120
395400
2320
06:50
A wonderfulзамечательно neighborсосед
cameпришел a coupleпара timesраз a weekнеделю
121
398200
2776
Наш замечательный сосед
приходил несколько раз в неделю
06:53
and satсидел with the kidsДети from 8pmвечера to 2am
122
401000
4056
и присматривал за детьми
с 8 вечера до 2 утра,
06:57
while Patпохлопывание and I extractedизвлеченный DNAДНК,
123
405080
2336
в то время как мы с Пэтом извлекали ДНК,
06:59
ranпобежал and scoredзабил gelsгели
124
407440
1736
расщепляли в гелях
07:01
and searchedпоиск for the geneген.
125
409200
1280
и расшифровывали ген.
07:03
GenerousЩедрые postdocsпостдокторов
tutoredобучен us as we wentотправился alongвдоль.
126
411240
2480
Отзывчивые профессора
помогали нам по ходу событий.
07:06
WithinВ a fewмало yearsлет, we foundнайденный the geneген.
127
414640
2200
Через несколько лет мы расшифровали ген.
07:09
We patentedзапатентованный it so that
it would be freelyсвободно availableдоступный.
128
417360
3016
Мы запатентовали его так,
чтобы доступ к нему был свободен.
07:12
We createdсозданный a diagnosticдиагностика testконтрольная работа.
129
420400
2056
Мы создали диагностический тест.
07:14
We put togetherвместе a researchисследование consortiumконсорциум.
130
422480
2160
Мы созвали исследовательский консорциум.
07:17
We heldРучной researchисследование meetingsвстречи
and openedоткрытый a centerцентр of excellenceпревосходство.
131
425600
3200
Мы собрали исследователей
и открыли научно-инновационный центр.
07:21
We foundнайденный more than 4,000 people
around the worldМир who had PXEPXE,
132
429360
5376
Мы нашли больше 4 000 людей с PXE в мире
07:26
and heldРучной patientпациент meetingsвстречи
133
434760
1936
и провели встречи пациентов,
07:28
and did clinicalклиническая trialsиспытания and studiesисследования.
134
436720
2560
клинические испытания и исследования.
07:32
ThroughЧерез all this,
135
440840
1496
Всё это время
07:34
we livedжил with fearстрах.
136
442360
1280
мы жили в страхе.
07:37
FearСтрах of the diseaseболезнь
breathingдыхание down our neckшея
137
445040
2800
Страх перед болезнью
ощущался как дыхание на шее
в ритме тикающих часов.
07:41
while the clockЧасы tickedтикали.
138
449360
1320
07:43
FearСтрах of researchersисследователи,
139
451280
2160
Страх перед учёными,
07:46
so well credentialedдипломированный and positionedпозиционированный
in a worldМир madeсделал for them.
140
454200
3840
хорошо известными и зарекомендовавшими
себя в мире, созданном ими самими.
07:50
FearСтрах that we were makingизготовление
the wrongнеправильно choicesвыбор.
141
458920
2440
Страх, что принимаем неверные решения.
07:54
FearСтрах that the naysayersскептики were right
142
462440
2336
Страх, что скептики были правы
07:56
and the catsкоты would simplyпросто find a newновый foodпитание.
143
464800
3120
и кошки просто найдут новую пищу.
08:00
But greaterбольшая than all these fearsбоится
was our driveводить машину to make a differenceразница
144
468800
3176
Но наше стремление что-то изменить
для наших детей и всех тех,
08:04
for our kidsДети and for all those
we had metвстретил alongвдоль the way.
145
472000
3000
кого мы встретили на этом пути,
было сильнее, чем все страхи.
08:08
And very quicklyбыстро,
146
476280
1216
Мы быстро поняли,
08:09
we alsoтакже realizedпонял what we
were doing for one diseaseболезнь,
147
477520
2736
что должны повторить всё,
что делали ради одной болезни,
08:12
we should do for all diseasesболезни.
148
480280
2120
для всех болезней.
08:16
We joinedприсоединился with, and I eventuallyв итоге led,
149
484200
1816
Мы вступили и позже возглавили
08:18
Geneticгенетический Allianceсоюз --
150
486040
1216
Генетический альянс —
08:19
a networkсеть of healthздоровье advocacyпропаганда,
151
487280
2296
сеть защиты здоровья,
08:21
patientпациент advocacyпропаганда,
152
489600
1216
поддержки пациентов,
08:22
researchисследование and healthздоровье organizationsорганизации.
153
490840
1640
исследовательских
и медицинских организаций.
08:25
We builtпостроен scalableмасштабируемый
and extensibleрастяжимый resourcesРесурсы,
154
493160
2456
Мы создали неограниченные
масштабами ресурсы,
08:27
like biobanksбиобанки and registriesреестры
and directoriesкаталоги of supportподдержка
155
495640
2816
такие как банки биоматериалов,
реестры и службы поддержки
08:30
for all diseasesболезни.
156
498480
1320
для всех болезней.
08:32
And as I learnedнаучился about all those diseasesболезни
and all those diseaseболезнь communitiesсообщества,
157
500800
4056
По мере того, как я узнавала обо всех этих
болезнях и сообществах пациентов,
08:36
I realizedпонял that there were
two secretsсекреты in healthздоровье careзабота
158
504880
2856
я открыла для себя два секрета
системы здравоохранения,
08:39
that were impactingвоздействуя me greatlyзначительно.
159
507760
1800
которые сильно меня изменили.
08:42
The first:
160
510480
1256
Первый:
08:43
there are no readyготов answersответы
for people like my kidsДети
161
511760
3416
нет готовых ответов
для таких людей, как мои дети,
08:47
or all the people I was workingза работой with,
162
515200
1935
или для тех, с кем я работала,
08:49
whetherбудь то commonобщий or rareредкий conditionsусловия.
163
517159
2041
редкий это случай или типичный.
08:51
And the secondвторой secretсекрет:
164
519919
1240
И второй секрет:
08:53
the answersответы lieложь in all of us togetherвместе,
165
521760
4096
мы находим ответы в самих себе,
08:57
donatingпожертвование our dataданные,
166
525880
1480
мы делимся нашими данными,
09:00
our biologicalбиологический samplesобразцы
167
528240
2296
нашими биологическими образцами,
09:02
and ultimatelyв конечном счете ourselvesсами.
168
530560
1720
практически частью себя.
09:06
There is a smallмаленький
groundswellнакат of individualsиндивидуумы
169
534440
3336
Среди общественности
есть небольшая доля людей,
09:09
who are workingза работой to changeизменение this.
170
537800
2256
которые работают над изменением ситуации.
09:12
CitizenГражданин scientistsученые, activistsактивисты, hacksвзломы
171
540080
3056
Учёные-добровольцы, активисты, трудяги,
09:15
who are usingс помощью crowdsourcingкраудсорсинг,
do-it-yourselfсделай сам scienceнаука
172
543160
3176
используя краудсорсинг
и независимые исследования,
09:18
are changingизменения the gameигра.
173
546360
1200
меняют правила игры.
09:20
Even Presidentпрезидент ObamaОбама
and ViceВице Presidentпрезидент BidenБайден
174
548600
2920
Даже президент Обама
и вице-президент Байден
09:24
are evangelistsевангелисты for the ideaидея
175
552680
1696
проповедуют идеи того,
09:26
that people should be
partnersпартнеры in researchисследование.
176
554400
2480
что люди должны помогать
друг другу в исследованиях.
09:29
This is a foundingучредительный principleпринцип
of our organizationорганизация.
177
557680
2600
Это основополагающий принцип
нашей организации.
09:32
Sure, it's really hardжесткий
178
560960
2136
Конечно, очень сложно
09:35
to discoverобнаружить and developразвивать
interventionsвмешательства and therapiesтерапии.
179
563120
3200
вырабатывать и тестировать
интервенционные методы лечения.
09:39
The scienceнаука is hardжесткий,
180
567480
2336
Наука — это сложно,
09:41
the regulatoryрегулятивный regimeрежим is difficultсложно.
181
569840
2280
сложны и регулирующие нормативы.
09:44
There are a lot of stakeholdersзаинтересованные стороны
with lots of interestsинтересы
182
572960
3016
В деле много акционеров
с самыми разными интересами
09:48
and misalignedперекос incentivesстимулы
like publishingиздательский, promotionпродвижение and tenureвладение.
183
576000
4280
и с перекосами в системе поощрений:
публикации, карьера, авторское право.
09:53
I don't faultпридираться scientistsученые
for followingследующий this pathдорожка,
184
581360
3416
Я не обвиняю учёных за то,
что они выбрали такой путь,
09:56
but I challengeвызов them and us
to do this differentlyиначе.
185
584800
2840
но я бросаю вызов им и нам
ради изменения системы.
10:00
To recognizeпризнать that people
are at the centerцентр.
186
588400
3160
Чтобы признать, что главное — это люди.
10:05
Geneticгенетический Allianceсоюз has experimentedэкспериментировал
187
593400
1776
Опыт Генетического альянса показал,
10:07
in what it will take
to transformпреобразование these crustyраздражительный systemsсистемы.
188
595200
3480
что получится, если преобразовать
эту заржавевшую систему.
10:12
Our goalЦель is to work withoutбез boundariesграницы.
189
600920
2240
Наша цель — работа без границ.
10:15
That soundsзвуки abstractАбстрактные,
but for us it's quiteдовольно practicalпрактическое.
190
603880
3120
Звучит абстрактно, но для нас
это вполне конкретно.
10:21
When we're frustratedнесостоявшийся
that entitiesюридические лица won'tне будет shareдоля dataданные --
191
609400
3696
Когда мы расстроены тем, что организации
не делятся клиническими данными,
10:25
dataданные that comesвыходит from people who gaveдал
theirих energyэнергия, theirих time, theirих bloodкровь
192
613120
5096
основанными на щедрости людей, которые
делятся своей энергией, временем, кровью
10:30
and even theirих tearsслезы --
193
618240
1520
и даже своими слезами,
10:32
we need to stop and askпросить,
194
620520
1616
пора остановиться и спросить:
10:34
"How is it trueправда that we
could shareдоля, but we aren'tне?"
195
622160
3120
«Правильно ли это? Почему мы
можем делиться, но не делаем этого?»
10:37
We're partчасть of this systemсистема, too.
196
625840
1520
Мы тоже часть системы.
10:42
How do we make it
so that people can shareдоля ideasидеи freelyсвободно?
197
630440
4120
Что можно сделать, чтобы люди
могли свободно обмениваться идеями?
10:47
So that people can take risksриски
and moveпереехать closerближе to one anotherдругой?
198
635400
4480
Чтобы люди смогли рискнуть
и сблизиться друг с другом.
10:53
This leadsприводит to a dissolvingрастворение
of us versusпротив them,
199
641480
3256
Это уничтожает противостояние
10:56
not only for organizationsорганизации
but alsoтакже for individualsиндивидуумы.
200
644760
3360
не только между организациями,
но и между людьми.
11:00
If I'm going to askпросить
organizationsорганизации or individualsиндивидуумы
201
648720
3376
Если я прошу организации или людей
11:04
to striveприлагать усилия for these standardsстандарты,
202
652120
2216
приложить все усилия
для достижения этой цели,
11:06
then I too need to exploreисследовать
my ownсвоя beingявляющийся and my practicesпрактика.
203
654360
4880
значит, и я и моя работа должны
соответствовать этим требованиям.
11:12
If I'm going to askпросить cliniciansклиницисты
and researchersисследователи and administratorsадминистраторы
204
660120
3256
Если я прошу врачей,
исследователей и руководителей
11:15
to take risksриски,
205
663400
1576
рискнуть,
11:17
then I, SharonSharon,
need to take risksриски as well.
206
665000
3000
значит, и я, Шэрон,
должна рискнуть вместе с ними.
11:20
I need to faceлицо my personalличный fearsбоится.
207
668840
2840
Я должна посмотреть в лицо своим страхам.
11:24
My fearстрах of not havingимеющий enoughдостаточно impactвлияние.
208
672680
2880
Страх, что у меня не хватит сил.
11:29
My fearстрах of not leadingведущий well.
209
677400
2480
Страх оказаться плохим руководителем.
11:33
My fearстрах of not beingявляющийся enoughдостаточно.
210
681000
2920
Страх, что мой вклад
окажется недостаточным.
11:38
Just before they enteredвошел theirих teensтинейджеры,
our kidsДети stoppedостановился us in our tracksтреков
211
686720
3936
Ещё до подросткового возраста наши дети
прервали нашу гонку с болезнью,
11:42
and said, "You have to stop worryingбеспокойство
about makingизготовление a differenceразница,
212
690680
3696
сказав: «Вам нужно остановить
попытки изменить мир
11:46
makingизготовление an impactвлияние,
213
694400
1256
или оставить свой след;
11:47
and insteadвместо, like us,
learnучить to liveжить with diseaseболезнь
214
695680
3976
вместо этого научите нас
и научитесь сами жить с этой болезнью,
11:51
ratherскорее than fightборьба it."
215
699680
1880
а не бороться с ней».
11:56
I have to askпросить,
216
704600
1296
Я должна задать вопрос,
11:57
where does all my fearстрах come from?
217
705920
2240
что является причиной всех моих страхов?
12:01
The kids'Дети' declarationдекларация
shinesблестит a spotlightпрожектор on that fearстрах.
218
709320
3760
Слова наших детей пролили на это свет.
12:05
It arisesвозникает from a bedrockкоренная порода of love.
219
713760
3080
Страх возникает из самой сути любви.
12:09
I love ElizabethЭлизабет and IanЯн.
220
717920
2560
Я люблю Элизабет и Иэна.
12:14
I love people with PXEPXE.
221
722320
2120
Я люблю людей с PXE.
12:17
I love people with any diseaseболезнь.
222
725520
2120
Я люблю людей с любой болезнью.
12:20
I love people.
223
728720
1200
Я люблю людей.
12:24
Some of my colleaguesколлеги have discoveredобнаруженный
that it is not deathсмерть we fearстрах,
224
732520
4616
Некоторые мои коллеги обнаружили,
что нас пугает на сама смерть,
12:29
it is the enormityчудовищность of our lovingлюбящий.
225
737160
2200
а наша безграничная любовь.
12:32
This expansiveэкспансивный love opensоткрывает me to great painболь
226
740760
4776
Бесконечная любовь причиняет сильную боль,
12:37
as I faceлицо lossпотеря.
227
745560
1720
когда мы теряем любимых.
12:41
As I discoverобнаружить my fearстрах,
228
749040
2360
Когда я обнаружила в себе эти страхи,
12:44
I discoverобнаружить that I
229
752160
1776
я поняла, что и я,
12:45
and all those around me
230
753960
1616
и все вокруг меня
12:47
have boundlessбеспредельный capacityвместимость for love.
231
755600
2720
обладают безграничной способностью любить.
12:53
And I alsoтакже discoverобнаружить
232
761640
1400
Также я обнаружила,
12:56
as I moveпереехать into this fearстрах,
233
764240
1600
что, проходя через этот страх,
12:59
that I can learnучить manyмногие newновый things
234
767400
2456
я могу узнать много нового
13:01
and find pathsпути
235
769880
1360
и открыть новые пути
13:04
to things like practicalпрактическое solutionsрешения
236
772320
3856
к действенным решениям,
13:08
as well as the coreядро of healingисцеление and healthздоровье.
237
776200
3160
к сути излечения и здоровья.
13:15
I don't fearстрах fearстрах the way I used to.
238
783000
3560
Я не боюсь страха как раньше.
13:20
In factфакт latelyв последнее время, with enormousогромный supportподдержка
from all my fellowчеловек journeyersjourneyers,
239
788560
5136
В последнее время я ощущаю мощную
поддержку всех единомышленников,
13:25
I noticeуведомление that it's not a warningпредупреждение
the way it used to be.
240
793720
3320
и я заметила, что мои новые переживания
отличаются от прошлых.
13:30
I noticeуведомление that insteadвместо,
241
798040
2856
Я заметила, что вместо страха
13:32
it's an invitationприглашение to go forwardвперед
242
800920
1896
я чувствую побуждение двигаться вперёд,
13:34
because in it liesвранье love
and the pathдорожка to greaterбольшая love.
243
802840
3240
потому что в основе лежит любовь
и это путь к ещё большей любви.
13:39
If I turnочередь with gentleнежный curiosityлюбопытство
towardк that fearстрах,
244
807640
3600
Глядя в глаза этому страху
с лёгким любопытством,
13:44
I find enormousогромный wealthбогатство
withinв myselfсебя and othersдругие
245
812800
5056
я нахожу в себе и в других
огромную силу духа
13:49
and the abilityспособность to stepшаг into challengesпроблемы
that I never thought I could.
246
817880
3320
и способна пройти испытания,
которые мне казались непосильными.
13:54
My kidsДети are aheadвпереди of me
on that pathдорожка still.
247
822960
2360
Мои дети до сих пор
опережают меня на этом пути.
13:58
At agesвозраст 29 and 27,
248
826360
1896
В 29 и 27 лет
14:00
they declareобъявлять they are happyсчастливый and healthyздоровый
249
828280
2456
они заявляют, что счастливы и здоровы,
14:02
despiteнесмотря havingимеющий manifestationsпроявления of PXEPXE
in theirих skinкожа and eyesглаза and arteriesартерии.
250
830760
5120
несмотря на проявления PXE
на коже, глазах и в артериях.
14:09
And so I inviteприглашать you, us, we,
251
837160
3336
Я приглашаю вас, нас, вместе
14:12
to turnочередь towardк our fearстрах;
252
840520
1576
пройти сквозь страх,
14:14
to embraceохватывать the things that scareпопугать us
253
842120
2936
взглянуть в глаза всему, что нас пугает,
14:17
and find the love at the centerцентр.
254
845080
2136
и увидеть любовь в основе.
14:19
We'llЧто ж not only find ourselvesсами there
255
847240
2216
Мы не только сможем лучше понять себя,
14:21
but we'llЧто ж alsoтакже be ableв состоянии
to stepшаг into the shoesобувь of those we fearстрах
256
849480
3976
но и встать на место тех, кого боимся
14:25
and those who fearстрах us.
257
853480
1360
и кто боится нас.
14:27
If we breatheдышать into that fearстрах
258
855440
2080
Если мы бросим вызов страху,
14:30
and are vulnerableуязвимый with the systemsсистемы
and people who challengeвызов us,
259
858560
4656
системе и словам людей,
которые в нас сомневаются,
14:35
our powerмощность as changemakersChangemakers
growsрастет exponentiallyэкспоненциально.
260
863240
4080
наша сила как агентов инноваций
возрастёт в геометрической прогрессии.
14:40
And when we realizeпонимать
261
868400
1256
И когда мы поймём,
14:41
that workingза работой on our innerвнутренний life
is workingза работой on our outerвнешний life
262
869680
3656
что работа над своим внутренним миром —
это работа и над внешним миром,
14:45
and outerвнешний work is innerвнутренний work,
263
873360
2736
а работа на внешний мир
отражается на внутреннем,
14:48
we get down to what is realреальный
264
876120
2136
мы приблизимся к сути вещей
14:50
and shitдерьмо getsполучает doneсделанный.
265
878280
1416
и покончим с этой фигнёй.
14:51
(LaughterСмех)
266
879720
1456
(Смех)
14:53
There is no limitпредел
to what we can accomplishвыполнять togetherвместе.
267
881200
3816
Нет ничего невозможного, если мы вместе.
14:57
Thank you.
268
885040
1216
Спасибо.
14:58
(ApplauseАплодисменты)
269
886280
2560
(Аплодисменты)
Translated by Tibor Bogdanov
Reviewed by Natalia Fadeeva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharon Terry - Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare.

Why you should listen
Former college chaplain and Ashoka Fellow Sharon Terry is President and CEO of Genetic Alliance, a network of more than 10,000 organizations. She's the founding CEO of PXE International, a research advocacy organization for the genetic condition pseudoxanthoma elasticum (PXE), which affects Terry's two adult children. She has taken citizen science (discovering the gene for PXE, developing a diagnostic test, conducting clinical trials) to a national and international arena and is developing participant-centric pathways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. She serves in leadership roles for many collaborations focused on productively disrupting research and policy. Terry led the coalition that fought for the passage of the Genetic Information Nondiscrimination Act. In her spare time, she enjoys traveling and paragliding with her husband.
More profile about the speaker
Sharon Terry | Speaker | TED.com