ABOUT THE SPEAKER
Sharon Terry - Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare.

Why you should listen
Former college chaplain and Ashoka Fellow Sharon Terry is President and CEO of Genetic Alliance, a network of more than 10,000 organizations. She's the founding CEO of PXE International, a research advocacy organization for the genetic condition pseudoxanthoma elasticum (PXE), which affects Terry's two adult children. She has taken citizen science (discovering the gene for PXE, developing a diagnostic test, conducting clinical trials) to a national and international arena and is developing participant-centric pathways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. She serves in leadership roles for many collaborations focused on productively disrupting research and policy. Terry led the coalition that fought for the passage of the Genetic Information Nondiscrimination Act. In her spare time, she enjoys traveling and paragliding with her husband.
More profile about the speaker
Sharon Terry | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Sharon Terry: Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it

莎朗.泰瑞: 科學界不了解我孩子的罕見疾病,直到我決定開始研究它。

Filmed:
1,352,657 views

莎朗.泰瑞是一位前大學牧師兼家庭主婦,當她的兩個孩子被診斷出彈性纖維性假黃瘤(PXE)這個罕見疾病時,她開始了醫學的研究。 泰瑞在這場非常吸引人的演講中,解釋了她和她的丈夫是如何成為素人科學家,並與我們分享為了找出 PXE 背後的基因,在實驗室夜以繼日不停工作的故事,並呼籲科學界的研究人員應該要分享生物樣本並共同合作。
- Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The best最好 Christmas聖誕 my children孩子 ever had
0
440
3136
我家小孩這輩子最開心的聖誕節,
00:15
was also the worst最差 Christmas聖誕
my husband丈夫 and I ever had.
1
3600
3320
卻是我和我先生
這輩子最難過的聖誕節。
00:19
Elizabeth伊麗莎白, age年齡 seven,
2
7800
1816
七歲的伊莉莎白,
00:21
and her brother哥哥, Ian伊恩, age年齡 five,
3
9640
2856
還有她五歲的弟弟,伊恩,
00:24
couldn't不能 imagine想像 why they were getting得到
everything they wanted for Christmas聖誕.
4
12520
3719
他們簡直不敢置信,為什麼可以在
聖誕節得到他們想要的一切。
00:29
The reason原因 Santa聖誕老人 was so generous慷慨
5
17240
2720
聖誕老公公如此慷慨的原因,
00:32
was because of something
my husband丈夫 Pat and I knew知道
6
20760
3256
是因為我的先生派德
和我能明白的東西,
00:36
and the kids孩子 couldn't不能 comprehend理解.
7
24040
1840
孩子們並不能理解。
00:38
Something that we had just learned學到了,
and it terrified us.
8
26440
3160
這東西我們才弄清楚
就嚇壞了我們。
00:43
This was 1994
9
31560
2256
1994 年,
00:45
and the story故事 actually其實 starts啟動
a few少數 years年份 earlier.
10
33840
2360
事實上故事要從更早幾年說起。
00:48
For a couple一對 of years年份 I had noticed注意到
a rash皮疹 on the sides雙方 of Elizabeth's伊麗莎白的 neck頸部
11
36800
4800
那幾年,我注意到
伊莉莎白脖子邊上的皮疹,
00:54
that looked看著 like prickly heat.
12
42400
1480
看起來像是痱子。
00:56
For those same相同 years年份,
my father父親 and brother哥哥 both died死亡 of cancer癌症,
13
44960
3880
同樣在那幾年,我父親與哥哥
兩個都因為癌症過世,
01:01
and I was probably大概
overanxious過慮 about illness疾病.
14
49600
2680
我當時可能對疾病反應過度了。
01:05
The doctors醫生 assured保證 us
there was nothing wrong錯誤
15
53120
2776
醫生向我們保證絕對沒事,
01:07
and I shouldn't不能 worry擔心,
16
55920
1736
叫我不要擔心。
01:09
but I wasn't so sure.
17
57680
1400
但我還是不放心。
01:12
And so without a referral轉診,
and paying付款 out-of-pocket從口袋裡掏出,
18
60200
3096
在沒有醫師轉診
並完全自費的情況下,
01:15
I took Elizabeth伊麗莎白 to a dermatologist皮膚科醫生.
19
63320
2199
我帶伊莉莎白去找一位皮膚科專家。
01:18
She was probably大概
just allergic過敏的 to something,
20
66560
2336
她可能只是對某樣東西過敏,
01:20
but why did it appear出現
just on the sides雙方 of her neck頸部, this rash皮疹?
21
68920
4400
但皮疹為什麼只出現在
她的脖子邊上?
01:26
So it's two days before Christmas聖誕,
22
74840
1936
在聖誕節前二天,
01:28
1994,
23
76800
1200
1994 年,
01:31
and the dermatologist皮膚科醫生
takes a quick look at her neck頸部 and says,
24
79200
3376
皮膚科專家看了一下
她的脖子便說道:
01:34
"She has pseudoxanthoma假黃瘤 elasticum彈性纖維."
25
82600
2040
「她患有彈性纖維性假黃瘤。」
01:37
And then he shuts啟閉 off the lights燈火
and looks容貌 in her eyes眼睛.
26
85640
3600
然後他關起燈來,看著她的眼睛。
01:42
It turns out, by chance機會,
27
90320
1656
原來,很剛好,
01:44
this dermatologist皮膚科醫生
also trained熟練 in ophthalmology眼科.
28
92000
3120
這位皮膚科醫師也曾學過眼科學。
01:48
Our lucky幸運 day.
29
96080
1200
我們真幸運。
01:51
I am sick生病 to my stomach.
30
99400
1760
我的胃開始不舒服。
01:53
"OmaOMA?"
31
101640
1256
是「瘤」嗎?
01:54
Oma'sOMA的 like melanoma黑色素瘤, lymphoma淋巴瘤 --
32
102920
2896
就像是黑色素瘤、
淋巴瘤那樣的癌症嗎?
01:57
cancer癌症.
33
105840
1200
01:59
"Why are you looking
in her eyes眼睛 for a skin皮膚 rash皮疹?"
34
107840
3736
「為什麼皮膚疹要看眼睛?」
02:03
I scream驚叫 and make no sound聲音.
35
111600
2080
我心中無聲地吶喊著。
02:06
So there it is.
36
114720
1200
果然,
02:08
Elizabeth伊麗莎白 has pseudoxanthoma假黃瘤 elasticum彈性纖維,
37
116800
3560
伊莉莎白得的是彈性纖維性假黃瘤,
02:13
PXEPXE for short.
38
121440
1560
簡稱「PXE」。
02:16
Questions問題 mix混合 with fear恐懼
39
124880
2296
我心中充滿了恐懼與疑惑,
02:19
and erupt爆發 like bile膽汁 in my throat.
40
127200
2200
喉嚨像是有膽汁要噴出來一樣。
02:21
Why are you looking in her eyes眼睛?
41
129919
1721
你為什麼要看她的眼睛?
02:24
What do you know about this?
How do you know for sure?
42
132840
2976
你對此了解嗎?你怎麼那麼確定?
02:27
What is the prognosis預測?
43
135840
1480
預後是什麼?
02:30
My training訓練 in pastoral牧歌 counseling輔導服務
did not prepare準備 me for this.
44
138200
3720
我在教牧輔導的訓練
可沒有學到這個。
02:35
Dr博士. BercovitchBercovitch tells告訴 us
everything he knows知道 about PXEPXE.
45
143680
3880
柏克維奇醫生告訴了我
他對 PXE 所知道的一切。
02:40
It's a rare罕見 genetic遺傳 disorder紊亂,
46
148840
1760
這是一種罕見的遺傳性疾病,
02:43
it's systemic系統的,
47
151800
1200
它會全身發病,
02:46
it's a slowly慢慢地 progressing進展,
premature過早 aging老化 disease疾病.
48
154040
3920
是種病程緩慢的早衰症。
02:50
It causes原因 loose疏鬆 wrinkly skin皮膚
in the flexor areas.
49
158840
3560
它會使屈肌區的皮膚鬆弛。
02:55
It causes原因 legal法律 blindness失明,
50
163600
1936
還會導致失明,
02:57
like macular黃斑 degeneration退化,
51
165560
1720
像是黃斑病變,
02:59
and a host主辦 of cardiovascular心血管 problems問題.
52
167960
2720
甚至會造成心血管疾病。
03:03
Little is known已知 about this disease疾病,
53
171680
2080
人們對此疾病所知甚少,
03:06
and some people die in their 30s,
54
174600
2816
有些病人會在 30 多歲就死亡,
03:09
say some of the reports報告 at the time.
55
177440
2480
有些報告是這麼說的。
03:13
He then just glances眼神 at our son兒子 and says,
56
181440
2800
然後醫生看了一下我兒子又說:
03:18
"He has it, too."
57
186120
1200
「他也有。」
03:21
We want to flee逃跑
back to the land土地 of normal正常.
58
189400
4840
我們想回到以前正常的日子。
03:30
Two days after Christmas聖誕,
59
198920
1416
聖誕節後第二天,
03:32
researchers研究人員 come
from a university大學 in Boston波士頓,
60
200360
3016
來自波士頓一所大學的研究人員,
03:35
and they take blood血液
from us and our children孩子
61
203400
2496
為了尋找該基因的研究專案,
03:37
for a research研究 project項目
focused重點 on finding發現 the gene基因.
62
205920
2640
從我們和孩子身上取走了血樣。
03:41
A few少數 days later後來,
63
209360
1376
幾天後,
03:42
researchers研究人員 come
from a medical center中央 in New York紐約
64
210760
2416
紐約一所醫學中心的
研究人員也來了,
03:45
and say they want blood血液, too.
65
213200
1520
說他們也想要血樣。
03:47
"These are children孩子.
66
215520
1400
「他們只是小孩子啊!
03:49
They're five and seven years年份 old.
67
217560
2096
一個五歲、一個七歲。
03:51
Don't make them face面對 the needle twice兩次.
68
219680
2000
請不要讓他們再一次面對針頭。
03:54
Go and get your share分享
from the other researchers研究人員."
69
222360
3040
請你們離開去找
其他研究者與你們分享。」
03:58
They laugh, incredulous懷疑的.
70
226440
2216
他們簡直不敢相信地笑著,
04:00
"Share分享?"
71
228680
1200
「分享?」
04:03
It is then that we learn學習 that there
is little sharing分享 in biomedical生物醫藥 research研究.
72
231200
4400
後來我們才知道,
原來生物醫學界領域,
彼此是很少分享的。
04:08
This moment時刻, more than any other,
73
236520
2696
當下,就在那刻,
04:11
lit發光的 a fire beneath下面 my husband丈夫 Pat and me.
74
239240
2640
我先生派德和我就火大了。
04:15
Pat and I went to a medical school學校 library圖書館
75
243640
2176
我們去了一家醫學院的圖書館,
04:17
and we copied複製 every一切 article文章
we could find on PXEPXE.
76
245840
2960
影印了每篇我們所找到的
有關 PXE 的文章。
04:21
We didn't understand理解 a thing.
77
249720
1960
我們根本一點都不懂。
04:24
We bought medical dictionaries字典
and scientific科學 textbooks教科書
78
252840
2736
我們買了醫藥字典和科學教科書,
04:27
and read everything
we could get our hands on.
79
255600
2143
閱讀我們手邊所有的資料。
04:30
And though雖然 we still didn't understand理解,
80
258560
1856
雖然我們仍然不懂,
04:32
we could see patterns模式,
81
260440
1856
但我們可以看圖,
04:34
and it became成為 quickly很快
apparent明顯的 within a month
82
262320
3376
一個月後我們很快就了解
04:37
that there was no systematic系統的 effort功夫
to understand理解 PXEPXE.
83
265720
3960
這個疾病缺乏系統性的研究。
04:43
In addition加成,
84
271000
1216
另外,
04:44
the lack缺乏 of sharing分享
that we experienced有經驗的 was pervasive無處不在.
85
272240
3240
不願分享的情形到處可見。
04:48
Researchers研究人員 competed競爭 with each other
86
276480
2280
研究人員之間是相互競爭的,
04:51
because the ecosystem生態系統
was designed設計 to reward獎勵 competition競爭
87
279640
4040
因為大環境的設計鼓勵他們競爭,
04:56
rather than to alleviate緩和 suffering痛苦.
88
284560
1960
而非減緩痛苦。
04:59
We realized實現 that we would have to do
work on this condition條件 ourselves我們自己
89
287840
5016
我們認知到我們得在這樣的環境下
工作並尋找解決方法,
05:04
to find solutions解決方案
for ourselves我們自己 and others其他 like us.
90
292880
3520
不僅為了我們,
更為了像我們一樣的其他人。
05:09
But we faced面對 two major重大的 barriers障礙.
91
297560
2336
但我們遇到了兩大難題。
05:11
The first one:
92
299920
1496
第一:
05:13
Pat and I have no science科學 background背景.
93
301440
2360
派德和我都沒有科學的背景。
05:16
At the time, he's the manager經理
of a construction施工 company公司,
94
304920
3416
當時,他只是一家建築公司的經理,
05:20
and I'm a former前任的 college學院 chaplain牧師
stay-at-home呆在家裡 mom媽媽 --
95
308360
3856
而我以前是一位
大學牧師兼家庭主婦,
05:24
hardly幾乎不 the backgrounds背景
to take the research研究 world世界 by storm風暴.
96
312240
3640
根本沒有足夠的背景
來快速了解科學研究。
05:29
The second第二 barrier屏障:
97
317480
1680
第二個難題就是:
05:32
researchers研究人員 don't share分享.
98
320360
1480
研究人員根本不願意分享。
05:35
People told us you can't herd放牧 cats.
99
323000
2520
大家都說,你無法讓
一群貓聽你的話。
05:38
Well, yes you can if you move移動 their food餐飲.
100
326640
3536
其實,你可以的,
只要你移動牠們的食物。
05:42
(Laughter笑聲)
101
330200
2040
(笑聲)
05:45
(Applause掌聲)
102
333400
3560
(掌聲)
05:49
DNA脫氧核糖核酸 and clinical臨床 data數據 is the food餐飲.
103
337400
3000
DNA 及臨床資料就是他們的食物。
05:52
So we would collect蒐集 blood血液
and medical histories歷史,
104
340960
3136
所以,我們收集了血樣及用藥歷史,
05:56
and require要求 that all scientists科學家們
using運用 these resources資源
105
344120
3576
並要求所有使用這些資源的科學家,
05:59
would share分享 results結果 with each other
and with the people who donated捐贈.
106
347720
3680
要彼此分享研究成果,
還要分享給捐贈人。
06:05
Well before the internet互聯網
was in common共同 use,
107
353080
2216
在網路尚未被廣泛使用時,
06:07
Pat and I established既定 PXEPXE International國際,
108
355320
2856
派德和我建立了「PXE 國際組織」,
06:10
a nonprofit非營利性 dedicated專用 to initiating啟動
research研究 and conducting開展 it on PXEPXE
109
358200
4896
它是一個致力於開展和引導
PXE 研究的非營利組織,
06:15
and also supporting支持
individuals個人 with the disease疾病.
110
363120
3480
並為患有該疾病的人提供支持。
06:19
Using運用 traditional傳統 media媒體,
111
367840
1336
透過傳統媒介,
06:21
we garnered囊括 around
100-150 people around the world世界
112
369200
4416
我們收集了全球大約
100 到 150 個人的資料,
06:25
who we asked,
113
373640
1256
我們會問他們,
06:26
would you give us your blood血液,
your tissue組織, your medical histories歷史,
114
374920
3256
你願意給我們你的
血樣、組織樣本、用藥紀錄
06:30
your medical records記錄?
115
378200
1200
和病歷嗎?
06:32
And we brought all of that together一起.
116
380200
1840
然後我們把這些資料整理起來。
06:34
We quickly很快 learned學到了 that this shared共享
resource資源 was not going to be enough足夠.
117
382920
3960
我們很快了解到
這樣的資源分享是遠遠不夠的。
06:39
And so we decided決定 we had
to do hardcore鐵桿 bench長凳 science科學 --
118
387920
5336
因此我們決定去實驗室做——
06:45
hardcore鐵桿 research研究.
119
393280
1360
紮實的基礎研究。
06:47
So we borrowed bench長凳 space空間
at a lab實驗室 at Harvard哈佛.
120
395400
2320
所以我們在哈佛大學
借了一個工作台,
06:50
A wonderful精彩 neighbor鄰居
came來了 a couple一對 times a week
121
398200
2776
有一個很好心的鄰居一周會來幾次,
06:53
and satSAT with the kids孩子 from 8pm下午 to 2am
122
401000
4056
從晚上八點到凌晨兩點陪伴孩子們,
06:57
while Pat and I extracted提取 DNA脫氧核糖核酸,
123
405080
2336
讓派德和我可以安心地抽取 DNA、
06:59
ran and scored進球 gels凝膠
124
407440
1736
跑凝膠、
07:01
and searched搜索 for the gene基因.
125
409200
1280
尋找基因。
07:03
Generous慷慨 postdocs博士後
tutored輔導 us as we went along沿.
126
411240
2480
另外有一些慷慨的
博士後人員在指導我們。
07:06
Within a few少數 years年份, we found發現 the gene基因.
127
414640
2200
不過幾年,我們就找到了基因。
07:09
We patented專利 it so that
it would be freely自如 available可得到.
128
417360
3016
我們取得了專利以便免費使用。
07:12
We created創建 a diagnostic診斷 test測試.
129
420400
2056
我們建立了一個診斷的測試方法,
07:14
We put together一起 a research研究 consortium財團.
130
422480
2160
我們組織了一個研究聯盟,
07:17
We held保持 research研究 meetings會議
and opened打開 a center中央 of excellence卓越.
131
425600
3200
我們舉辦研討會並建立了卓越中心。
07:21
We found發現 more than 4,000 people
around the world世界 who had PXEPXE,
132
429360
5376
我們發現,全球有超過
4000 人患有 PXE,
07:26
and held保持 patient患者 meetings會議
133
434760
1936
所以我們舉行了一場
病患交流會
07:28
and did clinical臨床 trials試驗 and studies學習.
134
436720
2560
並做了臨床試驗和研究。
07:32
Through通過 all this,
135
440840
1496
整個過程裡,
07:34
we lived生活 with fear恐懼.
136
442360
1280
我們一直很害怕。
07:37
Fear恐懼 of the disease疾病
breathing呼吸 down our neck頸部
137
445040
2800
我們很害怕這個疾病緊迫盯人,
時間不夠用,
07:41
while the clock時鐘 ticked勾選.
138
449360
1320
07:43
Fear恐懼 of researchers研究人員,
139
451280
2160
害怕那些
07:46
so well credentialed特命 and positioned定位的
in a world世界 made製作 for them.
140
454200
3840
在全世界有良好信譽和
地位的研究專家。
07:50
Fear恐懼 that we were making製造
the wrong錯誤 choices選擇.
141
458920
2440
害怕我們做出了錯誤的選擇。
07:54
Fear恐懼 that the naysayers反對者 were right
142
462440
2336
害怕那些唱反調的人是對的,
07:56
and the cats would simply只是 find a new food餐飲.
143
464800
3120
害怕貓能輕鬆地找到新食物。
08:00
But greater更大 than all these fears恐懼
was our drive駕駛 to make a difference區別
144
468800
3176
但比起這些害怕,更偉大的事是:
08:04
for our kids孩子 and for all those
we had met會見 along沿 the way.
145
472000
3000
我們要為孩子與
一路上遇到的人做出改變。
08:08
And very quickly很快,
146
476280
1216
很快地,
08:09
we also realized實現 what we
were doing for one disease疾病,
147
477520
2736
我們意識到了
我們只是在研究一種疾病,
08:12
we should do for all diseases疾病.
148
480280
2120
我們應該為所有人研究所有的疾病。
08:16
We joined加盟 with, and I eventually終於 led,
149
484200
1816
我們加入並之後帶領了
08:18
Genetic遺傳 Alliance聯盟 --
150
486040
1216
「基因聯盟」──
08:19
a network網絡 of health健康 advocacy擁護,
151
487280
2296
這是一個推廣健康、
08:21
patient患者 advocacy擁護,
152
489600
1216
病患權益的
08:22
research研究 and health健康 organizations組織.
153
490840
1640
衛生研究組織。
08:25
We built內置 scalable可擴展性
and extensible擴展 resources資源,
154
493160
2456
我們建構了可規模化
和可拓展的資源,
08:27
like biobanks生物銀行 and registries登記
and directories目錄 of support支持
155
495640
2816
像是生物銀行、
疾病支援的登錄與所有協助電話。
08:30
for all diseases疾病.
156
498480
1320
08:32
And as I learned學到了 about all those diseases疾病
and all those disease疾病 communities社區,
157
500800
4056
當我愈了解這些疾病,
愈了解病患社群,
08:36
I realized實現 that there were
two secrets秘密 in health健康 care關心
158
504880
2856
我就愈來愈意識到
在衛生保健有兩個秘密,
08:39
that were impacting影響 me greatly非常.
159
507760
1800
它們對我影響很大。
08:42
The first:
160
510480
1256
第一:
08:43
there are no ready準備 answers答案
for people like my kids孩子
161
511760
3416
無論是我的孩子
或是所有與我一起努力的人,
對他們來說,都沒有現成的答案。
08:47
or all the people I was working加工 with,
162
515200
1935
08:49
whether是否 common共同 or rare罕見 conditions條件.
163
517159
2041
無論是普通疾病還是罕見疾病。
08:51
And the second第二 secret秘密:
164
519919
1240
第二個秘密:
08:53
the answers答案 lie謊言 in all of us together一起,
165
521760
4096
答案就在大家身上,
08:57
donating捐贈 our data數據,
166
525880
1480
我們要一起捐出我們的數據,
09:00
our biological生物 samples樣本
167
528240
2296
我們的生物樣本,
09:02
and ultimately最終 ourselves我們自己.
168
530560
1720
最終奉獻我們自己。
09:06
There is a small
groundswell風潮 of individuals個人
169
534440
3336
目前已經有些人帶領了這個風潮,
09:09
who are working加工 to change更改 this.
170
537800
2256
他們正致力於改變這件事。
09:12
Citizen公民 scientists科學家們, activists活動家, hacks黑客
171
540080
3056
這些素人科學家、行動家、駭客們
09:15
who are using運用 crowdsourcing眾包,
do-it-yourself自己做 science科學
172
543160
3176
正透過群眾外包、DIY 科學
09:18
are changing改變 the game遊戲.
173
546360
1200
改變遊戲規則。
09:20
Even President主席 Obama奧巴馬
and Vice President主席 Biden拜登
174
548600
2920
連歐巴馬總統及副總統拜登
09:24
are evangelists傳福音 for the idea理念
175
552680
1696
都在倡導傳播
09:26
that people should be
partners夥伴 in research研究.
176
554400
2480
「人人應該成為研究的合夥人 」
這樣的理念。
09:29
This is a founding創建 principle原理
of our organization組織.
177
557680
2600
這也是我們組織創立的初衷,
09:32
Sure, it's really hard
178
560960
2136
當然,
無論是干預或治療的領域,
其研究及發展都是很艱辛的,
09:35
to discover發現 and develop發展
interventions干預措施 and therapies治療.
179
563120
3200
09:39
The science科學 is hard,
180
567480
2336
科學本身就難,
09:41
the regulatory監管 regime政權 is difficult.
181
569840
2280
法規也很嚴格。
09:44
There are a lot of stakeholders利益相關者
with lots of interests利益
182
572960
3016
很多手中握有重大利益的投資人
09:48
and misaligned錯位 incentives獎勵
like publishing出版, promotion提升 and tenure保有.
183
576000
4280
以不當的激勵方式,
比如以發佈、晉升、
提供終生職位的方式吸引著科學家。
09:53
I don't fault故障 scientists科學家們
for following以下 this path路徑,
184
581360
3416
我不能怪科學家們跟他們走,
09:56
but I challenge挑戰 them and us
to do this differently不同.
185
584800
2840
但我希望他們也能和我們一樣,
10:00
To recognize認識 that people
are at the center中央.
186
588400
3160
認知到「人」才是中心。
10:05
Genetic遺傳 Alliance聯盟 has experimented試驗
187
593400
1776
基因聯盟已經分析過
10:07
in what it will take
to transform轉變 these crusty硬皮 systems系統.
188
595200
3480
要付出多少才能
改變這些根生蒂固的體系。
10:12
Our goal目標 is to work without boundaries邊界.
189
600920
2240
我們的目標就是「工作無障礙」。
10:15
That sounds聲音 abstract抽象,
but for us it's quite相當 practical實際的.
190
603880
3120
這聽起來很抽象,
但是對我們來說,這是最實際的。
10:21
When we're frustrated受挫
that entities實體 won't慣於 share分享 data數據 --
191
609400
3696
當我們面對相關團體
不願意分享資料時的沮喪──
10:25
data數據 that comes from people who gave
their energy能源, their time, their blood血液
192
613120
5096
這些來自大眾的精力、時間、血樣,
10:30
and even their tears眼淚 --
193
618240
1520
甚至是他們眼淚的資料──
10:32
we need to stop and ask,
194
620520
1616
我們不禁要停下來質問,
10:34
"How is it true真正 that we
could share分享, but we aren't?"
195
622160
3120
「可以分享,但卻不願意做,
這是真的嗎」?
10:37
We're part部分 of this system系統, too.
196
625840
1520
大家都是其中的一分子啊。
10:42
How do we make it
so that people can share分享 ideas思路 freely自如?
197
630440
4120
我們要怎麽做才能讓人們
自由地分享這些想法呢?
10:47
So that people can take risks風險
and move移動 closer接近 to one another另一個?
198
635400
4480
怎麽做才能讓大家一起共患難,
肩並肩走在一起呢?
10:53
This leads引線 to a dissolving溶解
of us versus them,
199
641480
3256
這樣做,合群的我們
才能和他們對抗,
10:56
not only for organizations組織
but also for individuals個人.
200
644760
3360
這不僅是為了組織著想,
也是為病人的利益著想。
11:00
If I'm going to ask
organizations組織 or individuals個人
201
648720
3376
但如果我要求組織或個人這樣做,
11:04
to strive努力 for these standards標準,
202
652120
2216
要求他們也要遵守這些原則,
11:06
then I too need to explore探索
my own擁有 being存在 and my practices做法.
203
654360
4880
那我也要反思我自己
並實際拿出行動。
11:12
If I'm going to ask clinicians臨床醫生
and researchers研究人員 and administrators管理員
204
660120
3256
如果我要求臨床醫生、
研究人員和管理者去冒險,
11:15
to take risks風險,
205
663400
1576
11:17
then I, Sharon沙龍,
need to take risks風險 as well.
206
665000
3000
那,我莎朗,也需要冒險。
11:20
I need to face面對 my personal個人 fears恐懼.
207
668840
2840
我需要面對我個人的恐懼。
11:24
My fear恐懼 of not having enough足夠 impact碰撞.
208
672680
2880
面對我自己還不夠有影響力的恐懼。
11:29
My fear恐懼 of not leading領導 well.
209
677400
2480
面對我會領導無方的恐懼。
11:33
My fear恐懼 of not being存在 enough足夠.
210
681000
2920
面對我自己仍不夠格的恐懼。
11:38
Just before they entered進入 their teens青少年,
our kids孩子 stopped停止 us in our tracks軌道
211
686720
3936
就在孩子進入青少年時期前,
孩子用大人的口吻對我們說:
「你們不要再擔心
會不會做出的改變、
11:42
and said, "You have to stop worrying令人擔憂
about making製造 a difference區別,
212
690680
3696
11:46
making製造 an impact碰撞,
213
694400
1256
會不會帶來影響這些事,
11:47
and instead代替, like us,
learn學習 to live生活 with disease疾病
214
695680
3976
反之,你們要和我們一樣,
與疾病共舞,而不是抵抗它。」
11:51
rather than fight鬥爭 it."
215
699680
1880
11:56
I have to ask,
216
704600
1296
我必須問,
11:57
where does all my fear恐懼 come from?
217
705920
2240
我的這些恐懼是從哪來的?
12:01
The kids'孩子們 declaration宣言
shines a spotlight聚光燈 on that fear恐懼.
218
709320
3760
孩子們對我說的話,
像是靈光乍現,讓我明白到:
12:05
It arises出現 from a bedrock基岩 of love.
219
713760
3080
我的恐懼是來自堅若磐石的愛。
12:09
I love Elizabeth伊麗莎白 and Ian伊恩.
220
717920
2560
我愛伊莉莎白和伊恩。
12:14
I love people with PXEPXE.
221
722320
2120
我愛患有 PXE 的人們。
12:17
I love people with any disease疾病.
222
725520
2120
我愛所有生病的人。
12:20
I love people.
223
728720
1200
我愛每一個人。
12:24
Some of my colleagues同事 have discovered發現
that it is not death死亡 we fear恐懼,
224
732520
4616
我其中的一些夥伴發現,
我們害怕的不是死亡,
12:29
it is the enormity艱鉅 of our loving愛心.
225
737160
2200
而是我們無盡的愛。
12:32
This expansive廣闊 love opens打開 me to great pain疼痛
226
740760
4776
博愛所帶給我的痛苦
12:37
as I face面對 loss失利.
227
745560
1720
就如同我面對失去一樣。
12:41
As I discover發現 my fear恐懼,
228
749040
2360
所以當我發現我的恐懼,
12:44
I discover發現 that I
229
752160
1776
我發現:
12:45
and all those around me
230
753960
1616
我和我身旁的人,
12:47
have boundless漫漫 capacity容量 for love.
231
755600
2720
都充滿了無盡的愛。
12:53
And I also discover發現
232
761640
1400
而且我還發現,
12:56
as I move移動 into this fear恐懼,
233
764240
1600
當我沉浸在恐懼時,
12:59
that I can learn學習 many許多 new things
234
767400
2456
我可以學很多新事物,
13:01
and find paths路徑
235
769880
1360
並找到
13:04
to things like practical實際的 solutions解決方案
236
772320
3856
實用的解決方法,
13:08
as well as the core核心 of healing復原 and health健康.
237
776200
3160
還有治癒及回復健康的關鍵。
13:15
I don't fear恐懼 fear恐懼 the way I used to.
238
783000
3560
我不再像以前一樣害怕。
13:20
In fact事實 lately最近, with enormous巨大 support支持
from all my fellow同伴 journeyersjourneyers,
239
788560
5136
其實最近,在眾同行者大力支持下,
我注意到,過去的這些現象
不再是一種警告。
13:25
I notice注意 that it's not a warning警告
the way it used to be.
240
793720
3320
13:30
I notice注意 that instead代替,
241
798040
2856
反而是一種,
13:32
it's an invitation請帖 to go forward前鋒
242
800920
1896
前進的動力,
13:34
because in it lies love
and the path路徑 to greater更大 love.
243
802840
3240
因為這裡面充滿了愛,
它能帶我們通往更偉大的愛,
13:39
If I turn with gentle溫和 curiosity好奇心
toward that fear恐懼,
244
807640
3600
如果我以溫柔的好奇心
來面對這些恐懼,
13:44
I find enormous巨大 wealth財富
within myself and others其他
245
812800
5056
我發現我和身邊的人,
內心都有著滿滿的感恩,
13:49
and the ability能力 to step into challenges挑戰
that I never thought I could.
246
817880
3320
也充滿了面對挑戰的勇氣,
而這些都是我從未想過的。
13:54
My kids孩子 are ahead of me
on that path路徑 still.
247
822960
2360
孩子們在這條路上
比我還要樂觀。
13:58
At ages年齡 29 and 27,
248
826360
1896
他們現在一個 29 歲、一個 27 歲,
14:00
they declare宣布 they are happy快樂 and healthy健康
249
828280
2456
他們說他們現在很開心、健康,
14:02
despite儘管 having manifestations表現 of PXEPXE
in their skin皮膚 and eyes眼睛 and arteries動脈.
250
830760
5120
儘管他們的皮膚、眼睛
還有動脈上仍有 PXE 的現象。
14:09
And so I invite邀請 you, us, we,
251
837160
3336
所以,我想邀請各位,
14:12
to turn toward our fear恐懼;
252
840520
1576
大家一起來面對恐懼;
14:14
to embrace擁抱 the things that scare us
253
842120
2936
擁抱我們害怕的事情,
14:17
and find the love at the center中央.
254
845080
2136
在當中尋找愛。
14:19
We'll not only find ourselves我們自己 there
255
847240
2216
我們不僅會發現自己就在愛裡,
14:21
but we'll also be able能夠
to step into the shoes of those we fear恐懼
256
849480
3976
更能真正體會我們恐懼的人,
14:25
and those who fear恐懼 us.
257
853480
1360
及害怕我們的人。
14:27
If we breathe呼吸 into that fear恐懼
258
855440
2080
如果我們能在那種恐懼中呼吸,
14:30
and are vulnerable弱勢 with the systems系統
and people who challenge挑戰 us,
259
858560
4656
在挑戰我們的系統
和那些人面前保持柔軟,
14:35
our power功率 as changemakersChangemakers計劃
grows成長 exponentially成倍.
260
863240
4080
我們改變遊戲規則的力量
就能呈指數型成長。
14:40
And when we realize實現
261
868400
1256
而當我們意識到,
14:41
that working加工 on our inner life
is working加工 on our outer life
262
869680
3656
戰勝內在恐懼就能戰勝外在恐懼、
14:45
and outer work is inner work,
263
873360
2736
發現外在恐懼就等於內在恐懼時,
14:48
we get down to what is real真實
264
876120
2136
我們就能追尋真理,
14:50
and shit拉屎 gets得到 doneDONE.
265
878280
1416
並搞定鳥事。
14:51
(Laughter笑聲)
266
879720
1456
(笑聲)
14:53
There is no limit限制
to what we can accomplish完成 together一起.
267
881200
3816
我們一起同心協力,
能創造出無限可能。
14:57
Thank you.
268
885040
1216
謝謝。
14:58
(Applause掌聲)
269
886280
2560
(掌聲)
Translated by Yi-Fan Yu
Reviewed by Nan-Kun Wu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sharon Terry - Citizen biomedical researcher
Sharon Terry is developing ways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare.

Why you should listen
Former college chaplain and Ashoka Fellow Sharon Terry is President and CEO of Genetic Alliance, a network of more than 10,000 organizations. She's the founding CEO of PXE International, a research advocacy organization for the genetic condition pseudoxanthoma elasticum (PXE), which affects Terry's two adult children. She has taken citizen science (discovering the gene for PXE, developing a diagnostic test, conducting clinical trials) to a national and international arena and is developing participant-centric pathways for ordinary people to transform biomedical research and healthcare. She serves in leadership roles for many collaborations focused on productively disrupting research and policy. Terry led the coalition that fought for the passage of the Genetic Information Nondiscrimination Act. In her spare time, she enjoys traveling and paragliding with her husband.
More profile about the speaker
Sharon Terry | Speaker | TED.com