ABOUT THE SPEAKER
Dan Pallotta - Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being.

Why you should listen

"The nonprofit sector is critical to our dream of changing the world. Yet there is no greater injustice than the double standard that exists between the for-profit and nonprofit sectors. One gets to feast on marketing, risk-taking, capital and financial incentive, the other is sentenced to begging,” Dan Pallotta says in discussing his book Charity Case. This economic starvation of our nonprofits is why he believes we are not moving the needle on great social problems. “My goal … is to fundamentally transform the way the public thinks about charity within 10 years.”

Pallotta is best known for creating the multi-day charitable event industry, and a new generation of philanthropists with the AIDS Rides and Breast Cancer 3-Day events, which raised $582 million in nine years. He is president of Advertising for Humanity, which helps foundations and philanthropists transform the growth potential of their favorite grantees. He is also the founder and President of the Charity Defense Council .

More profile about the speaker
Dan Pallotta | Speaker | TED.com
TED2016

Dan Pallotta: The dream we haven't dared to dream

Den Palota (Dan Pallotta): San koji se nismo usudili da sanjamo

Filmed:
2,020,983 views

Koji su vaši snovi? Bolje rečeno, koji su vaši neostvareni snovi? Den Palota sanja o vremenu u kome ćemo biti podjednako uzbuđeni, radoznali i naučno orijentisani kada se radi o razvoju naše ljudskosti kao što smo i u pogledu razvoja naše tehnologije. „Ono čega se najviše bojimo je da će nam biti uskraćena mogućnost da ispunimo naš istinski potencijal“, kaže Palota. „Zamislite život u svetu gde jednostavno priznajemo taj duboki egzistencijalni strah jedni u drugima i hrabro volimo jedni druge jer znamo da biti čovek znači živeti sa tim strahom.“
- Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Kada pomislim na snove,
00:14
When I think about dreamsснове,
0
2014
1962
kao i mnogi od vas,
00:16
like manyмноги of you,
1
4000
1876
00:17
I think about this pictureслика.
2
5900
1685
zamislim ovu sliku.
00:20
I was eightосам when I watchedгледао NeilNeil ArmstrongArmstrong
3
8838
4037
Imao sam osam godina
kada sam gledao Nila Armstronga
00:24
stepкорак off the LunarLunarni ModuleModul
ontoна the surfaceповршина of the MoonMesec.
4
12899
3214
kako izlazi iz lunarnog modula
na površinu Meseca.
Nikada ranije nisam video tako nešto,
00:29
I had never seenвиђено anything like it before,
5
17454
3230
00:32
and I've never seenвиђено
anything like it sinceОд.
6
20708
2238
niti sam video tako nešto nakon toga.
00:36
We got to the MoonMesec for one simpleједноставно reasonразлог:
7
24319
4294
Stigli smo na Mesec
zbog jednog jednostavnog razloga -
00:40
JohnJohn KennedyKennedy committedпосвећен us to a deadlineрок.
8
28637
3306
Džon Kenedi nas je obavezao
na postavljeni rok.
00:44
And in the absenceодсуство of that deadlineрок,
9
32978
2492
Bez tog roka,
00:47
we would still be dreamingсања about it.
10
35494
2007
još bismo samo maštali o tome.
00:51
LeonardLeonard BernsteinBernstein said two things
are necessaryнеопходно for great achievementдостигнуће:
11
39209
4668
Lenard Bernstin je rekao
da su dve stvari nužne za veliki uspeh,
00:55
a planплан and not quiteприлично enoughдовољно time.
12
43901
3465
plan i ne baš dovoljno vremena.
(Smeh)
00:59
(LaughterSmeh)
13
47390
3130
01:03
DeadlinesRokova and commitmentsobaveze
14
51851
4494
Rokovi i obaveze
01:08
are the great and fadingбледи
lessonsлекције of ApolloApollo.
15
56369
5013
su sjajne lekcije Apola koje blede.
01:14
And they are what give the wordреч
"moonshotMoonshot" its meaningзначење.
16
62514
4031
To je ono što daje značenje
izrazu „poleteti na mesec“.
01:19
And our worldсвет is in desperateочајнички need
of politicalполитички leadersлидери
17
67498
4722
Našem svetu su očajnički bile potrebne
političke vođe sa spremnošću
da postave smele rokove
01:24
willingспремни to setкомплет boldодважан deadlinesrokova
18
72244
3785
za ponovno ostvarenje smelih snova
razmera projekta Apolo.
01:28
for the achievementдостигнуће of daringsmelo dreamsснове
on the scaleСкала of ApolloApollo again.
19
76053
3928
01:34
When I think about dreamsснове,
20
82368
1493
Kada pomislim na snove,
01:35
I think about the dragпревуците queensкуеенс
of LALA and StonewallStounvol
21
83885
4049
pomislim na drag kvinsice
iz Los Anđelesa i Stounvola
01:39
and millionsмилиони of other people
riskingrizika everything
22
87958
2349
i milione drugih ljudi koji rizikuju sve
01:42
to come out when that
was really dangerousопасно,
23
90331
3312
da bi istupili u trenutku
kada je to bilo veoma opasno,
01:45
and of this pictureслика of the Whitebeo Housekuća
litлит up in rainbow"duga" colorsбоје,
24
93667
3721
kao i na ovu sliku Bele kuće
osvetljene duginim bojama,
01:49
yes --
25
97412
1158
da -
01:50
(ApplauseAplauz) --
26
98594
5779
(Aplauz)
01:56
celebratingslavi America'sAmerike gayгеј and lesbianlezbijka
citizens'Грађани' right to marryоженити се.
27
104397
3488
radi proslave prava na venčanje
gej i lezbejskih građana Amerike.
01:59
It is a pictureслика that in my wildestнајљепши dreamsснове
I could never have imaginedзамишљен
28
107909
4247
To je slika koju nisam mogao da zamislim
ni u svojim najluđim snovima
02:04
when I was 18
29
112180
2728
kada sam imao 18 godina,
02:06
and figuringфигуринг out that I was gayгеј
30
114932
3000
shvatio da sam gej
02:09
and feelingОсећај estrangedotuрene from my countryземљу
31
117956
3667
i osetio se otuđen od svoje zemlje
02:13
and my dreamsснове because of it.
32
121647
2396
i svojih snova zbog toga.
02:17
I think about this pictureслика of my familyпородица
33
125956
3254
Zamišljam ovu sliku svoje porodice
02:21
that I never dreamedсањала I could ever have --
34
129234
4023
koju nisam mogao
ni da zamislim da ću imati -
02:25
(ApplauseAplauz) --
35
133281
5836
(Aplauz)
02:31
and of our childrenдеца holdingдржање this headlineнаслов
36
139141
2926
i sliku naše dece
sa ovim naslovom u rukama
02:34
I never dreamedсањала could ever be printedштампани
about the SupremeVrhovni CourtSud rulingVladajuća.
37
142091
4761
o odluci Vrhovnog suda, za koji nikada
nisam ni sanjao da će biti odštampan.
02:40
We need more of the courageхраброст
of dragпревуците queensкуеенс and astronautsастронаути.
38
148517
5778
Treba nam više hrabrosti
drag kvinsica i astronauta.
02:46
(LaughterSmeh)
39
154319
2326
(Smeh)
02:48
(ApplauseAplauz)
40
156669
2673
(Aplauz)
02:51
But I want to talk
about the need for us to dreamсан
41
159366
3342
No, želim da govorim o potrebi da maštamo
02:54
in more than one dimensionдимензија,
42
162732
2086
u više od jedne dimenzije,
02:56
because there was something about ApolloApollo
that I didn't know when I was 8,
43
164842
5406
jer postoji nešto u vezi sa Apolom
što nisam znao kada sam imao 8 godina
03:02
and something about organizingорганизовање
that the rainbow"duga" colorsбоје over.
44
170272
4261
i nešto u vezi sa organizovanjem
gde se boje duge završavaju.
03:07
Of the 30 astronautsастронаути in the originalоригинал
MercuryMerkur, GeminiGemini and ApolloApollo programsпрограме,
45
175699
5079
Od 30 astronauta u prvobitnim programima
Merkur, Gemini i Apolo,
03:12
only sevenседам marriagesбракови survivedпреживео.
46
180802
3508
samo sedam brakova je opstalo.
03:17
Those iconiclegendarne imagesслике of the astronautsастронаути
bouncingskakutanje on the MoonMesec
47
185699
3775
Te upečatljive slike astronauta
koji skakuću po Mesecu
03:21
obscureremetiti the alcoholismalkoholizam
and depressionдепресија on EarthZemlja.
48
189498
4012
prikrivaju alkoholizam
i depresiju na Zemlji.
03:26
ThomasTomas MertonMerton, the TrappistTrapista monkмонах,
49
194907
2610
Tomas Merton, trapistički monah,
03:29
askedпитао duringу току the time of ApolloApollo,
50
197541
2415
kada su ga upitali u vreme Apola:
03:31
"What can we gainдобит by sailingједрење to the moonмесец
51
199980
3916
„Šta možemo da postignemo
putovanjem na Mesec
03:35
if we are not ableу могуцности to crossкрст the abyssponor
that separatesrazdvaja us from ourselvesсами?"
52
203920
6507
ako nismo u stanju da pređemo ponor
koji nas razdvaja od nas samih?“
03:43
And what can we gainдобит by the right to marryоженити се
53
211561
2811
Šta možemo dobiti pravom na brak
03:46
if we are not ableу могуцности to crossкрст the acrimonyblamaћa
54
214396
3143
ako nismo u stanju da pređemo
preko ogorčenosti
03:49
and emotionalемоционално distanceрастојање
that so oftenчесто separatesrazdvaja us from our love?
55
217563
4526
i emocionalne udaljenosti
koja nas tako često deli od naše ljubavi?
03:54
And not just in marriageбрак.
56
222596
1985
To nije slučaj samo u braku.
03:57
I have seenвиђено the mostнајвише hurtfulbolno, destructivedestruktivni,
57
225120
5904
Video sam najbolnije, najdestruktivnije,
04:04
tragicтрагичан infightingneborbenosti in LGBTLGBT and AIDSAIDS-A
58
232231
4198
najtragičnije unutrašnje sukobe
u oblasti borbe za LGBT,
obolele od side i raka dojke
i u neprofitnom aktivizmu,
04:08
and breastдојке cancerрак and non-profitneprofitna organizacija activismaktivizam,
59
236453
3396
04:11
all in the nameиме of love.
60
239873
1564
sve to u ime ljubavi.
04:14
ThomasTomas MertonMerton alsoтакође wroteнаписао
about warsратова amongмеђу saintssveci
61
242898
4717
Tomas Merton je takođe pisao
o ratovima između svetaca
04:19
and that "there is a pervasiveпервасиве formобразац
of contemporaryсавремени violenceнасиље
62
247639
6029
i o tome da „postoji rašireni oblik
savremenog nasilja
04:25
to whichкоја the idealistidealista
mostнајвише easilyлако succumbsizvrsio:
63
253692
4349
kome idealista najlakše podleže -
04:30
activismaktivizam and overworkprekovremeni rad.
64
258065
2841
aktivizam i preterani rad.
04:33
The frenzyludilo of our activismaktivizam
neutralizesneutrališe our work for peaceмир.
65
261414
4777
Grozničavost našeg aktivizma
neutrališe naš rad na miru.
04:38
It destroysuništava our ownвластити
innerунутрашњи capacityкапацитета for peaceмир."
66
266215
4318
Uništava naš unutrašnji kapacitet za mir.“
04:44
Too oftenчесто our dreamsснове becomeпостати
these compartmentalizedраздвојен fixationsfiksacija
67
272041
5461
Naši snovi prečesto postanu
pregrađene fiksacije
04:49
on some futureбудућност
68
277526
1833
na neku budućnost
04:51
that destroyуништити our abilityспособност to be presentпоклон
for our livesживи right now.
69
279383
4119
koje uništavaju našu sposobnost
da budemo prisutni u našem životu sada.
04:56
Our dreamsснове of a better life
for some futureбудућност humanityчовечанство
70
284926
3715
Naši snovi o boljem životu
za neko buduće čovečanstvo
ili neko drugo čovečanstvo u drugoj zemlji
05:00
or some other humanityчовечанство in anotherдруги countryземљу
71
288665
2260
05:02
alienateotuрiљ us from the beautifulЛепа
humanљудско beingsбића sittingседење nextследећи to us
72
290949
4024
udaljava nas od prelepog ljudskog bića
koje sedi pored nas
upravo u ovom trenutku.
05:06
at this very momentтренутак.
73
294997
1913
05:10
Well, that's just the priceЦена
of progressнапредак, we say.
74
298481
3159
Pa, to je prosto cena napretka, kažemo.
Možete da odete na Mesec
05:13
You can go to the MoonMesec
75
301664
1413
05:15
or you can have stabilityстабилност
in your familyпородица life.
76
303101
4014
ili možete imati stabilnost
u porodičnom životu.
05:19
And we can't conceiveosmisle of dreamingсања
in bothи једно и друго dimensionsдимензије at the sameисти time.
77
307679
4309
Ne možemo da pojmimo snove
istovremeno u dve dimenzije.
05:24
And we don't setкомплет the barбар
much higherвише than stabilityстабилност
78
312012
3765
Ne postavljamo ciljeve
mnogo iznad stabilnosti
05:27
when it comesдолази to our emotionalемоционално life.
79
315801
2754
kada se radi o našem emocionalnom životu.
05:30
WhichŠto is why our technologyтехнологија
for talkingпричају to one anotherдруги
80
318579
3336
Zbog toga se naša tehnologija
za međusobne razgovore
uzdigla visoko,
05:33
has goneотишла verticalвертикала,
81
321939
2369
05:36
our abilityспособност to listen
and understandРазумем one anotherдруги
82
324332
3706
a naša sposobnost da slušamo
i razumemo se međusobno
05:40
has goneотишла nowhereНигде.
83
328062
1170
se nije pomerila sa mesta.
05:43
Our accessприступ to informationинформације
is throughкроз the roofкров,
84
331236
2984
Naš pristup informacijama
vinuo se u visine,
05:47
our accessприступ to joyрадост, groundedзаснован.
85
335665
3555
a naš pristup radosti stoji na zemlji.
05:53
But this ideaидеја, that our presentпоклон
and our futureбудућност are mutuallyмеђусобно exclusiveексклузивно,
86
341442
5872
Međutim, ta ideja da se naša sadašnjost
i naša budućnost međusobno isključuju,
05:59
that to fulfillиспунити our potentialпотенцијал for doing
we have to surrenderPredaja
87
347338
3996
da se, kako bismo ostvarili
svoj potencijal za rad, moramo odreći
06:03
our profoundдубок potentialпотенцијал for beingбиће,
88
351358
3163
našeg dubokog potencijala za bivstvovanje,
06:06
that the numberброј of transistorsтранзистори
on a circuitструјно коло can be doubledудвостручен and doubledудвостручен,
89
354545
3911
da se broj tranzistora u kolu
može više puta udvostručiti,
06:10
but our capacityкапацитета for compassionсаосећање
and humanityчовечанство and serenitySerenity and love
90
358480
4302
ali je naš kapacitet za saosećanje,
čovečnost, spokojstvo i ljubav
nekako ograničen,
06:14
is somehowнекако limitedограничен
91
362806
2078
06:16
is a falseлажно and suffocatingguљi choiceизбор.
92
364908
2966
predstavlja pogrešan izbor koji guši.
06:22
Now, I'm not suggestingсугеришући
93
370237
1812
Ne predlažem prosto nezanimljivu ideju
06:24
simplyједноставно the uninspiringnajdepresivniji ideaидеја
of more work-liferadni vek balanceбаланс.
94
372073
5628
više ravnoteže između rada i života.
Šta imam od toga da provedem
više vremena sa decom kod kuće
06:31
What good is it for me to spendпотрошити
more time with my kidsклинци at home
95
379541
2913
ako sam u glavi
uvek negde drugde za to vreme?
06:34
if my mindум is always somewhereнегде elseдруго
while I'm doing it?
96
382478
2785
06:38
I'm not even talkingпричају about mindfulnessmindfulness.
97
386600
1965
Ne govorim čak ni o usredsređenosti uma.
06:40
MindfulnessMindfulness is all of a suddenизненадан becomingпостаје
a toolоруђе for improvingпобољшање productivityпродуктивност.
98
388589
4372
Usredsređenost uma odjednom postaje
sredstvo za poboljšanje produktivnosti.
06:45
(LaughterSmeh)
99
393973
2317
(Smeh)
06:48
Right?
100
396314
1152
Zar ne?
06:49
I'm talkingпричају about dreamingсања
101
397490
2944
Govorim o sanjarenju
06:52
as boldlyhrabro in the dimensionдимензија of our beingбиће
102
400458
4761
podjednako smelom
u pogledu našeg bivstvovanja
kao što sanjamo kada se radi
o industriji i tehnologiji.
06:57
as we do about industryиндустрија and technologyтехнологија.
103
405243
2484
06:59
I'm talkingпричају about
an audaciouseskimska authenticityautentičnost
104
407751
3864
Govorim o odvažnoj autentičnosti
07:04
that allowsомогућава us to cryплач with one anotherдруги,
105
412536
2992
koja nam dozvoljava
da plačemo jedni sa drugima,
07:08
a heroicherojski humilityпонизност, одмереност that allowsомогућава us
to removeуклонити our masksmaske and be realправи.
106
416298
5528
o herojskoj poniznosti koja nam dozvoljava
da skinemo naše maske i budemo iskreni.
07:13
It is our inabilitynesposobnost
to be with one anotherдруги,
107
421850
2525
Naša nesposobnost
da budemo jedni sa dugima,
07:16
our fearбојати се of cryingplakanje with one anotherдруги,
that givesдаје riseпораст to so manyмноги
108
424399
4334
naš strah od plakanja sa drugima,
jeste ono što dovodi do toliko problema
07:20
of the problemsпроблеми we are franticallykao pomahnitao
tryingпокушавајући to solveреши in the first placeместо,
109
428757
3294
koje inače toliko pomahnitalo
pokušavamo da rešimo,
07:24
from CongressionalKongresni gridlockvidokrugu
to economicекономски inhumanitynehumanost.
110
432075
3300
od zastoja u Kongresu
do ekonomske nehumanosti.
07:28
(ApplauseAplauz)
111
436097
3267
(Aplauz)
07:31
I'm talkingпричају about what JonasJonas SalkSalka
calledпозвани an EpochEpoha B,
112
439388
4047
Govorim o onome što je Džonas Solk
nazivao „Epohom B“,
07:35
a newново epochepoha in whichкоја we becomeпостати
as excitedузбуђени about and curiousрадознао about
113
443459
5611
novom epohom u kojoj postajemo
pojednako uzbuđeni, radoznali
07:41
and scientificнаучно about
the developmentразвој of our humanityчовечанство
114
449094
4009
i naučno orijentisani
prema razvoju našeg čovečanstva
07:45
as we are about the developmentразвој
of our technologyтехнологија.
115
453127
2595
kao i kada je u pitanju
razvoj naše tehnologije.
07:49
We should not shrinkскупља from this opportunityприлика
116
457341
2461
Ne treba da zaziremo od ove mogućnosti
07:51
simplyједноставно because
we don't really understandРазумем it.
117
459826
2769
samo zato što je baš i ne razumemo.
07:55
There was a time
when we didn't understandРазумем spaceпростор.
118
463357
2615
Postojao je period
u kom nismo razumeli svemir.
07:58
Or because we're more used
to technologyтехнологија and activismaktivizam.
119
466722
3428
Ili, zato što smo naviknutiji
na tehnologiju i aktivizam.
08:02
That is the very definitionдефиниција
of beingбиће stuckзаглавити in a comfortудобност zoneзоне.
120
470174
3271
To je prava definicija
zaglavljenosti u zoni komfora.
08:05
We are now very comfortableудобан imaginingumislio
unimaginableнезамисливо technologicalтехнолошки achievementдостигнуће.
121
473469
5634
Sada se osećamo vrlo ugodno dok zamišljamo
nezamisliva tehnološka dostignuća.
08:11
In 2016, it is the dimensionдимензија
of our beingбиће itselfсам
122
479842
4151
U 2016. godini, sama dimenzija našeg bića
08:16
that criesvapaje out for its fairфер shareОбјави
of our imaginationмашту.
123
484017
5130
vapi za svojim udelom u našoj mašti.
08:23
Now, we're all here to dreamсан,
124
491782
2325
Svi smo ovde da bismo sanjali,
08:26
but maybe if we're honestпоштен about it,
125
494131
1668
ali moguće je, ako ćemo iskreno,
08:27
eachсваки of us chasingЦхасинг our ownвластити dreamсан.
126
495823
2689
da svako od nas juri za sopstvenim snom.
08:30
You know, looking at the nameиме tagsoznake
to see who can help me with my dreamсан,
127
498536
3770
Znate, razmatranje imena tako da vidim
ko može da mi pomogne oko mog sna,
08:34
sometimesпонекад looking right throughкроз
one another'stuđom humanityчовечанство.
128
502330
3096
ponekad dok gledamo
mimo čovečnosti druge osobe.
08:37
I can't be botheredузнемирен with you right now.
I have an ideaидеја for savingуштеда the worldсвет.
129
505450
3706
Ne mogu sad da se zamajavam sa tobom.
Imam ideju o spasavanju sveta.
08:41
Right?
130
509513
1152
Zar ne?
08:42
(LaughterSmeh)
131
510689
3117
(Smeh)
08:45
YearsGodina agoпре, onceједном uponна a time,
I had this beautifulЛепа companyкомпанија
132
513830
4476
Pre mnogo godina, nekada davno,
imao sam divnu kompaniju
08:50
that createdстворено these long journeysputovanja
for heroicherojski civicграђански engagementангажовање.
133
518330
3960
koja je organizovala duga putovanja
radi herojskog građanskog angažovanja.
08:54
And we had this mantraмантра:
134
522647
2047
Imali smo sledeću mantru:
08:56
"HumanLjudski. KindVrste. Be BothOboje."
135
524718
3817
„Čovek. Dobar. Budi oba.“
09:01
And we encouragedohrabrio people to experimentексперимент
outrageouslyNe. with kindnessljubaznost.
136
529139
5936
Podsticali smo ljude
da neobuzdano eksperimentišu sa dobrotom.
09:07
Like, "Go help everybodyсвима
setкомплет up theirњихова tentsшатори."
137
535599
2761
Na primer: „Pomozite svima
da postave šatore.“
09:11
And there were a lot of tentsшатори.
138
539400
2571
A bilo je mnogo šatora.
09:13
(LaughterSmeh)
139
541995
1270
(Smeh)
09:16
"Go buyкупити everybodyсвима PopsiclesSladolede."
140
544043
1723
„Idite da svima kupite sladoled.“
09:17
"Go help people fixпоправи theirњихова flatраван tiresгуме
141
545790
1881
„Pomozite ljudima
da poprave probušenu gumu
09:19
even thoughипак you know
the dinnerвечера lineлине is going to get longerдуже."
142
547695
2926
čak i ako znate da će vam
biti duži red za večeru.“
09:22
And people really tookузела us up on this,
143
550645
2374
Ovo se stvarno primilo kod ljudi,
toliko da, kad bi vam se probušila guma
na događaju „Vožnja protiv side“,
09:25
so much so that if you got
a flatраван tireгума on the AIDSAIDS-A rideвози,
144
553043
2627
09:27
you had troubleневоље fixingфикинг it, because there
were so manyмноги people there askingпитајући you
145
555694
3627
imali biste problema da je popravite
jer bi vas toliko ljudi pitalo
da li vam treba pomoć.
09:31
if you neededпотребно help.
146
559345
1150
09:33
For a fewнеколико daysдана,
for tensдесетке of thousandsхиљаде of people,
147
561345
4009
Na nekoliko dana smo
za desetine hiljada ljudi
09:37
we createdстворено these worldsсветове
148
565378
1914
stvorili te svetove
za koje su svi govorili
09:39
that everybodyсвима said were the way
they wishжелети the worldсвет could always be.
149
567316
4206
da su bili takvi kako bi oni voleli
da svet uvek bude.
09:46
What if we experimentedeksperimentisala
with creatingстварање that kindкинд of worldсвет
150
574316
4507
Šta ako bismo sproveli eksperiment
stvaranja takvog sveta
09:50
these nextследећи fewнеколико daysдана?
151
578847
1638
narednih nekoliko dana?
09:54
And insteadуместо тога of going up to someoneнеко
and askingпитајући them, "What do you do?"
152
582156
3809
Umesto da priđete nekome
i upitate ga: „Čime se bavite?“,
09:59
askпитати them, "So what are your dreamsснове?"
153
587195
2069
upitajte ga „Koji su vaši snovi?“
10:02
or "What are your brokenсломљен dreamsснове?"
154
590315
1968
ili „Koji su vaši neostvareni snovi?“
10:05
You know, "TEDTED."
TendImaju tendenciju to EachSvaki other'sдруги DreamsSnovi.
155
593346
4817
Znate, „TED“. Starati se
o snovima jedni drugima.
10:10
(ApplauseAplauz)
156
598830
4769
(Aplauz)
Možda je u pitanju
„Hoću da ostanem trezan“
10:15
Maybe it's "I want to stayостани sobertrezan"
157
603623
2556
10:18
or "I want to buildизградити
a treeдрво houseкућа with my kidклинац."
158
606203
2666
ili „Hoću da napravim
kućicu na drvetu sa svojim detetom.“
10:21
You know, insteadуместо тога of going up
to the personособа everybodyсвима wants to meetсусрет,
159
609512
3192
Znate, umesto da priđete osobi
koju svako želi da upozna,
priđite osobi koja je sasvim sama
10:24
go up to the personособа who is all aloneсами
160
612728
1757
i pitajte je da li bi htela na kafu.
10:26
and askпитати them if they want
to grabграб a cupчаша of coffeeкафу.
161
614509
2687
10:30
I think what we fearбојати се mostнајвише
162
618544
2476
Mislim da se najviše bojimo
10:33
is that we will be deniedодбијен the opportunityприлика
to fulfillиспунити our trueистина potentialпотенцијал,
163
621044
4356
toga da će nam biti uskraćena prilika
da ostvarimo svoj puni potencijal,
10:37
that we are bornрођен to dreamсан
164
625424
2611
da smo rođeni da bismo maštali
10:40
and we mightМожда dieумрети
withoutбез ever havingимати the chanceшанса.
165
628059
3612
i da bismo mogli umreti,
a da nikada ne dobijemo šansu.
10:45
ImagineZamislite livingживи in a worldсвет
166
633630
1628
Zamislite život u svetu
gde jednostavno prepoznajemo
10:47
where we simplyједноставно recognizeпрепознати
that deepдубоко, existentialегзистенцијално fearбојати се in one anotherдруги
167
635282
6197
taj duboki egzistencijalni strah
jedni u drugima
10:53
and love one anotherдруги boldlyhrabro
because we know
168
641503
3132
i hrabro volimo jedni druge jer znamo
10:56
that to be humanљудско
is to liveживи with that fearбојати се.
169
644659
3563
da biti čovek znači živeti sa tim strahom.
11:01
It's time for us to dreamсан
in multipleвише dimensionsдимензије simultaneouslyистовремено,
170
649793
5548
Vreme je da maštamo
istovremeno u više dimenzija,
11:08
and somewhereнегде that transcendsпревазилази
all of the wondrousčudesnu things
171
656262
3968
a na nekom mestu koje prevazilazi
sve te čudesne stvari
koje možemo, hoćemo i moramo da ostvarimo,
11:12
we can and will and mustмора do
172
660254
3650
11:16
liesлажи the domainдомена of all
the unbelievableневероватно things we could be.
173
664881
5206
nalazi se područje
svih neverovatnih stvari koje možemo biti.
11:23
It's time we setкомплет footстопала into that dimensionдимензија
174
671748
3458
Vreme je da zakoračimo u tu dimenziju
11:27
and cameДошао out about the factчињеница
that we have dreamsснове there, too.
175
675230
3753
i da priznamo činjenicu
da i tamo imamo snove.
11:33
If the MoonMesec could dreamсан,
176
681214
2865
Kada bi Mesec mogao da sanja,
11:38
I think that would be its dreamсан for us.
177
686039
3913
mislim da bi to bio njegov san za nas.
11:43
It's an honorчаст to be with you.
178
691540
1639
Čast je biti ovde sa vama.
11:45
Thank you very much.
179
693203
1909
Hvala vam mnogo.
11:47
(ApplauseAplauz)
180
695136
7000
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Pallotta - Author, speaker, reformer
We dream boldly in the dimension of our doing, but set the bar no higher than stability in our emotional lives. It’s time to dream in multiple dimensions at the same time, says AIDSRide Founder Dan Pallotta. He aims to transform the way society thinks about giving, and being.

Why you should listen

"The nonprofit sector is critical to our dream of changing the world. Yet there is no greater injustice than the double standard that exists between the for-profit and nonprofit sectors. One gets to feast on marketing, risk-taking, capital and financial incentive, the other is sentenced to begging,” Dan Pallotta says in discussing his book Charity Case. This economic starvation of our nonprofits is why he believes we are not moving the needle on great social problems. “My goal … is to fundamentally transform the way the public thinks about charity within 10 years.”

Pallotta is best known for creating the multi-day charitable event industry, and a new generation of philanthropists with the AIDS Rides and Breast Cancer 3-Day events, which raised $582 million in nine years. He is president of Advertising for Humanity, which helps foundations and philanthropists transform the growth potential of their favorite grantees. He is also the founder and President of the Charity Defense Council .

More profile about the speaker
Dan Pallotta | Speaker | TED.com