ABOUT THE SPEAKER
Ben Cameron - Arts administrator
Ben Cameron runs the arts granting program at the Doris Duke Foundation, focusing on live theater, dance and jazz.

Why you should listen

Ben Cameron is the Program Director, Arts, at the Doris Duke Charitable Foundation in New York, where he supervises a $13 million grants program aimed at the theatre, contemporary dance, jazz and presenting fields. Grants happen in three main areas: commissioning and distribution of new works; building strong arts organizations; and supporting national arts organizations.

During 13 seasons, Cameron has been a panelist on the opera quiz during the Live from the Metropolitan radio broadcasts from New York. He has also served as a member of the Tony Awards Nominating Committee.

More profile about the speaker
Ben Cameron | Speaker | TED.com
TEDxYYC

Ben Cameron: Why the live arts matter

Ben Kameron: Istinska moć umetničke izvedbe

Filmed:
568,130 views

Umetnički menadžer i obožavalac živog teatra, Ben Kameron posmatra stanje žive umetnosti pitajući "Kako se mogu takmičiti živi nastupi teatra, muzike ili plesa sa konstantno dostupnim internetom?". Na TEDxYYC, on nudi smeo pogled u budućnost.
- Arts administrator
Ben Cameron runs the arts granting program at the Doris Duke Foundation, focusing on live theater, dance and jazz. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I am a culturalкултурно omnivorejedem sve,
0
0
2000
Ja sam kulturni svaštojed,
00:17
one whoseчије dailyдневно commuteputujem
1
2000
2000
čija je svakodnevna razmena sadržaja
00:19
is madeмаде possibleмогуће by attachmentприлог to an iPodiPod --
2
4000
3000
omogućena vezanošću za iPod,
00:22
an iPodiPod that containsсадржи WagnerWagner and MozartMozart,
3
7000
2000
iPod na kome se nalaze Vagner i Mocart,
00:24
popПоп divadiva ChristinaKristina AguileraAguilera,
4
9000
2000
pop diva Kristina Agilera,
00:26
countryземљу singerпевачица JoshJosh TurnerTurner,
5
11000
2000
kantri pevač Džoš Tarner,
00:28
gangstaGangsta rapрап artistуметник KirkKirk FranklinFranklin,
6
13000
2000
gangsterski rep umetnik Kirk Frenklin,
00:30
concerticoncerti, symphoniessimfonije and more and more.
7
15000
2000
koncerti, simfonije i još mnogo, mnogo toga.
00:32
I'm a voracioushalapljiv readerчитач,
8
17000
2000
Ja sam nezasit čitalac,
00:34
a readerчитач who dealsдоговори with IanIan McEwanMekjulan down to StephanieStephanie MeyerMajer.
9
19000
3000
čitalac koji čita sve od Iana Mek Evana do Stefani Mejer.
00:37
I have readчитати the "TwilightSumrak" tetralogyTetralogija.
10
22000
3000
Pročitao sam "Sumrak" tetralogiju.
00:40
And one who livesживи for my home theaterтеатар,
11
25000
3000
I onaj sam koji živi za svoj kućni bioskop,
00:43
a home theaterтеатар where I devourprogutati DVDsDVD-ovi, video-on-demandvideo-on-Demand
12
28000
2000
kućni bioskop u kome skupljam DVD-jeve, i video-po-zahtevu
00:45
and a lot of televisionтелевизија.
13
30000
2000
uz puno televizije.
00:47
For me, "LawZakon and OrderRedosled: SVUOSZ,"
14
32000
2000
Za mene, "Red i zakon: SVU",
00:49
TineTine FeyFej and "30 RockRok"
15
34000
2000
Tina Fej i "30Rock"
00:51
and "JudgeSudija JudyJudy" -- "The people are realправи, the casesслучајева are realправи,
16
36000
3000
i "Sudija Džudi" - "Ljudi su stvarni, slučajevi su stvarni,
00:54
the rulingspresude are finalконачни."
17
39000
2000
presude su konačne".
00:56
Now, I'm convincedуверен a lot of you
18
41000
2000
E sad, ubeđen sam da mnogi od vas
00:58
probablyвероватно shareОбјави my passionsstrasti,
19
43000
2000
verovatno dele moju strast,
01:00
especiallyпосебно my passionстраст for JudgeSudija JudyJudy,
20
45000
2000
naručito strast prema "Sudiji Džudi"
01:02
and you'dти би fightборба anybodyбило ко
21
47000
2000
i da biste se suprotstavili svakome
01:04
who attemptedпокушао to take her away from us,
22
49000
2000
ko bi pokušao da nam je oduzme,
01:06
but I'm a little lessмање convincedуверен that you shareОбјави the centralцентрално passionстраст of my life,
23
51000
3000
ali sam malo manje ubeđen da delite moju osnovnu životnu strast,
01:09
a passionстраст for the liveживи professionalпрофесионално performingизвођење artsуметност,
24
54000
3000
strast za živom umetničkom izvedbom,
01:12
performingизвођење artsуметност that representзаступати the orchestralnotne repertoireрепертоар, yes,
25
57000
3000
umetničkom izbedbom koju predstavlja orkestarski repertoar, da,
01:15
but jazzјазз as well, modernмодеран danceплес, operaопера,
26
60000
3000
ali i džez, moderni ples, opera,
01:18
theaterтеатар and more and more and more.
27
63000
2000
pozorište i mnogo, mnogo toga.
01:20
You know, franklyискрено
28
65000
2000
Znate, iskreno,
01:22
it's a sectorсектор that manyмноги of us who work in the fieldпоље worryзабринути
29
67000
2000
to je sektor za koji, mnogi od nas koji tu rade, brinu
01:24
is beingбиће endangeredugrožena and possiblyмогуће dismantledDemontirali
30
69000
2000
da je ugrožen, i možda čak rasformiran
01:26
by technologyтехнологија.
31
71000
2000
dolaskom tehnologije.
01:28
While we initiallyна почетку heraldednajavljen the InternetInternet
32
73000
2000
Iako smo automatski proglasili internet
01:30
as the fantasticфантастичан newново marketingМаркетинг deviceуређај
33
75000
2000
fanstastičnim novim marketinškim alatom
01:32
that was going to solveреши all our problemsпроблеми,
34
77000
2000
koji će rešiti sve naše probleme,
01:34
we now realizeсхватите that the InternetInternet is, if anything,
35
79000
2000
sada shvatamo da je internet, ako ništa drugo,
01:36
too effectiveефикасан in that regardпоглед.
36
81000
2000
suviše efektan u tom smislu.
01:38
DependingU zavisnosti od on who you readчитати, an artsуметност organizationорганизација
37
83000
3000
U zavisnosti od toga šta čitate, umetnička organizacija,
01:41
or an artistуметник, who triesпокушава to attractпривући the attentionпажњу
38
86000
2000
ili umetnik, koji pokušavaju da privuku pažnju
01:43
of a potentialпотенцијал singleједно ticketкарта buyerKupac,
39
88000
2000
potencijalnog kupca jedne karte,
01:45
now competesтакмичи with betweenизмеђу
40
90000
2000
sada se takmiči sa između
01:47
threeтри and 5,000
41
92000
2000
tri do pet hiljada
01:49
differentразличит marketingМаркетинг messagesпоруке
42
94000
2000
različitih marketinških poruka
01:51
a typicalтипично citizenграђанин seesвиди everyсваки singleједно day.
43
96000
3000
koje prosečan građanin vidi svakog dana.
01:54
We now know in factчињеница
44
99000
2000
Zapravo, znamo da je
01:56
that technologyтехнологија is our biggestнајвеће competitorkonkurenta for leisureСлободно време time.
45
101000
2000
ta tehnologija naš najveći konkurent u otimanju slobodnog vremena.
01:58
FivePet yearsгодине agoпре,
46
103000
2000
Pre pet godina,
02:00
Gen-X'ersGen-X'ers spentпотрошено 20.7 hoursсати onlineонлине and TVTV,
47
105000
3000
mladi su provodili 20,7 sati na internetu i uz TV,
02:03
the majorityвећина on TVTV.
48
108000
2000
ali većinom uz TV.
02:05
Gen-Y'ersGen-Y'ers spentпотрошено even more --
49
110000
2000
Generacija novog milenijuma provodi čak i više -
02:07
23.8 hoursсати, the majorityвећина onlineонлине.
50
112000
2000
23.8 sati, većinom na internetu.
02:09
And now, a typicalтипично
51
114000
2000
I sad, tipičan
02:11
universityуниверзитет enteringулазак studentученик
52
116000
2000
student koji kreće na univerzitet
02:13
arrivesстиже at collegeколеџ
53
118000
2000
stiže na koledž
02:15
alreadyвећ havingимати spentпотрошено
54
120000
2000
sa već provedenih
02:17
20,000 hoursсати onlineонлине
55
122000
2000
20.000 sati na internetu
02:19
and an additionaldodatne 10,000 hoursсати
56
124000
2000
i dodatnih 10.000 sati
02:21
playingиграње videoвидео gamesигре --
57
126000
2000
igrajući video igre,
02:23
a starkStark reminderopomene that we operateрадити
58
128000
2000
ovo je samo ozbiljan podsetnik
02:25
in a culturalкултурно contextконтекст
59
130000
2000
kulturološkog konteksta
02:27
where videoвидео gamesигре now outsellNadmaљili
60
132000
2000
društva u kome su video igre prodavanije
02:29
musicмузика and movieфилм recordingssnimke combinedкомбиновано.
61
134000
3000
od muzike i filmova zajedno.
02:33
MoreoverPored toga, we're afraidуплашен that technologyтехнологија
62
138000
2000
Šta više, bojim se da je tehnologija
02:35
has alteredизмењено our very assumptionsпретпоставке of culturalкултурно consumptionпотрошња.
63
140000
3000
izmenila samu pretpostavku kulturne potrošnje.
02:38
ThanksHvala ti to the InternetInternet,
64
143000
2000
Zahvaljujući internetu,
02:40
we believe we can get anything we want wheneverбило кад we want it,
65
145000
3000
verujemo da možemo dobiti sve što želimo, kad god to poželimo,
02:43
deliveredиспоручена to our ownвластити doorstepprag.
66
148000
2000
isporučeno na naš kućni prag.
02:45
We can shopсхоп at threeтри in the morningјутро or eightосам at night,
67
150000
2000
Možemo kupovati u tri ujutu ili u osam uveče,
02:47
orderingNaručivanje jeansфармерке tailor-madesaљije for our uniqueјединствен body-typestelo-tipovi.
68
152000
3000
naručujući farmerke napravljene po kroju za našu jedinstvenu telesnu građu.
02:50
ExpectationsOčekivanja of personalizationPersonalizacija
69
155000
2000
Očekivanja personalizacije
02:52
and customizationza prilagođavanje
70
157000
2000
i prilagođavanja
02:54
that the liveживи performingизвођење artsуметност --
71
159000
2000
koje živo izvođene umetnosti -
02:56
whichкоја have setкомплет curtainзавеса timesпута, setкомплет venuesprostori,
72
161000
3000
koje imaju određeno vreme i određeno mesto,
02:59
attendantsluga inconveniencesnezgode of travelпутовање, parkingпаркинг and the like --
73
164000
3000
gde se posetilac sreće sa neugodnošću putovanja, parkiranja i slično -
03:02
simplyједноставно cannotне може meetсусрет.
74
167000
2000
jednostavno ne mogu da ispune.
03:04
And we're all acutelyakutno awareсвесна:
75
169000
2000
I svi smo izuzetno svesni sledećeg:
03:06
what's it going to mean in the futureбудућност
76
171000
2000
šta će u budućnosti značiti
03:08
when we askпитати someoneнеко to payплатите a hundredсто dollarsдолара
77
173000
2000
kad zatražimo od nekog da plati sto dolara
03:10
for a symphonysimfonija, operaопера or balletбалет ticketкарта,
78
175000
3000
za simfonijski koncert, operu ili kartu za balet,
03:13
when that culturalкултурно consumerпотрошач is used to downloadingpreuzimanje on the internetинтернет
79
178000
3000
od kulturnog potrošača koji je navikao da to skida sa interneta
03:16
24 hoursсати a day
80
181000
2000
24 sata dnevno
03:18
for 99 centsценти a songпесма or for freeбесплатно?
81
183000
2000
za 99 centi po pesmi, ili besplatno?
03:22
These are enormousогроман questionsпитања
82
187000
2000
Ovo su velika pitanja
03:24
for those of us who work in this terrainteren.
83
189000
2000
za one koji rade na tom terenu.
03:26
But as particularпосебно as they feel to us,
84
191000
2000
Ali posebno za one koji to osećaju,
03:28
we know we're not aloneсами.
85
193000
2000
znamo da nismo sami.
03:30
All of us are engagedангажована
86
195000
2000
Svi mi smo angažovani
03:32
in a seismicсеизмички, fundamentalфундаментално
87
197000
2000
u seizmičkom, osnovnom
03:34
realignmentreorganizaciju of cultureкултура and communicationsкомуникације,
88
199000
2000
prestrojavanju kulture i komunikacije,
03:36
a realignmentreorganizaciju that is shakingтресење and decimatingsmanjenju broja slika
89
201000
2000
prestrojavanju koje drma i desetkuje
03:38
the newspaperновине industryиндустрија, the magazineмагазин industryиндустрија,
90
203000
3000
industriju novina i magazina,
03:41
the bookкњига and publishingиздавање industryиндустрија and more.
91
206000
3000
knjišku i izdavačku industriju, i dalje.
03:45
SaddledOsedlao in the performingизвођење artsуметност as we are, by antiquatedзастарело unionунија agreementsспоразума
92
210000
3000
Smešteni u izvođačke umetnosti kako jesmo, antičkim koalicionim sporazumima
03:48
that inhibitинхибирати and oftenчесто prohibitzabranjuju
93
213000
3000
koji dozvoljavaju i često zabranjuju
03:51
mechanicalмеханички reproductionрепродукција and streamingстреаминг,
94
216000
2000
mehančku reprodukciju i protok,
03:53
lockedзакључано into largeвелики facilitiesобјеката
95
218000
2000
zaključani u velike ustanove
03:55
that were designedдизајниран to ossifyokoљtavanje
96
220000
2000
koje su dizajnirane da okoštaju
03:57
the idealидеалан relationshipоднос
97
222000
2000
idealnu vezu
03:59
betweenизмеђу artistуметник and audienceпублика
98
224000
2000
umetnika i publike
04:01
mostнајвише appropriateприкладан to the 19thтх centuryвек
99
226000
2000
koja odgovara devetnaestom veku
04:03
and lockedзакључано into a businessбизнис modelмодел dependentзависни on highвисоко ticketкарта revenuesprihodi,
100
228000
3000
i zaključani u modelu poslovanja koji zavisi od visokih prihoda od karata,
04:06
where we chargeпуњење exorbitantprekomerne pricesцене.
101
231000
3000
gde naplaćujemo astronomske cene,
04:09
ManyMnogi of us shudderda drhti in the wakeпробудити of the collapseколапс of TowerToranj RecordsZapisi
102
234000
3000
mnoge od nas je uhvatila jeza u osvit raspada "Taur rekordsa"
04:12
and askпитати ourselvesсами, "Are we nextследећи?"
103
237000
3000
uz pitanje "Da li smo mi sledeći?".
04:16
EveryoneSvi I talk to in performingизвођење artsуметност
104
241000
2000
Svi umetnički izvođači sa kojima sam pričao
04:18
resonatesрезонира to the wordsречи of AdrienneAdrijana RichBogati,
105
243000
3000
odzvanjaju rečima Adrijane Rič,
04:21
who, in "DreamsSnovi of a CommonUobičajena LanguageJezik," wroteнаписао,
106
246000
2000
koja je, u "Snovima o zajedničkom jeziku" napisala,
04:23
"We are out in a countryземљу that has
107
248000
2000
"Mi se nalazimo u zemlji koja nema
04:25
no languageЈезик, no lawsЗакони.
108
250000
2000
jezik, nema zakone.
04:27
WhateverKako god we do togetherзаједно is pureчист inventionизум.
109
252000
2000
Šta god uradimo zajedno predstavlja čist izum.
04:29
The mapsмапе they gaveдала us
110
254000
2000
Mape koje su nam dali
04:31
are out of dateдатум by yearsгодине."
111
256000
3000
su zastarele već godinama."
04:35
And for those of you who love the artsуметност,
112
260000
2000
I za one koji vole umetnost,
04:37
aren'tнису you gladдраго ми је you invitedпозвани me here to brightenulepљa your day?
113
262000
3000
zar vam nije drago što ste me pozvali da vam ulepšam dan?
04:40
(LaughterSmeh)
114
265000
2000
(Smeh)
04:42
(ApplauseAplauz)
115
267000
2000
(Aplauz)
04:44
Now, ratherприлично than sayingговорећи that we're on the brinkивица of our ownвластити annihilationuništenje,
116
269000
3000
Sad, umesto da kažem da smo na ivici sopstvenog uništenja,
04:47
I preferпреферира to believe that we are engagedангажована in a fundamentalфундаментално reformationReformacija,
117
272000
3000
radije verujem da smo angažovani u fundamentalnoj reformaciji,
04:50
a reformationReformacija like the religiousрелигиозно ReformationReformacija
118
275000
3000
reformaciji kao što je bila Reformacija religije
04:53
of the 16thтх centuryвек.
119
278000
2000
u šesnaestom veku.
04:55
The artsуметност reformationReformacija, like the religiousрелигиозно ReformationReformacija,
120
280000
3000
Reformacija umetnosti, kao i Reformacija religije
04:58
is spurredpodstakao in partдео by technologyтехнологија,
121
283000
2000
je delimično podstaknuta tehnologijom,
05:00
with indeedзаиста, the printingштампање pressпритисните really leadingводећи the chargeпуњење
122
285000
2000
gde je, uistinu, štamparska presa bila osnovno punjenje
05:02
on the religiousрелигиозно ReformationReformacija.
123
287000
2000
religijske Reformacije.
05:04
BothOboje reformationsreformations were predicatedпредвиђено on fractioustako slaba discussionдискусија,
124
289000
3000
Obe reforme su utemeljene na svađama i diskusijama,
05:07
internalинтерни self-doubtsamoispitivanja
125
292000
2000
internoj sumnji u sebe
05:09
and massiveмасивни realignmentreorganizaciju of antiquatedзастарело businessбизнис modelsмодели.
126
294000
3000
i masovnom prestrojavanju antičkog poslovnog modela.
05:12
And at heartсрце, bothи једно и друго reformationsreformations, I think
127
297000
2000
I duboko verujem da su obe reforme
05:14
were askingпитајући the questionsпитања:
128
299000
2000
postavile pitanja:
05:16
who'sко је entitledимају право to practiceпракса?
129
301000
2000
ko ima pravo da se ovim bavi?
05:18
How are they entitledимају право to practiceпракса?
130
303000
2000
Kako su stekli pravo da se bave time?
05:20
And indeedзаиста, do we need anyoneбило ко
131
305000
2000
I zapravo, da li nam je potreban neko
05:22
to intermediateинтермедијер for us
132
307000
2000
da posreduje za nas
05:24
in orderнаручи to have an experienceискуство with a spiritualдуховно divineboћanski?
133
309000
3000
da bismo imali iskustvo sa duhovnim uzvišenjem?
05:29
ChrisKris AndersonAnderson, someoneнеко I trustповерење you all know,
134
314000
3000
Kris Anderson, neko za koga mislim da je svima poznat,
05:32
editor-in-chiefglavni i odgovorni urednik of WiredWired magazineмагазин and authorаутор of "The Long TailRep,"
135
317000
2000
urednik i šef "Čudnog magazina" i autor "Dugog repa"
05:34
really was the first -- for me -- to nailноктију a lot of this.
136
319000
3000
bio je prvi, bar po meni, koji je obuhvatio mnoštvo pomenutog.
05:37
He wroteнаписао a long time agoпре, you know,
137
322000
2000
On je pre dosta vremena napisao, znate,
05:39
thanksХвала to the inventionизум of the InternetInternet,
138
324000
2000
da su zahvaljujući izumu interneta,
05:41
webвеб technologyтехнологија,
139
326000
2000
web tehnologije,
05:43
mini-camsmini-kamere and more,
140
328000
2000
mini kamera, i mnogo toga,
05:45
the meansзначи of artisticуметнички productionпроизводња
141
330000
2000
sredstva umetničke proizvodnje
05:47
have been democratizedдемократизовано
142
332000
2000
demokratizovana
05:49
for the first time in all of humanљудско historyисторија.
143
334000
3000
prvi put u ljudskoj istoriji.
05:52
In the 1930s, if any of you wanted to make a movieфилм,
144
337000
2000
Devetsto tridesetih, ukoliko je bilo ko od vas hteo da napravi film,
05:54
you had to work for WarnerWarner BrothersBraća or RKORKO
145
339000
3000
morao je da radi za "Warner Bros" ili "RKO"
05:57
because who could affordприушти a movieфилм setкомплет
146
342000
2000
jer ko je mogao sebi da priušti filmski set
05:59
and lightingосветљење equipmentопрема and editingедитовање equipmentопрема
147
344000
2000
opremu za osvetljavanje, i opremu za montažu
06:01
and scoringbodovanje and more?
148
346000
2000
i pozadinsku muziku i više od toga?
06:03
And now who in this roomсоба doesn't know a 14 year-oldgodina
149
348000
3000
A danas, ko u ovoj sobi ne zna četrnaestogodišnjaka
06:06
hardтешко at work on her secondдруго, thirdтрећи, or fourthчетврто movieфилм?
150
351000
2000
koji radi na svom drugom, trećem ili četvrtom filmu?
06:08
(LaughterSmeh)
151
353000
2000
(Smeh)
06:10
SimilarlyNa sličan način, the meansзначи of artisticуметнички distributionдистрибуција
152
355000
3000
Slično tome, sredstva umetničke distribucije
06:13
have been democratizedдемократизовано for the first time in humanљудско historyисторија.
153
358000
3000
su demokratizovana po prvi put u ljudskoj istoriji.
06:16
Again, in the '30s, WarnerWarner BrothersBraća, RKORKO did that for you.
154
361000
3000
Ponovo, devetsto tridesetih "Warner Bros." i "RKO" su radili to za vas.
06:19
Now, go to YouTubeYouTube, FacebookFacebook;
155
364000
2000
Sad, idite na "Jutjub", "Fejsbuk";
06:21
you have worldwideширом света distributionдистрибуција
156
366000
2000
imate globalnu distribuciju
06:23
withoutбез leavingодлазак the privacyprivatnost of your ownвластити bedroomспаваћа соба.
157
368000
3000
bez napuštanja privatnosti vaše spavaće sobe.
06:27
This doubleдвоструко impactутицај is occasioningoccasioning
158
372000
2000
Dupli udar je zadesio
06:29
a massiveмасивни redefinitiondruga definicija of the culturalкултурно marketтржиште,
159
374000
3000
masovno redefinisanje kulturnog tržišta,
06:32
a time when anyoneбило ко is a potentialпотенцијал authorаутор.
160
377000
3000
vreme u kome je svako potencijalni autor.
06:36
FranklyIskreno, what we're seeingвиди now in this environmentЖивотна средина
161
381000
2000
Iskreno, ono što sad vidimo u ovom okruženju
06:38
is a massiveмасивни time,
162
383000
2000
je ogroman trenutak,
06:40
when the entireцео worldсвет is changingпромена
163
385000
2000
kada se ceo svet menja,
06:42
as we moveпотез from a time when audienceпублика numbersбројеви are plummetingpropadam.
164
387000
3000
kada napuštamo vreme u kome se publika pecala.
06:45
But the numberброј of artsуметност participantsучесника,
165
390000
2000
Ali broj učesnika u umetnosti,
06:47
people who writeпиши poetryпоезија, who singпевати songsпесме,
166
392000
3000
ljudi koji pišu poeziju, koji pevaju pesme,
06:50
who performизводити in churchцрква choirshorovi,
167
395000
2000
ili nastupaju u crkvenom horu,
06:52
is explodingексплодира beyondизван our wildestнајљепши imaginationsимагинације.
168
397000
3000
napreduje izvan granica naših najluđih zamisli.
06:55
This groupгрупа, othersдруги have calledпозвани the "proпро amsAMS,"
169
400000
3000
Ovu grupu neki nazivaju "pro ams",
06:58
amateurаматер artistsуметници doing work at a professionalпрофесионално levelниво.
170
403000
2000
amateri umetnici koji daju izvedbe profesionalnog nivoa.
07:00
You see them on YouTubeYouTube, in danceплес competitionsтакмичења,
171
405000
2000
Vidite ih na "Jutjubu", na plesnim takmičenjima,
07:02
filmфилм festivalsfestivali and more.
172
407000
2000
na filmskim festivalima, i dalje.
07:04
They are radicallyрадикално expandingширење
173
409000
2000
Oni radikalno šire
07:06
our notionsпојмове of the potentialпотенцијал of an aestheticестетски vocabularyвоцабулари,
174
411000
3000
naše shvatanje potencijala estetskog rečnika,
07:09
while they are challengingизазован and underminingpodrivanje
175
414000
3000
dok izazivaju i podrivaju
07:12
the culturalкултурно autonomyautonomija of our traditionalтрадиционални institutionsинституције.
176
417000
3000
kulturnu autonomiju naših tradicionalnih institucija.
07:15
UltimatelyNa kraju krajeva, we now liveживи in a worldсвет
177
420000
2000
Na kraju, živimo u svetu
07:17
definedдефинисани not by consumptionпотрошња,
178
422000
2000
definisanom, ne upotrebom,
07:19
but by participationучешће.
179
424000
2000
već učešćem.
07:22
But I want to be clearјасно,
180
427000
2000
Ali želim da podvučem,
07:24
just as the religiousрелигиозно ReformationReformacija did not spellcin the endкрај
181
429000
2000
isto kao što religijska Reformacija nije objavila kraj
07:26
to the formalформално ChurchCrkva or to the priesthoodсвештенство;
182
431000
3000
formalnoj Crkvi ili svešteništvu,
07:29
I believe that our artisticуметнички institutionsинституције
183
434000
2000
verujem da će naše umetničke institucije
07:31
will continueНастави to have importanceзначај.
184
436000
2000
nastaviti da imaju važnost.
07:33
They currentlyтренутно are the bestнајбоље opportunitiesмогућности
185
438000
2000
Oni su trenutno najbolja prilika
07:35
for artistsуметници to have livesживи of economicекономски dignityдостојанство --
186
440000
2000
za umetnike da ostvare život ekonomskog dostojanstva,
07:37
not opulencebogatstvo -- of dignityдостојанство.
187
442000
3000
ne bogatstva, već dostojanstva.
07:40
And they are the placesместа where artistsуметници
188
445000
2000
One su mesto gde umetnici
07:42
who deserveзаслужују and want to work at a certainизвестан scaleСкала of resourcesресурса
189
447000
2000
koji zaslužuju i žele da rade sa izvesnim nivoom resursa
07:44
will find a home.
190
449000
2000
mogu da nađu dom.
07:46
But to viewпоглед them as synonymousсиноним
191
451000
2000
Ali posmatrati ih kao sinonim
07:48
with the entiretypotpunosti of the artsуметност communityзаједница
192
453000
2000
za celovitost umetničke zajednice
07:50
is, by farдалеко, too short-sightedkratkovidi.
193
455000
3000
je, u najmanju ruku, kratkovido.
07:53
And indeedзаиста, while we'veми смо tendedUmiri to polarizePolarizuj
194
458000
2000
I zaista, dok pokušavamo da razdvojimo
07:55
the amateurаматер from the professionalпрофесионално,
195
460000
2000
amatere od profesionalaca,
07:57
the singleједно mostнајвише excitingузбудљиво developmentразвој
196
462000
2000
jedini najuzbudljiviji razvoj
07:59
in the last fiveпет to 10 yearsгодине
197
464000
2000
u proteklih pet do deset godina
08:01
has been the riseпораст
198
466000
2000
je bio uspon
08:03
of the professionalпрофесионално hybridхибрид artistуметник,
199
468000
2000
profesionalnih otmenih umetnika,
08:05
the professionalпрофесионално artistуметник
200
470000
2000
profesionalnih umetnika,
08:07
who worksИзвођење радова, not primarilyprvenstveno in the concertконцерт hallдворана or on the stageфаза;
201
472000
2000
koji rade, ne primarno u koncertnim salama ili na pozornici,
08:09
but mostнајвише frequentlyчесто around
202
474000
2000
već najviše oko
08:11
women'sжене rightsправа, or humanљудско rightsправа,
203
476000
2000
prava žena ili ljudskih prava,
08:13
or on globalглобално warmingзагревање issuesпитања or AIDSAIDS-A reliefрељеф for more --
204
478000
3000
ili na globalnom zagrevanju ili pomoći za SIDA-u,
08:16
not out of economicекономски necessitypotreba,
205
481000
2000
ne zbog ekonomske potrebe,
08:18
but out of a deepдубоко, organicоргански convictionosuda
206
483000
2000
već zbog dubokog, organskog uverenja
08:20
that the work that she or he, is calledпозвани to do
207
485000
3000
da rad koji su on ili ona pozvani da urade
08:23
cannotне може be accomplishedостварено in the traditionalтрадиционални
208
488000
2000
ne može biti urađen na tradicionalni način
08:25
hermeticzatvorilo artsуметност environmentЖивотна средина.
209
490000
2000
u zatvorenoj umetničkoj sredini.
08:27
Today'sDanas je danceплес worldсвет is not definedдефинисани solelyisključivo
210
492000
3000
Današnji svet plesa nije definisan samo
08:30
by the RoyalKraljevski WinnipegWinnipegu BalletBalet or the NationalNacionalni BalletBalet of CanadaKanada,
211
495000
3000
"Kraljevskim baletom" Vinipega, ili "Nacionalnim baletom" Kanade,
08:33
but by LizLiz Lerman'sLerman je DancePles ExchangeExchange --
212
498000
3000
već i Liz Dermaninom "Plesnom Razmenom",
08:36
a multi-generationalmulti-generacijski, professionalпрофесионално danceплес companyкомпанија,
213
501000
3000
multigeneracijskom, profesionalnom plesnom grupom,
08:39
whoseчије dancersplesači rangeдомет in ageстарост from 18 to 82,
214
504000
3000
čiji igrači imaju od osamnaest do osamdeset i dve godine,
08:42
and who work with genomicGenomska scientistsнаучници
215
507000
2000
koji rade sa genetskim istraživačima
08:44
to embodyукључи the DNADNK strandSTRAND
216
509000
2000
na otelotvorenju DNK mreže
08:46
and with nuclearнуклеарна physicistsфизичари at CERNCERN-A.
217
511000
3000
i sa nuklearnim fizičarima sa CERN-a.
08:49
Today'sDanas je professionalпрофесионално theaterтеатар communityзаједница
218
514000
2000
Današnja profesionlna pozorišna zajednica
08:51
is definedдефинисани, not only the ShawShaw and StratfordStratford FestivalsFestivali,
219
516000
3000
nije definisana samo "Šo" ili "Stratford" festivalima
08:54
but by the CornerstoneKamen temeljac TheaterTeatar of LosLos AngelesAngelesu --
220
519000
3000
već i "Temeljac teatrom" iz Los Anđelesa,
08:57
a collectiveколектив of artistsуметници that after 9/11,
221
522000
3000
kolektivom umetnika koji je, posle 11. septembra
09:00
broughtдоведен togetherзаједно 10 differentразличит religiousрелигиозно communitiesзаједнице --
222
525000
3000
spojio 10 različitih religijskih zajednica -
09:03
the BahiaBahia, the CatholicKatolik,
223
528000
2000
Bahie, Katolike,
09:05
the MuslimMuslimanska, the JewishJevrejski,
224
530000
2000
Muslimane, Jevreje,
09:07
even the NativeMaternjem AmericanAmerikanac
225
532000
2000
čak i Indijance
09:09
and the gayгеј and lesbianlezbijka communitiesзаједнице of faithвера,
226
534000
2000
i gej i lezbejske verske zajednice,
09:11
helpingпомажући them createстворити theirњихова ownвластити individualпојединац playsиграња
227
536000
3000
pomažući im da naprave sopstvene individualne predstave
09:14
and one massiveмасивни playигра,
228
539000
2000
i jednu veliku predstavu
09:16
where they exploredistražena the differencesРазлике in theirњихова faithвера
229
541000
2000
u kojoj su istražili razlike unutar svojih vera
09:18
and foundнашао commonalitysličnosti
230
543000
2000
i našli istovetnost
09:20
as an importantважно first stepкорак
231
545000
2000
kao važan privi korak
09:22
towardпрема cross-communityKros-zajednica healingлечење.
232
547000
2000
ka izlečenju društva raznolikih zajednica.
09:25
Today'sDanas je performersizvođači, like RhodessaRhodessa JonesJones,
233
550000
2000
Današnji izvođači, kao što je Rodesa Džons,
09:27
work in women'sжене prisonszatvorima,
234
552000
2000
rade u ženskim zatvorima,
09:29
helpingпомажући womenЖене prisonersзатвореници articulateartikuliše the painбол of incarcerationzatvaranje,
235
554000
3000
pomažući ženama da artikulišu bol zatočeništva,
09:32
while today'sданас playwrightsdramske pisce and directorsдиректори work with youthмлади gangsбанде
236
557000
2000
dok današnji tekstopisci i reditelji rade sa mladim bandama
09:34
to find alternatealternativni channelsканали to violenceнасиље
237
559000
3000
da bi pronašli alternativni kanal nasilju
09:37
and more and more and more.
238
562000
3000
i mnogo, mnogo više.
09:40
And indeedзаиста, I think, ratherприлично than beingбиће annihilatedzbrisana,
239
565000
3000
I stvarno, mislim da, umesto da budu uništene,
09:43
the performingизвођење artsуметност are posedpozirala on the brinkивица of a time
240
568000
2000
izvođačke umetnosti su postavljene na ivicu vremena
09:45
when we will be more importantважно
241
570000
2000
u kome ćemo biti važniji
09:47
than we have ever been.
242
572000
2000
nego što smo ikad bili.
09:49
You know, we'veми смо said for a long time,
243
574000
2000
Znate, davno smo rekli da
09:51
we are criticalкритичан to the healthздравље of the economicекономски communitiesзаједнице in your townГрад.
244
576000
3000
smo važni za zdravlje ekonomskih zajednica u vašem gradu.
09:54
And absolutelyапсолутно --
245
579000
2000
I apsolutno.
09:56
I hopeнадати се you know that everyсваки dollarдолар spentпотрошено on a performingизвођење artsуметност ticketкарта in a communityзаједница
246
581000
3000
Nadam se da znate da svaki dolar potrošen na ulaznicu za umetničku izvedbu u zajednici
09:59
generatesгенерише fiveпет to sevenседам additionaldodatne dollarsдолара for the localлокално economyекономија,
247
584000
3000
generiše pet do sedam dolara za lokalnu ekonomiju,
10:02
dollarsдолара spentпотрошено in restaurantsресторана or on parkingпаркинг,
248
587000
2000
dolara potrošenih na restoran ili na parking,
10:04
at the fabricтканина storesпродавнице where we buyкупити fabricтканина for costumeskostimi,
249
589000
3000
u prodavnicama materijala gde kupujemo tkaninu za kostime,
10:07
the pianoклавир tunertjuner who tunesmelodije the instrumentsинструменти and more.
250
592000
3000
štimača klavira koji namešta instrumente, i dalje.
10:10
But the artsуметност are going to be more importantважно to economiesекономије
251
595000
2000
Ali umetnost će biti važnija za ekonomiju
10:12
as we go forwardнапред,
252
597000
2000
kako napredujemo,
10:14
especiallyпосебно in industriesиндустрије we can't even imagineзамислити yetјош увек,
253
599000
3000
posebno u industrijama koje još uvek ne možemo da zamislimo,
10:17
just as they have been centralцентрално to the iPodiPod
254
602000
2000
kao što je bila osnova za iPod
10:19
and the computerрачунар gameигра industriesиндустрије,
255
604000
2000
ili industriju kompjuterskih igara,
10:21
whichкоја fewнеколико, if any of us
256
606000
2000
koju je malo ko, ako i bilo ko od nas
10:23
come have foreseenpredvidi 10 to 15 yearsгодине agoпре.
257
608000
2000
predvideo pre deset ili petnaest godina.
10:26
BusinessPosao leadershipлидерство will dependзависи more and more
258
611000
2000
Poslovno vođstvo će zavisiti sve više i više
10:28
on emotionalемоционално intelligenceинтелигенција,
259
613000
2000
od emocionalne inteligencije,
10:30
the abilityспособност to listen deeplyдубоко,
260
615000
2000
sposobnosti da se sluša pažljivo,
10:32
to have empathyемпатија,
261
617000
2000
sa se saoseća,
10:34
to articulateartikuliše changeпромена, to motivateмотивирати othersдруги --
262
619000
2000
da se artikuliše promena, da se motivišu ostali -
10:36
the very capacitiesкапацитета
263
621000
2000
sam potencijal
10:38
that the artsуметност cultivateOna uzgaja with everyсваки encounterсусрет.
264
623000
3000
koji umetnosti stvaraju sa svakim susretom.
10:41
EspeciallyPosebno now,
265
626000
2000
Posebno sad,
10:43
as we all mustмора confrontсуочити
266
628000
2000
kada se moramo suočiti sa
10:45
the fallacyzabluda of a market-onlySamo za tržište orientationpoložaj,
267
630000
3000
manjkavošću isključivo tržišne orijentisanosti,
10:48
uninformedMladoga by socialсоцијално conscienceсавест;
268
633000
2000
obučene u socijalnu svest,
10:50
we mustмора seizeUhvatite and celebrateславити the powerмоћ of the artsуметност
269
635000
3000
moramo ugrabiti i slaviti moć umetnosti
10:53
to shapeоблик our individualпојединац and nationalнационално charactersкарактера,
270
638000
3000
da oblikuje naš individualni i nacionalni karakter
10:56
and especiallyпосебно charactersкарактера of the youngмлади people,
271
641000
3000
a posebno karaktere mladih ljudi
10:59
who all too oftenчесто, are subjectedподложан to bombardmentbombardovanje of sensationсензација,
272
644000
3000
koji su, prečesto, subjekti bombardovanja senzacijama,
11:02
ratherприлично than digestedvario experienceискуство.
273
647000
2000
pre nego svarljivim iskustvima.
11:05
UltimatelyNa kraju krajeva, especiallyпосебно now in this worldсвет,
274
650000
3000
Kad podvučemo crtu, pogotovo sada, u ovom svetu,
11:08
where we liveживи in a contextконтекст
275
653000
2000
živimo u kontekstu
11:10
of regressiveregresivna and onerousmučna immigrationimigracije lawsЗакони,
276
655000
3000
regresivnih i tegobnih imigracionih zakona,
11:13
in realityреалност TVTV that thrivesbuja on humiliationponiženje,
277
658000
3000
"reality" televizije koja teži poniženju
11:16
and in a contextконтекст of analysisанализа,
278
661000
2000
i u kontekstu analize,
11:18
where the thing we hearчујеш mostнајвише repeatedlyу више наврата,
279
663000
2000
gde stvar koju čujemo najčešće,
11:20
day-indan-u, day-outdan-izlaz in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
280
665000
3000
dan za danom u Ujedinjenim Državama,
11:23
in everyсваки trainвоз stationстаница, everyсваки busаутобус stationстаница, everyсваки planeавион stationстаница is,
281
668000
2000
na svakoj železničkoj stanici, svakoj autobuskoj stanici, svakom aerodrumu jeste,
11:25
"LadiesDame and gentlemenгосподо,
282
670000
2000
"Dame i gospodo,
11:27
please reportизвештај any suspiciousсумњив behaviorпонашање
283
672000
2000
molimo vas da prijavite svako sumnjivo ponašanje
11:29
or suspiciousсумњив individualsпојединци
284
674000
2000
ili sumnjivog pojedinca
11:31
to the authoritiesвласти nearestнајближи you,"
285
676000
2000
najbližim vlastima",
11:33
when all of these waysначини we are encouragedohrabrio
286
678000
2000
kada smo na sve načine ohrabrivani
11:35
to viewпоглед our fellowколега humanљудско beingбиће with hostilityneprijateljstvo
287
680000
2000
da vidimo priljateljsko ljudsko biće sa neprijateljstvom
11:37
and fearбојати се and contemptprezir and suspicionsumnju.
288
682000
3000
i strahom i prezirom i sumnjom.
11:41
The artsуметност, whateverшта год they do, wheneverбило кад they call us togetherзаједно,
289
686000
3000
Umetnosti, šta god radile, kad god nas okupe,
11:44
inviteпозовите us to look at our fellowколега humanљудско beingбиће
290
689000
2000
pozivaju nas da gledamo prijateljska ljudska bića
11:46
with generosityvelikodušnost and curiosityрадозналост.
291
691000
3000
sa velikodušnošću i interesovanjem.
11:50
God knowsзна, if we ever neededпотребно
292
695000
2000
Bog sam zna, ako nam je ikad trebala
11:52
that capacityкапацитета in humanљудско historyисторија,
293
697000
2000
ta sposobnost u ljudskoj istoriji,
11:54
we need it now.
294
699000
3000
treba nam sad.
12:00
You know, we're boundвезани togetherзаједно,
295
705000
2000
Znate, mi smo povezani,
12:02
not, I think by technologyтехнологија, entertainmentЗабава and designдизајн,
296
707000
3000
ne mislim tehnologijom, zabavom i dizajnom,
12:05
but by commonзаједнички causeузрок.
297
710000
2000
već zajedničkim ciljem.
12:07
We work to promoteпромовисати healthyздрав vibrantживахан societiesдруштва,
298
712000
3000
Mi radimo na promociji zdravih živahnih zajednica,
12:10
to ameliorateамелиорате humanљудско sufferingпатња,
299
715000
3000
na umanjenu ljudske patnje,
12:13
to promoteпромовисати a more thoughtfulпажљив,
300
718000
2000
na promociji jednog pažljivijeg,
12:15
substantivesuštinska, empathicемпатичан worldсвет orderнаручи.
301
720000
3000
suštinski saosećajnog svetskog poretka.
12:19
I salutePozdrav all of you as activistsактивисти in that questpotraga
302
724000
3000
Pozdravljam sve vas aktiviste u tom pohodu
12:22
and urgeнагон you to embraceзагрли and holdдржати dearдрага the artsуметност in your work,
303
727000
3000
i pozivam vas da težite, zagrlite, i zavolite umetnost u svom radu,
12:25
whateverшта год your purposeсврха mayможе be.
304
730000
3000
koji god da je vaš cilj.
12:28
I promiseобећање you the handруку of the DorisDoris DukeVojvoda CharitableDobrotvorna FoundationFondacija
305
733000
3000
I obećavam vam da je ruka "Doris Djuk Humanitarne Fondacije"
12:31
is stretchedистегнута out in friendshipprijateljstvo for now and yearsгодине to come.
306
736000
3000
ispružena prema prijateljstvu sada i u dolazećim godinama.
12:34
And I thank you for your kindnessljubaznost and your patienceстрпљење in listeningслушање to me this afternoonпоподневни.
307
739000
2000
I hvala vam na dobroti i strpljenju da me slušate ovog popodneva.
12:36
Thank you, and godspeedгодспеед.
308
741000
2000
Hvala i blagosloveni bili.
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Cameron - Arts administrator
Ben Cameron runs the arts granting program at the Doris Duke Foundation, focusing on live theater, dance and jazz.

Why you should listen

Ben Cameron is the Program Director, Arts, at the Doris Duke Charitable Foundation in New York, where he supervises a $13 million grants program aimed at the theatre, contemporary dance, jazz and presenting fields. Grants happen in three main areas: commissioning and distribution of new works; building strong arts organizations; and supporting national arts organizations.

During 13 seasons, Cameron has been a panelist on the opera quiz during the Live from the Metropolitan radio broadcasts from New York. He has also served as a member of the Tony Awards Nominating Committee.

More profile about the speaker
Ben Cameron | Speaker | TED.com