ABOUT THE SPEAKER
Ben Cameron - Arts administrator
Ben Cameron runs the arts granting program at the Doris Duke Foundation, focusing on live theater, dance and jazz.

Why you should listen

Ben Cameron is the Program Director, Arts, at the Doris Duke Charitable Foundation in New York, where he supervises a $13 million grants program aimed at the theatre, contemporary dance, jazz and presenting fields. Grants happen in three main areas: commissioning and distribution of new works; building strong arts organizations; and supporting national arts organizations.

During 13 seasons, Cameron has been a panelist on the opera quiz during the Live from the Metropolitan radio broadcasts from New York. He has also served as a member of the Tony Awards Nominating Committee.

More profile about the speaker
Ben Cameron | Speaker | TED.com
TEDxYYC

Ben Cameron: Why the live arts matter

Ben Cameron: Istinska moć umjetničke izvedbe

Filmed:
568,130 views

Umjetnički menadžer i obožavatelj kazališta uživo Ben Cameron promatra stanje žive umjetnosti -- pitajući: Kako se može magija živog kazališta, žive muzike, živog plesa takmičiti sa stalno dostupnim Internetom? Na TEDxYYCu, on nam nudi odvažan pogled u budućnost.
- Arts administrator
Ben Cameron runs the arts granting program at the Doris Duke Foundation, focusing on live theater, dance and jazz. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I am a culturalkulturni omnivoreSvežderi,
0
0
2000
Ja sam kulturni svejed,
00:17
one whosečije dailydnevno commutemijenjati
1
2000
2000
čija je svakodnevna razmjena sadržaja
00:19
is madenapravljen possiblemoguće by attachmentvezanost to an iPodiPod --
2
4000
3000
omogućena povezanošću s iPodom,
00:22
an iPodiPod that containssadrži WagnerWagner and MozartMozart,
3
7000
2000
iPod na kojem se nalaze Wagner i Mozart,
00:24
poppop divadiva ChristinaChristina AguileraAguilera,
4
9000
2000
pop diva Christina Aquilera,
00:26
countryzemlja singerpjevač JoshJosh TurnerTurner,
5
11000
2000
country pjevač Josh Turner,
00:28
gangstagangsta rapkucanje artistumjetnik KirkKirk FranklinFranklin,
6
13000
2000
gangsta rap umjetnik Kirk Franklin,
00:30
concertikoncerata, symphoniessimfonije and more and more.
7
15000
2000
koncerti, simfonije i puno, puno više.
00:32
I'm a voraciousproždrljiv readerčitač,
8
17000
2000
Ja sam proždrljivi čitač,
00:34
a readerčitač who dealsPopularna with IanIan McEwanMcEwan down to StephanieStephanie MeyerMeyer.
9
19000
3000
čitač koji se bavi od Ian McEwana do Stephanie Meyer.
00:37
I have readčitati the "TwilightSumrak" tetralogytetralogija.
10
22000
3000
Pročitao sam "Sumrak" tetralogiju.
00:40
And one who livesživot for my home theaterkazalište,
11
25000
3000
I onaj sam koji živi za svoje kućno kino,
00:43
a home theaterkazalište where I devourproždiru DVDsDVD-a, video-on-demandautomatizaciji
12
28000
2000
kućno kino gdje gutam DVDove, videe-na-zahtjev
00:45
and a lot of televisiontelevizija.
13
30000
2000
i puno televizije.
00:47
For me, "LawZakon and OrderRedoslijed: SVUOSOBE,"
14
32000
2000
Za mene, "Zakon i red: Odjel za posebne žrtve,"
00:49
TineVrijeme je FeyFey and "30 RockStijena"
15
34000
2000
Tine Fey i "30 Rock"
00:51
and "JudgeSudac JudyJudy" -- "The people are realstvaran, the casesslučajevi are realstvaran,
16
36000
3000
te "Sutkinja Judy" -- "Ljudi su stvarni, slučajevi su stvarni,
00:54
the rulingsodluke are finalkonačni."
17
39000
2000
presude su konačne."
00:56
Now, I'm convinceduvjeren a lot of you
18
41000
2000
Uvjeren sam kako puno vas
00:58
probablyvjerojatno sharePodjeli my passionsstrasti,
19
43000
2000
vjerojatno dijeli moju strast,
01:00
especiallyposebno my passionstrast for JudgeSudac JudyJudy,
20
45000
2000
posebno strast za "Sutkinjom Judy,"
01:02
and you'dti bi fightborba anybodyiko
21
47000
2000
i suprostaviti ćete se svakome
01:04
who attemptedpokušaj to take her away from us,
22
49000
2000
tko će nam je pokušati oduzeti,
01:06
but I'm a little lessmanje convinceduvjeren that you sharePodjeli the centralsredišnji passionstrast of my life,
23
51000
3000
ali manje sam uvjeren da dijelite središnju strast mog života,
01:09
a passionstrast for the liveživjeti professionalprofesionalac performingobavljanje artsumjetnost,
24
54000
3000
strast za profesionalnom umjetničkom izvedbom uživo,
01:12
performingobavljanje artsumjetnost that representpredstavljati the orchestralorkestralne repertoirerepertoar, yes,
25
57000
3000
umjetničkom izvedbom koja predstavlja orkestarski repertoar, da,
01:15
but jazzjazz as well, modernmoderan danceples, operaopera,
26
60000
3000
ali također i jazz, moderni ples, operu,
01:18
theaterkazalište and more and more and more.
27
63000
2000
kazalište i još puno, puno, puno toga.
01:20
You know, franklyiskreno
28
65000
2000
Znate, iskreno,
01:22
it's a sectorsektor that manymnogi of us who work in the fieldpolje worrybrinuti
29
67000
2000
to je sektor za kojeg su mnogi od nas koji tu radimo zabrinuti
01:24
is beingbiće endangeredugrožena and possiblymožda dismantledDemontirali
30
69000
2000
a on je ugrožen i moguće rastavljen
01:26
by technologytehnologija.
31
71000
2000
tehnologijom.
01:28
While we initiallyu početku heraldedslavi the InternetInternet
32
73000
2000
Dok smo na početku hrlili prema Internetu
01:30
as the fantasticfantastičan newnovi marketingMarketing deviceuređaj
33
75000
2000
kao fantastičnom novom uređaju za marketing
01:32
that was going to solveriješiti all our problemsproblemi,
34
77000
2000
koji će riješiti sve naše probleme,
01:34
we now realizeostvariti that the InternetInternet is, if anything,
35
79000
2000
sada shvaćamo kako je Internet, ako ništa drugo,
01:36
too effectivedjelotvoran in that regardobzir.
36
81000
2000
previše učinkovit u tom smislu.
01:38
DependingOvisno o on who you readčitati, an artsumjetnost organizationorganizacija
37
83000
3000
Ovisno o tome koga čitate, umjetnička organizacija,
01:41
or an artistumjetnik, who triespokušava to attractprivući the attentionpažnja
38
86000
2000
ili umjetnik, koji pokušava privući pažnju
01:43
of a potentialpotencijal singlesingl ticketulaznica buyerKupac,
39
88000
2000
potencijalnog kupca karte,
01:45
now competesnatječe with betweenizmeđu
40
90000
2000
sada se takmiči s između
01:47
threetri and 5,000
41
92000
2000
tri i 5.000
01:49
differentdrugačiji marketingMarketing messagesporuke
42
94000
2000
različitih marketinških poruka
01:51
a typicaltipičan citizengrađanin seesvidi everysvaki singlesingl day.
43
96000
3000
koje tipični građanin vidi svaki dan.
01:54
We now know in factčinjenica
44
99000
2000
Sada u stvari znamo
01:56
that technologytehnologija is our biggestnajveći competitornatjecatelj for leisureslobodno vrijeme time.
45
101000
2000
kako je tehnologija naš najveći konkurent za slobodno vrijeme.
01:58
FivePet yearsgodina agoprije,
46
103000
2000
Prije pet godina,
02:00
Gen-X'ersGeneral-X'ers spentpotrošen 20.7 hourssati onlinena liniji and TVTV,
47
105000
3000
generacija X je provodila 20,7 sati on-line i uz TV,
02:03
the majorityvećina on TVTV.
48
108000
2000
uglavnom uz TV.
02:05
Gen-Y'ersGeneral-Y'ers spentpotrošen even more --
49
110000
2000
Generacija Y provodi čak više --
02:07
23.8 hourssati, the majorityvećina onlinena liniji.
50
112000
2000
23,8 sati, uglavnom on-line.
02:09
And now, a typicaltipičan
51
114000
2000
A sada, tipični
02:11
universitysveučilište enteringulazak studentstudent
52
116000
2000
brucoš
02:13
arrivesstigne at collegekoledž
53
118000
2000
koji dolazi na fakultet
02:15
alreadyveć havingima spentpotrošen
54
120000
2000
već sada je proveo
02:17
20,000 hourssati onlinena liniji
55
122000
2000
20.000 sati on-line
02:19
and an additionalDodatne 10,000 hourssati
56
124000
2000
i dodatnih 10.000 sati
02:21
playingigranje videovideo gamesigre --
57
126000
2000
igrajući video igrice,
02:23
a starkStark reminderpodsjetnik that we operateraditi
58
128000
2000
snažan podsjetnik da djelujemo
02:25
in a culturalkulturni contextkontekst
59
130000
2000
u kulturološkom kontekstu
02:27
where videovideo gamesigre now outselloutsell
60
132000
2000
u kojem su video igrice nadjačale
02:29
musicglazba and moviefilm recordingssnimke combinedkombinirana.
61
134000
3000
muziku i filmove zajedno.
02:33
MoreoverOsim toga, we're afraiduplašen that technologytehnologija
62
138000
2000
Čak štoviše, bojim se kako je tehnologija
02:35
has alteredpromijenjen our very assumptionspretpostavke of culturalkulturni consumptionpotrošnja.
63
140000
3000
izmijenila našu pretpostavku kulturne potrošnje.
02:38
ThanksHvala to the InternetInternet,
64
143000
2000
Zahvaljujući Internetu,
02:40
we believe we can get anything we want wheneverkada we want it,
65
145000
3000
vjerujemo kako možemo dobiti sve što želimo kada god to poželimo,
02:43
deliveredisporučena to our ownvlastiti doorsteppragu.
66
148000
2000
isporučeno na naš kućni prag.
02:45
We can shopdućan at threetri in the morningjutro or eightosam at night,
67
150000
2000
Možemo kupovati u tri ujutro ili osam navečer,
02:47
orderingnaručivanje jeanstraperice tailor-madepo mjeri for our uniquejedinstvena body-typestijelo-tipovi.
68
152000
3000
naručujući traperice skrojene za jedinstvene oblike tijela.
02:50
ExpectationsOčekivanja of personalizationPersonalizacija
69
155000
2000
Očekivanja presonalizacije
02:52
and customizationprilagodbe
70
157000
2000
i prilogađavanja
02:54
that the liveživjeti performingobavljanje artsumjetnost --
71
159000
2000
koje umjetnost uživo --
02:56
whichkoji have setset curtainzavjesa timesputa, setset venuesprostorima,
72
161000
3000
koja ima određeno vrijeme i određeno mjesto,
02:59
attendantpolaznik inconveniencesneugodnosti of travelputovati, parkingparkiralište and the like --
73
164000
3000
gdje se posjetitelj susreće s neugodnostima putovanja, parkiranja i slično --
03:02
simplyjednostavno cannotNe možete meetsastati.
74
167000
2000
jednostavno ne može ispuniti.
03:04
And we're all acutelyizrazito awaresvjestan:
75
169000
2000
I mi smo u stvari svjesni:
03:06
what's it going to mean in the futurebudućnost
76
171000
2000
što će to značiti u budućnosti
03:08
when we askpitati someonenetko to payplatiti a hundredstotina dollarsdolara
77
173000
2000
kada ćemo pitati nekoga da plati stotine dolara
03:10
for a symphonySimfonija, operaopera or balletbalet ticketulaznica,
78
175000
3000
za kartu za simfoniju, operu ili balet,
03:13
when that culturalkulturni consumerpotrošač is used to downloadingpreuzimajući datoteku on the internetInternet
79
178000
3000
kada je taj kupac kulture naučen na skidanje s Interneta
03:16
24 hourssati a day
80
181000
2000
24 sata na dan
03:18
for 99 centscenti a songpjesma or for freebesplatno?
81
183000
2000
za 99 centi po pjesmi ili besplatno?
03:22
These are enormousogroman questionspitanja
82
187000
2000
To su enormna pitanja
03:24
for those of us who work in this terrainterena.
83
189000
2000
za nas koji radimo na tom terenu.
03:26
But as particularposebno as they feel to us,
84
191000
2000
Ali koliko se god čine posebnima za nas,
03:28
we know we're not alonesam.
85
193000
2000
znamo kako nismo sami.
03:30
All of us are engagedzauzet
86
195000
2000
Svi smo mi uključeni
03:32
in a seismicseizmički, fundamentalosnovni
87
197000
2000
u seizmičko, fundamentalno
03:34
realignmentprestrojavanje of cultureKultura and communicationskomunikacije,
88
199000
2000
prestrojavanje kulture i komunikacije,
03:36
a realignmentprestrojavanje that is shakingdrmanje and decimatingtijekom izračuna
89
201000
2000
prestrojavanje koje trese i desetkuje
03:38
the newspapernovine industryindustrija, the magazinečasopis industryindustrija,
90
203000
3000
industriju novina, industriju magazina,
03:41
the bookrezervirati and publishingobjavljivanje industryindustrija and more.
91
206000
3000
indutriju izdavača knjiga i još više.
03:45
SaddledOpterecen in the performingobavljanje artsumjetnost as we are, by antiquatedzastario unionunija agreementssporazumi
92
210000
3000
Ušuškani u živu umjetnost, kroz zastarjele sindikalne sporazume
03:48
that inhibitspriječiti and oftenčesto prohibitzabraniti
93
213000
3000
koji su kočili i često spriječavali
03:51
mechanicalmehanički reproductionreprodukcija and streamingtekući,
94
216000
2000
mehaničku reprodukciju i protok,
03:53
lockedzaključan into largeveliki facilitiespostrojenja
95
218000
2000
zaključani u velike ustanove
03:55
that were designedkonstruiran to ossifyriječ okoštavanje
96
220000
2000
koje su dizajnirane kako bi okoštale
03:57
the idealidealan relationshipodnos
97
222000
2000
idealan odnos
03:59
betweenizmeđu artistumjetnik and audiencepublika
98
224000
2000
između umjetnika i publike
04:01
mostnajviše appropriateprikladan to the 19thth centurystoljeće
99
226000
2000
najprikladniji za 19. stoljeće
04:03
and lockedzaključan into a businessPoslovni modelmodel dependentzavisan on highvisok ticketulaznica revenuesPrihodi,
100
228000
3000
i zaključani u poslovni model koji ovisi o velikim prihodima od karata,
04:06
where we chargenaplatiti exorbitantpretjeran pricescijene.
101
231000
3000
gdje naplaćujemo astronomske cijene,
04:09
ManyMnogi of us shudderdrhtati in the wakeprobuditi of the collapsekolaps of TowerToranj RecordsZapisa
102
234000
3000
mnoge od nas je uhvatila jeza u osvit kolapsa "Tower Recordsa"
04:12
and askpitati ourselvessebe, "Are we nextSljedeći?"
103
237000
3000
i zapitali smo se, "Jesmo li mi slijedeći?"
04:16
EveryoneSvi I talk to in performingobavljanje artsumjetnost
104
241000
2000
Svi umjetnici s kojima sam pričao
04:18
resonatesrezonira to the wordsriječi of AdrienneAdrienne RichBogati,
105
243000
3000
suglasni su s riječima Adrienne Rich,
04:21
who, in "DreamsSnovi of a CommonZajednički LanguageJezik," wrotenapisao,
106
246000
2000
koja je u "Snovima o zajedničkom jeziku" napisala,
04:23
"We are out in a countryzemlja that has
107
248000
2000
"Mi se nalazimo u zemlji koja
04:25
no languagejezik, no lawszakoni.
108
250000
2000
nema jezik, nema zakone.
04:27
WhateverŠto god we do togetherzajedno is purečist inventionizum.
109
252000
2000
Što god radimo zajedno predstavlja čisti pronalazak.
04:29
The mapskarata they gavedali us
110
254000
2000
Karte koje su nam dali
04:31
are out of datedatum by yearsgodina."
111
256000
3000
zastarjele su već godinama."
04:35
And for those of you who love the artsumjetnost,
112
260000
2000
A za one od vas koji vole umjetnost,
04:37
aren'tnisu you gladradostan you invitedpozvan me here to brightenkao novi your day?
113
262000
3000
nije li vam drago što ste me pozvali da vam uljepšam dan?
04:40
(LaughterSmijeh)
114
265000
2000
(Smijeh)
04:42
(ApplausePljesak)
115
267000
2000
(Pljesak)
04:44
Now, ratherradije than sayingizreka that we're on the brinkrub of our ownvlastiti annihilationuništenje,
116
269000
3000
Umjesto da vam kažem kako smo na rubu vlastitog uništenja
04:47
I preferradije to believe that we are engagedzauzet in a fundamentalosnovni reformationreformacije,
117
272000
3000
rađe vjerujem kako smo uključeni u fundamentalnu reformu,
04:50
a reformationreformacije like the religiousvjerski ReformationReformacije
118
275000
3000
preoblikovanje koje je poput religijske reforme
04:53
of the 16thth centurystoljeće.
119
278000
2000
16. stoljeća.
04:55
The artsumjetnost reformationreformacije, like the religiousvjerski ReformationReformacije,
120
280000
3000
Umjetnička reforma, poput religijske reforme,
04:58
is spurredpotaknuo je in partdio by technologytehnologija,
121
283000
2000
je djelomično potaknuta tehnologijom,
05:00
with indeeddoista, the printingtiskanje presstisak really leadingvodeći the chargenaplatiti
122
285000
2000
gdje je, stvarno, štamparska presa vodila
05:02
on the religiousvjerski ReformationReformacije.
123
287000
2000
religijsku reformu.
05:04
BothOba reformationsreformisti were predicatedpredicated on fractioustvrdoglavim discussionrasprava,
124
289000
3000
Obje reforme su zasnovane na svadljivoj raspravi,
05:07
internalinterni self-doubtSelf-sumnje
125
292000
2000
unutrašnjoj dvojbi
05:09
and massivemasivan realignmentprestrojavanje of antiquatedzastario businessPoslovni modelsmodeli.
126
294000
3000
i masovnom prestrojavanju zastarjelih poslovnih modela.
05:12
And at heartsrce, bothoba reformationsreformisti, I think
127
297000
2000
A u srcu, obje refrome
05:14
were askingtraži the questionspitanja:
128
299000
2000
su postavljale pitanja:
05:16
who'stko je entitledpravo to practicepraksa?
129
301000
2000
tko ima pravo da se ovime bavi?
05:18
How are they entitledpravo to practicepraksa?
130
303000
2000
Kako su oni dobili pravo da se time bave?
05:20
And indeeddoista, do we need anyonebilo tko
131
305000
2000
I u stvari, trebamo li ikoga
05:22
to intermediatesrednji for us
132
307000
2000
da posreduje za nas
05:24
in ordernarudžba to have an experienceiskustvo with a spiritualduhovni divinebožanske?
133
309000
3000
da osjetimo to prekrasno duhovno iskustvo?
05:29
ChrisChris AndersonAnderson, someonenetko I trustpovjerenje you all know,
134
314000
3000
Chris Anderson, netko za koga vjerujem da je svima poznat,
05:32
editor-in-chiefGlavni i odgovorni urednik of WiredŽičani magazinečasopis and authorAutor of "The Long TailRep,"
135
317000
2000
glavni urednik i šef Wired magazina i autor "Dugog repa,"
05:34
really was the first -- for me -- to nailčavao a lot of this.
136
319000
3000
je stvarno bio prvi, za mene, tko je obuhvatio puno toga.
05:37
He wrotenapisao a long time agoprije, you know,
137
322000
2000
On je davno napisao, znate,
05:39
thanksHvala to the inventionizum of the InternetInternet,
138
324000
2000
da su zahvaljujući pronalasku Interneta,
05:41
webmreža technologytehnologija,
139
326000
2000
web tehnologije,
05:43
mini-camsmini-kamere and more,
140
328000
2000
mini kamera i još puno toga,
05:45
the meanssredstva of artisticumjetnički productionproizvodnja
141
330000
2000
sredstva umjetničke produkcije
05:47
have been democratizeddemokratizacije
142
332000
2000
demokratizirana
05:49
for the first time in all of humanljudski historypovijest.
143
334000
3000
po prvi puta u cjelokupnoj ljudskoj povijesti.
05:52
In the 1930s, if any of you wanted to make a moviefilm,
144
337000
2000
1930-ih ako je netko od vas htio napraviti film,
05:54
you had to work for WarnerWarner BrothersBraća or RKORKO
145
339000
3000
trebali ste raditi za Warner Bros ili RKO
05:57
because who could affordpriuštiti a moviefilm setset
146
342000
2000
jer tko si je drugi mogao priuštiti filmski set
05:59
and lightingrasvjeta equipmentoprema and editingmontaža equipmentoprema
147
344000
2000
i opremu za osvjetljavanje, i opremu za montažu
06:01
and scoringbodovanje and more?
148
346000
2000
i pozadinsku muziku i još puno toga?
06:03
And now who in this roomsoba doesn't know a 14 year-oldgodina
149
348000
3000
A danas tko u ovoj prostoriji nema četrnaestgodišnjaka
06:06
hardteško at work on her seconddrugi, thirdtreći, or fourthČetvrta moviefilm?
150
351000
2000
koji ne radi na svojem drugom, trećem, ili četvrtom filmu?
06:08
(LaughterSmijeh)
151
353000
2000
(Smijeh)
06:10
SimilarlyNa sličan način, the meanssredstva of artisticumjetnički distributiondistribucija
152
355000
3000
Slično, sredstva umjetničke distribucije
06:13
have been democratizeddemokratizacije for the first time in humanljudski historypovijest.
153
358000
3000
demokratizirana su po prvi puta u ljudskoj povijesti.
06:16
Again, in the '30s, WarnerWarner BrothersBraća, RKORKO did that for you.
154
361000
3000
Opet, 1930-ih, Warner Bros, RKO su to činili za vas.
06:19
Now, go to YouTubeMladost, FacebookFacebook;
155
364000
2000
Sada odite na YouTube, Facebook;
06:21
you have worldwideširom svijeta distributiondistribucija
156
366000
2000
imate globalnu distribuciju
06:23
withoutbez leavingnapuštanje the privacyprivatnost of your ownvlastiti bedroomspavaća soba.
157
368000
3000
bez da napuštate privatnost svoje spavaće sobe.
06:27
This doubledvostruko impactudar is occasioningoccasioning
158
372000
2000
Taj dvostruki utjecaj uvjetuje
06:29
a massivemasivan redefinitionredefiniranje of the culturalkulturni markettržište,
159
374000
3000
masivnu reformu kulturnog tržišta,
06:32
a time when anyonebilo tko is a potentialpotencijal authorAutor.
160
377000
3000
vrijeme kada je svatko potencijalni autor.
06:36
FranklyIskreno, what we're seeingvidim now in this environmentokolina
161
381000
2000
Iskreno, ono što vidimo sada u tom okruženju
06:38
is a massivemasivan time,
162
383000
2000
je važan trenutak,
06:40
when the entirečitav worldsvijet is changingmijenjanje
163
385000
2000
kada se cijeli svijet mijenja,
06:42
as we movepotez from a time when audiencepublika numbersbrojevi are plummetingpadom.
164
387000
3000
dok se odmičemo od vremena kada se publika pecala.
06:45
But the numberbroj of artsumjetnost participantssudionici,
165
390000
2000
Ali broj umjetničkih učesnika,
06:47
people who writepisati poetrypoezija, who singpjevati songsPjesme,
166
392000
3000
ljudi koji pišu poeziju, koji pjevaju pjesme,
06:50
who performizvesti in churchcrkva choirszborova,
167
395000
2000
koji izvode u crkvenim zborovima,
06:52
is explodingeksplodirajući beyondIznad our wildestnajluđim imaginationszamisli.
168
397000
3000
eksplodirao je izvan naših najluđih snova.
06:55
This groupskupina, othersdrugi have calledzvao the "proprofesionalac amsAMS,"
169
400000
3000
Ta grupa, koju drugi nazivaju "promateri,"
06:58
amateuramater artistsizvođači doing work at a professionalprofesionalac levelnivo.
170
403000
2000
umjetnici amateri koji imaju izvedbe na profesionalnoj razini.
07:00
You see them on YouTubeMladost, in danceples competitionsnatjecanja,
171
405000
2000
Vidite ih na YouTubeu, na plesnim natjecanjima,
07:02
filmfilm festivalsfestivala and more.
172
407000
2000
filmskim festivalima, i tako dalje.
07:04
They are radicallytemeljito expandingširenje
173
409000
2000
Oni radikalno šire
07:06
our notionspojmovi of the potentialpotencijal of an aestheticestetski vocabularyrječnik,
174
411000
3000
naše shvaćanje potencijala estetskog vokabulara,
07:09
while they are challengingizazovno and underminingpodrivanje
175
414000
3000
dok izazivaju i podrivaju
07:12
the culturalkulturni autonomyautonomija of our traditionaltradicionalan institutionsinstitucije.
176
417000
3000
kulturnu autonomiju tradicionalnih institucija.
07:15
UltimatelyNa kraju, we now liveživjeti in a worldsvijet
177
420000
2000
Ultimativno, danas živimo u svijetu
07:17
defineddefiniran not by consumptionpotrošnja,
178
422000
2000
koji definira, ne potrošnja,
07:19
but by participationsudjelovanje.
179
424000
2000
već sudjelovanje.
07:22
But I want to be clearčisto,
180
427000
2000
Ali želim naglasiti,
07:24
just as the religiousvjerski ReformationReformacije did not spellčarolija the endkraj
181
429000
2000
jednako kako religijska reforma nije objavila kraj
07:26
to the formalformalan ChurchCrkva or to the priesthoodsveštenstvo;
182
431000
3000
formalnoj crkvi ili svečeništvu,
07:29
I believe that our artisticumjetnički institutionsinstitucije
183
434000
2000
vjerujem kako će naše umjetničke institucije
07:31
will continuenastaviti to have importancevažnost.
184
436000
2000
i dalje biti važne.
07:33
They currentlytrenutno are the bestnajbolje opportunitiesprilike
185
438000
2000
One su trenutno najbolja prilika
07:35
for artistsizvođači to have livesživot of economicekonomski dignitydostojanstvo --
186
440000
2000
za umjetnike da imaju živote s ekonomskim dostojanstvom,
07:37
not opulencebogatstvo -- of dignitydostojanstvo.
187
442000
3000
ne bogatstvom, već dostojanstvom.
07:40
And they are the placesmjesta where artistsizvođači
188
445000
2000
I one su mjesta gdje će umjetnici
07:42
who deservezaslužiti and want to work at a certainsiguran scaleljestvica of resourcesresursi
189
447000
2000
koji to zasluže i žele raditi na određenoj razini resursa
07:44
will find a home.
190
449000
2000
pronaći dom.
07:46
But to viewpogled them as synonymoussinoniman
191
451000
2000
Ali promatrati ih kao sinonim
07:48
with the entiretycijelosti of the artsumjetnost communityzajednica
192
453000
2000
za cjelovitost umjetničke zajednice
07:50
is, by fardaleko, too short-sightedkratkovidna.
193
455000
3000
je prilično, kratkovidno.
07:53
And indeeddoista, while we'veimamo tendedobično to polarizepolarizirati
194
458000
2000
I zaista, dok pokušavamo razdvojiti
07:55
the amateuramater from the professionalprofesionalac,
195
460000
2000
amatere od profesionalaca,
07:57
the singlesingl mostnajviše excitinguzbudljiv developmentrazvoj
196
462000
2000
jedini najuzbudljiviji razvoj
07:59
in the last fivepet to 10 yearsgodina
197
464000
2000
u posljednjih pet do 10 godina
08:01
has been the riseustati
198
466000
2000
bio je uspon
08:03
of the professionalprofesionalac hybridhibrid artistumjetnik,
199
468000
2000
hibridnih profesionalnih umjetnika,
08:05
the professionalprofesionalac artistumjetnik
200
470000
2000
profesionalnih umjetnika,
08:07
who worksdjela, not primarilyprije svega in the concertkoncert halldvorana or on the stagefaza;
201
472000
2000
koji rade, ne primarno u koncertnim dvoranama ili na pozornici,
08:09
but mostnajviše frequentlyčesto around
202
474000
2000
već uglavnom oko
08:11
women'sženski rightsprava, or humanljudski rightsprava,
203
476000
2000
ženskih pitanja, ili ljudskih pitanja,
08:13
or on globalglobalno warmingzagrijavanje issuespitanja or AIDSAIDS-A reliefolakšanje for more --
204
478000
3000
ili pitanja globalnog zagrijavanja ili pomoći oko SIDE,
08:16
not out of economicekonomski necessitynužnost,
205
481000
2000
ne uslijed ekonomske nužnosti,
08:18
but out of a deepduboko, organicorganski convictionuvjerenje
206
483000
2000
već zbog dubokog, organskog uvjerenja
08:20
that the work that she or he, is calledzvao to do
207
485000
3000
da posao koji su ona, ili on, pozvani da naprave
08:23
cannotNe možete be accomplishedostvariti in the traditionaltradicionalan
208
488000
2000
ne može se napraviti tradicionalno u
08:25
hermetichermetički artsumjetnost environmentokolina.
209
490000
2000
hermetičkom umjetničkom okruženju.
08:27
Today'sDanas je danceples worldsvijet is not defineddefiniran solelyisključivo
210
492000
3000
Današnji svijet plesa nije definiran isključivo
08:30
by the RoyalKraljevski WinnipegWinnipeg BalletBalet or the NationalNacionalne BalletBalet of CanadaKanada,
211
495000
3000
od strane kraljevskog Winnipeg baleta ili nacionalnog baleta Kanade,
08:33
but by LizLiz Lerman'sLerman je DancePles ExchangeRazmjena --
212
498000
3000
već od Liz Lermaninog "Plesa razmjene",
08:36
a multi-generationalviše-generacijske, professionalprofesionalac danceples companydruštvo,
213
501000
3000
multigeneracijske, profesionalne plesne grupe,
08:39
whosečije dancersplesači rangeopseg in agedob from 18 to 82,
214
504000
3000
čiji plesači variraju od 18 godina do 82.,
08:42
and who work with genomicgenomska scientistsznanstvenici
215
507000
2000
i koji rade s genetskim znanstvenicima
08:44
to embodyutjeloviti the DNADNK strandStrand
216
509000
2000
na otjelovljenju DNK mreže
08:46
and with nuclearnuklearni physicistsfizičari at CERNCERN-A.
217
511000
3000
i sa nuklearnim fizičarima u CERN-u.
08:49
Today'sDanas je professionalprofesionalac theaterkazalište communityzajednica
218
514000
2000
Današnja profesionalna kazališna zajednica
08:51
is defineddefiniran, not only the ShawShaw and StratfordStratford FestivalsFestivala,
219
516000
3000
je definirana, ne samo sa Shaw i Stratford festivalima,
08:54
but by the CornerstoneKamen temeljac TheaterKazalište of LosLos AngelesAngeles --
220
519000
3000
već s Cornerstone kazalištem iz Los Angelesa,
08:57
a collectivekolektivan of artistsizvođači that after 9/11,
221
522000
3000
umjetničkim kolektivom koji je, nakon 11.09.,
09:00
broughtdonio togetherzajedno 10 differentdrugačiji religiousvjerski communitieszajednice --
222
525000
3000
okupio zajedno 10 različitih religijskih zajednica --
09:03
the BahiaBahia, the CatholicKatolička,
223
528000
2000
Bahia, Katolike,
09:05
the MuslimMuslimanske, the JewishŽidovski,
224
530000
2000
Muslimane, Židove,
09:07
even the NativeIzvornih AmericanAmerički
225
532000
2000
čak i Indijance
09:09
and the gayhomoseksualac and lesbianlezbijka communitieszajednice of faithvjera,
226
534000
2000
te homoseksualnu i lezbijsku zajednicu u vjeri,
09:11
helpingpomoć them createstvoriti theirnjihov ownvlastiti individualpojedinac playsigra
227
536000
3000
pomažući im da naprave svoje vlastite predstave
09:14
and one massivemasivan playigrati,
228
539000
2000
ili ogromnu predstavu,
09:16
where they exploredistražena the differencesRazlike in theirnjihov faithvjera
229
541000
2000
gdje su istraživali razlike u svojim vjerama
09:18
and foundpronađeno commonalityistovjetnost
230
543000
2000
i pronašli istovjetnost
09:20
as an importantvažno first stepkorak
231
545000
2000
kao važan prvi korak
09:22
towardprema cross-communitykriž-zajednica healingliječenje.
232
547000
2000
prema izliječenju razlika koje ih obilježavaju.
09:25
Today'sDanas je performersIzvođači, like RhodessaRhodessa JonesJones,
233
550000
2000
Današnji izvođači, poput Rhodesse Jones
09:27
work in women'sženski prisonszatvorima,
234
552000
2000
rade u ženskim zatvorima,
09:29
helpingpomoć womenžene prisonerszatvorenici articulateartikulirati the painbol of incarcerationzatvorske kazne,
235
554000
3000
pomažući ženskim zatvorenicama da artikuliraju bol zatočeništva,
09:32
while today'sdanas je playwrightsdramske pisce and directorsdirektori work with youthmladež gangsbande
236
557000
2000
dok današnji tekstopisci i režiseri rade s mladim bandama
09:34
to find alternateAlternativna channelskanali to violencenasilje
237
559000
3000
ne bi li pronašli alternative kanalima nasilja
09:37
and more and more and more.
238
562000
3000
i još puno, puno toga.
09:40
And indeeddoista, I think, ratherradije than beingbiće annihilatedviše ne postoji,
239
565000
3000
I zaista, mislim, umjesto da budu uništena,
09:43
the performingobavljanje artsumjetnost are posedpredstavljaju on the brinkrub of a time
240
568000
2000
umjetnost uživo je postavljena na ivicu vremena
09:45
when we will be more importantvažno
241
570000
2000
gdje ćemo mi biti važniji
09:47
than we have ever been.
242
572000
2000
nego što smo ikada bili.
09:49
You know, we'veimamo said for a long time,
243
574000
2000
Znate, davno smo rekli,
09:51
we are criticalkritično to the healthzdravlje of the economicekonomski communitieszajednice in your towngrad.
244
576000
3000
kako smo važni za ekonomsko zdravlje naših zajednica u gradu.
09:54
And absolutelyapsolutno --
245
579000
2000
I apsolutno.
09:56
I hopenada you know that everysvaki dollardolar spentpotrošen on a performingobavljanje artsumjetnost ticketulaznica in a communityzajednica
246
581000
3000
Nadam se da znate kako svaki dolar koji potrošite na kartu za umjetnost uživo
09:59
generatesgenerira fivepet to sevensedam additionalDodatne dollarsdolara for the locallokalne economyEkonomija,
247
584000
3000
generira pet do sedam dodatnih dolara za lokalnu ekonomiju,
10:02
dollarsdolara spentpotrošen in restaurantsrestorani or on parkingparkiralište,
248
587000
2000
dolari potrošeni u restoranu ili na parkingu,
10:04
at the fabrictkanina storestrgovinama where we buykupiti fabrictkanina for costumeskostimi,
249
589000
3000
u dućanima tekstila gdje kupujemo tekstil za kostime,
10:07
the pianoklavir tunerTV kartica who tunesmelodija the instrumentsinstrumenti and more.
250
592000
3000
štimači klavira koji namještaju instrumente i još puno toga.
10:10
But the artsumjetnost are going to be more importantvažno to economiesekonomija
251
595000
2000
Ali umjetnost će biti još važnija ekonomijama
10:12
as we go forwardnaprijed,
252
597000
2000
kako idemo naprijed,
10:14
especiallyposebno in industriesindustrije we can't even imaginezamisliti yetjoš,
253
599000
3000
posebno u industrijama koje još ne možemo niti zamisliti,
10:17
just as they have been centralsredišnji to the iPodiPod
254
602000
2000
upravo kao što je bila centralna za iPod
10:19
and the computerračunalo gameigra industriesindustrije,
255
604000
2000
ili industriju računalnih igrica,
10:21
whichkoji fewnekoliko, if any of us
256
606000
2000
koje su neki, ako itko od nas,
10:23
come have foreseenpredviđena 10 to 15 yearsgodina agoprije.
257
608000
2000
predviđali prije 10 do 15 godina.
10:26
BusinessPoslovni leadershiprukovodstvo will dependzavisiti more and more
258
611000
2000
Poslovno vodstvo ovisiti će sve više i više
10:28
on emotionalemotivan intelligenceinteligencija,
259
613000
2000
o emocionalnoj inteligenciji,
10:30
the abilitysposobnost to listen deeplyduboko,
260
615000
2000
sposobnosti dubokog slušanja,
10:32
to have empathysuosjecanje,
261
617000
2000
imanja empatije,
10:34
to articulateartikulirati changepromijeniti, to motivatemotivirati othersdrugi --
262
619000
2000
artikuliranja promjena, motiviranja drugih --
10:36
the very capacitieskapaciteti
263
621000
2000
kapaciteta
10:38
that the artsumjetnost cultivatenjegovati with everysvaki encountersusret.
264
623000
3000
koje umjetnost kultivira svaki puta.
10:41
EspeciallyPosebno now,
265
626000
2000
Posebno sada,
10:43
as we all mustmora confrontsuočiti
266
628000
2000
kada se svi moramo suočiti
10:45
the fallacyzabluda of a market-onlySamo za tržište orientationorijentacija,
267
630000
3000
s lažnošću isključive tržišne orijentacije,
10:48
uninformedneinformirani by socialsocijalni consciencesavjest;
268
633000
2000
neinformirane društvene svijesti,
10:50
we mustmora seizeIskoristite and celebrateslaviti the powervlast of the artsumjetnost
269
635000
3000
moramo posegnuti i slaviti moć umjetnosti
10:53
to shapeoblik our individualpojedinac and nationalnacionalna characterslikovi,
270
638000
3000
koja će oblikovati pojedinačne i nacionalne karaktere,
10:56
and especiallyposebno characterslikovi of the youngmladi people,
271
641000
3000
a posebno karaktere mladih ljudi,
10:59
who all too oftenčesto, are subjectedpodvrgnuti to bombardmentbombardiranje of sensationosjećaj,
272
644000
3000
koji su, prečesto, bombardirani senzacijom,
11:02
ratherradije than digestedprobavlja experienceiskustvo.
273
647000
2000
umjesto da prožive iskustvo.
11:05
UltimatelyNa kraju, especiallyposebno now in this worldsvijet,
274
650000
3000
Ultimativno, posebno sada, u ovom svijetu,
11:08
where we liveživjeti in a contextkontekst
275
653000
2000
u kojem živimo u kontekstu
11:10
of regressiveregresivne and oneroustegoban immigrationimigracije lawszakoni,
276
655000
3000
regresivnih i tegobnih imigracijskih zakona,
11:13
in realitystvarnost TVTV that thrivesuspijeva on humiliationponiženje,
277
658000
3000
u stvarnosti televizije koja potiče ponižavanje,
11:16
and in a contextkontekst of analysisanaliza,
278
661000
2000
i kontekstu analize,
11:18
where the thing we hearčuti mostnajviše repeatedlyu više navrata,
279
663000
2000
gdje stvar koju najviše puta čujemo,
11:20
day-indana u, day-outdan-out in the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
280
665000
3000
iz dana u dan u SAD-u,
11:23
in everysvaki trainvlak stationstanica, everysvaki busautobus stationstanica, everysvaki planeavion stationstanica is,
281
668000
2000
na svakoj željezničkoj stanici, autobusnoj stanici, aerodromu je,
11:25
"LadiesDame and gentlemengospoda,
282
670000
2000
"Dame i gospodo,
11:27
please reportizvješće any suspicioussumnjiv behaviorponašanje
283
672000
2000
molimo vas da prijavite svako sumnjivo ponašanje
11:29
or suspicioussumnjiv individualspojedinci
284
674000
2000
ili sumnjive pojedince
11:31
to the authoritiesvlasti nearestnajbliži you,"
285
676000
2000
najbližim vlastima."
11:33
when all of these waysnačine we are encouragedpotiče
286
678000
2000
kada smo na sve načine ohrabrivani,
11:35
to viewpogled our fellowkolega humanljudski beingbiće with hostilityneprijateljstvo
287
680000
2000
da gledamo na druge ljude s neprijateljstvom
11:37
and fearstrah and contemptprezir and suspicionsumnje.
288
682000
3000
i strahom i prijezirom i sumnjom.
11:41
The artsumjetnost, whateveršto god they do, wheneverkada they call us togetherzajedno,
289
686000
3000
Umjetnost, što god radila, kada god nas okupila,
11:44
invitepozvati us to look at our fellowkolega humanljudski beingbiće
290
689000
2000
poziva nas da gledamo na druge
11:46
with generosityvelikodušnost and curiosityznatiželja.
291
691000
3000
s velikodušnošću i zanimanjem.
11:50
God knowszna, if we ever neededpotreban
292
695000
2000
Bog zna, ako smo ikada trebali
11:52
that capacitykapacitet in humanljudski historypovijest,
293
697000
2000
taj kapacitet u ljudskoj povijesti,
11:54
we need it now.
294
699000
3000
trebamo ga sada.
12:00
You know, we're boundgranica togetherzajedno,
295
705000
2000
Znate, povezani smo zajedno,
12:02
not, I think by technologytehnologija, entertainmentZabava and designdizajn,
296
707000
3000
ne, mislim, tehnologijom, zabavom i dizajnom,
12:05
but by commonzajednička causeuzrok.
297
710000
2000
već zdravim razumom.
12:07
We work to promoteunaprijediti healthyzdrav vibranttreperav societiesdruštva,
298
712000
3000
Radimo kako bismo promovirali zdrava vibrirajuća društva,
12:10
to amelioratepoboljšati humanljudski sufferingpati,
299
715000
3000
kako bismo smanjili ljudsku patnju,
12:13
to promoteunaprijediti a more thoughtfulpažljiv,
300
718000
2000
promovirali obazriviji,
12:15
substantivematerijalnog, empathicempatičan worldsvijet ordernarudžba.
301
720000
3000
nazavisniji, empatični svjetski poredak.
12:19
I salutePozdrav all of you as activistsaktivisti in that questpotraga
302
724000
3000
Pozdravljam vas sve kao aktiviste u tom pohodu
12:22
and urgetjerati you to embracezagrljaj and holddržati deardraga the artsumjetnost in your work,
303
727000
3000
i pozivam vas da zagrlite i zadržite umjetnost u svom poslu,
12:25
whateveršto god your purposesvrha maysvibanj be.
304
730000
3000
koja god da je vaša svrha.
12:28
I promiseobećanje you the handruka of the DorisDoris DukeVojvoda CharitableDobrotvorne FoundationZaklada
305
733000
3000
Obećajem vam da je ruka Doris Duke humanitarne fondacije
12:31
is stretchedrastegnut out in friendshipprijateljstvo for now and yearsgodina to come.
306
736000
3000
ispružena u prijateljstvu sada i u godinama koje dolaze.
12:34
And I thank you for your kindnessljubaznost and your patiencestrpljenje in listeningslušanje to me this afternoonposlijepodne.
307
739000
2000
I zahvaljujem vam na ljubaznosti i strpljenju što ste me slušali ovo popodne.
12:36
Thank you, and godspeedbožji blagoslov.
308
741000
2000
Hvala vam i blagoslovljeni bili.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Cameron - Arts administrator
Ben Cameron runs the arts granting program at the Doris Duke Foundation, focusing on live theater, dance and jazz.

Why you should listen

Ben Cameron is the Program Director, Arts, at the Doris Duke Charitable Foundation in New York, where he supervises a $13 million grants program aimed at the theatre, contemporary dance, jazz and presenting fields. Grants happen in three main areas: commissioning and distribution of new works; building strong arts organizations; and supporting national arts organizations.

During 13 seasons, Cameron has been a panelist on the opera quiz during the Live from the Metropolitan radio broadcasts from New York. He has also served as a member of the Tony Awards Nominating Committee.

More profile about the speaker
Ben Cameron | Speaker | TED.com