ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

Marco Tempest: Belki de şimdiye kadar olan en iyi robot tanıtımı

Filmed:
3,138,024 views

Marco Tempest , insanlar ile çok yakın çalışmak için tasarlanmış, çok amaçlı bir robot olan EDI’yi tanıtmak için büyüleyici bir sahne sanatı kullanıyor. Tempest, bir sihirbazlık numarasından çok, incelikle düzenlenmiş performansıyla, robot algılama teknolojisini, güvenlik ve dayanım özelliklerini gösterişli bir şekilde sergilerken, daha yakın bir insan-robot ilişkisine olanak tanıyor. (Tamam, biraz da sihir var.)
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me introducetakdim etmek you to
0
1020
1729
Üzerinde çalıştığım bir şeyi
00:14
something I've been workingçalışma on.
1
2749
1903
size tanıtmama izin verin.
00:16
It's what the VictorianViktorya dönemi illusionistsillüzyonistler
2
4652
1811
Viktorya dönemi illüzyonistleri,
00:18
would have describedtarif edilen as a mechanicalmekanik marvelmucize,
3
6463
4446
onu bir mekanik harikası,
00:22
an automatonOtomat,
4
10909
1483
bir otomat,
00:24
a thinkingdüşünme machinemakine.
5
12392
1963
bir düşünen makine olarak tanımlayacaklardı.
00:26
Say helloMerhaba to EDIEDI.
6
14355
2250
EDI'ye merhaba deyin.
00:28
Now he's asleepuykuda. Let's wakeuyanmak him up.
7
16605
2367
Şu anda uyuyor. Hadi onu uyandıralım.
00:30
EDIEDI, EDIEDI.
8
18972
3971
EDI, EDI.
00:34
These mechanicalmekanik performerssanatçılar were popularpopüler
9
22943
2877
Bu mekanik oyuncular
00:37
throughoutboyunca EuropeEurope.
10
25820
1460
bütün Avrupa'da çok popülerdi.
00:39
AudiencesHedef kitleler marveledşaşırdı at the way they movedtaşındı.
11
27280
2700
İzleyiciler, onların hareket ediş biçimlerini şaşkınlıkla izlerlerdi.
00:41
It was scienceBilim fictionkurgu madeyapılmış truedoğru,
12
29980
2575
Bilim kurgu gerçek haline gelmişti,
00:44
roboticrobotik engineeringmühendislik in a pre-electronicönceden elektronik ageyaş,
13
32555
3818
robot mühendisliği elektronik öncesi çağdaydı,
00:48
machinesmakineler faruzak in advanceilerlemek of anything
14
36373
2564
makineler Viktorya çağı teknolojinin tasarladığı
00:50
that VictorianViktorya dönemi technologyteknoloji could createyaratmak,
15
38937
2571
herhangi bir şeyin çok önündeydiler.
00:53
a machinemakine we would latersonra know
16
41508
2975
Bir makine ki, biz onu daha sonra
00:56
as the robotrobot.
17
44483
1688
robot olarak tanıyacaktık.
00:58
EDIEDI: RobotRobot. A wordsözcük coinedicat in 1921
18
46171
3586
EDI: Robot. 1921'de
01:01
in a scienceBilim fictionkurgu talemasal
19
49757
1848
bir bilim kurgu öyküsünde,
01:03
by the CzechÇekçe playwrightoyun yazarı KarelKarel Čapekapek.
20
51605
2543
Çek oyun yazarı Karel Čapek tarafından uydurulan bir sözcük.
01:06
It comesgeliyor from "robotande."
21
54148
2112
Kökeni "robota" terimi'ne dayanıyor.
01:08
It meansanlamına geliyor "forcedzorunlu laboremek."
22
56260
3353
Bu "zorunlu işçi" demek.
01:11
MarcoMarco TempestFırtına: But these robotsrobotlar were not realgerçek.
23
59613
2729
Marco Tempest: Ama bu robotlar gerçek değildi.
01:14
They were not intelligentakıllı.
24
62342
1682
Zekâları yoktu.
01:16
They were illusionsillüzyonlar,
25
64024
2266
Yanılsamaydılar;
01:18
a cleverzeki combinationkombinasyon of mechanicalmekanik engineeringmühendislik
26
66290
3504
makine mühendisliği ve sihirbazlık sanatı aldatıcılığının
01:21
and the deceptivenessdeceptiveness of the conjurer'shokkabaz'ın artSanat.
27
69794
2743
incelikli bir bileşimiydiler.
01:24
EDIEDI is differentfarklı.
28
72537
1975
EDI farklı.
01:26
EDIEDI is realgerçek.
29
74512
1594
EDI gerçek.
01:28
EDIEDI: I am 176 centimeterssantimetre talluzun boylu.
30
76106
2050
EDI: 176 cm boyundayım.
01:30
MTMT: He weighsağırlığındadır 300 poundspound.
31
78156
1920
MT: 300 libre ağırlığında.
01:32
EDIEDI: I have two seven-axisyedi eksenli armssilâh
32
80076
2642
EDI: İki tane yedi eksenli kolum var.
01:34
MTMT: CoreÇekirdek of sensingalgılama
33
82718
1383
MT: Algılamanın çekirdeği.
01:36
EDIEDI: A 360-degree-Derecesi sonarSonar detectionbulma systemsistem,
34
84101
3058
EDI: 360 derecelik sonar algılama sistemi
01:39
and come completetamamlayınız with a warrantygaranti.
35
87159
2422
ve tamamıyla garanti kapsamında.
01:41
MTMT: We love robotsrobotlar.
36
89581
1539
MT: Robotları severiz.
01:43
EDIEDI: HiMerhaba. I'm EDIEDI. Will you be my friendarkadaş?
37
91120
3514
EDI: Merhaba ben EDI. Benimle arkadaş olur musun?
01:46
MTMT: We are intriguedilgisini by the possibilityolasılık
38
94634
2246
Kendimizin mekanik bir versiyonunu yaratma olasılığı tarafından
01:48
of creatingoluşturma a mechanicalmekanik versionversiyon of ourselveskendimizi.
39
96880
3282
şaşkına çevrilmiş durumdayız.
01:52
We buildinşa etmek them so they look like us,
40
100162
2735
Onları biz ürettiğimizden bize benziyorlar,
01:54
behaveDavranmak like us, and think like us.
41
102897
3241
bizim gibi davranıp bizim gibi düşünüyorlar.
01:58
The perfectmükemmel robotrobot will be indistinguishableayırt edilemez
42
106138
2824
Mükemmel robot, insandan
02:00
from the humaninsan,
43
108962
1935
ayırt edilemez
02:02
and that scareskorkutuyor us.
44
110897
2059
ve bu bizi korkutur.
02:04
In the first storyÖykü about robotsrobotlar,
45
112956
1705
Robotlar hakkındaki ilk öyküde,
02:06
they turndönüş againstkarşısında theironların creatorsyaratıcıları.
46
114661
2874
onlar yaratıcılarına karşı savaş açtılar.
02:09
It's one of the leitmotifsleitmotifs of scienceBilim fictionkurgu.
47
117535
2265
Bu bilim kurgunun ana temalarından biridir.
02:11
EDIEDI: HaHa haha haha. Now you are the slavesköle
48
119800
3055
EDI: Ha ha ha. Şimdi köleler sizlersiniz
02:14
and we robotsrobotlar, the mastersyüksek lisans.
49
122855
2896
ve biz robotlar efendileriz.
02:17
Your worldDünya is oursbizim. You —
50
125751
2965
Dünyanız bizim. Siz-
02:22
MTMT: As I was sayingsöz,
51
130484
1625
MT: Söylediğim gibi,
02:24
besidesdışında the facesyüzleri and bodiesbedenler we give our robotsrobotlar,
52
132109
2831
robotlara verdiğimiz yüzler ve bedenler dışında,
02:26
we cannotyapamam readokumak theironların intentionsniyetleri,
53
134940
2328
onların niyetlerini okuyamayız
02:29
and that makesmarkaları us nervoussinir.
54
137268
2048
ve bu bizi kaygılandırır.
02:31
When someonebirisi handseller an objectnesne to you,
55
139316
2104
Birileri size bir nesne verdiğinde,
02:33
you can readokumak intentionniyet in theironların eyesgözleri, theironların faceyüz,
56
141420
2710
niyetlerini gözlerinde, yüzlerinde
02:36
theironların bodyvücut languagedil.
57
144130
1399
vücut dillerinde okuyabilirsiniz.
02:37
That's not truedoğru of the robotrobot.
58
145529
2280
Bu robotlar için doğru değildir.
02:39
Now, this goesgider bothher ikisi de waysyolları.
59
147809
2047
Bu her iki yönde de işler.
02:43
EDIEDI: WowVay canına!
60
151069
1416
EDI: Vay be!
02:44
MTMT: RobotsRobotlar cannotyapamam anticipatetahmin etmek humaninsan actionseylemler.
61
152485
3055
MT: Robotlar insanların eylemlerini öngöremezler.
02:47
EDIEDI: You know, humansinsanlar are so unpredictableöngörülemeyen,
62
155540
3565
EDI: Biliyor musun, insanların ne yapacağı hiç belli olmuyor,
02:51
not to mentionsöz etmek irrationalirrasyonel.
63
159105
1966
mantıksız olaylardan bahsetmiyorum bile.
02:53
I literallyharfi harfine have no ideaFikir
64
161071
1757
Bir sonraki hareketinizin ne olacağı hakkında
02:54
what you guys are going to do nextSonraki, you know,
65
162828
2036
gerçekten hiçbir fikrim yok,
02:56
but it scareskorkutuyor me.
66
164864
1595
fakat bu beni korkutuyor.
02:58
MTMT: WhichHangi is why humansinsanlar and robotsrobotlar find it difficultzor
67
166459
2837
MT: Bu insanlar ve robotların
03:01
to work in closekapat proximityyakınlık.
68
169296
1975
neden yakın mesafede çalışmayı zor bulduklarını açıklar.
03:03
AccidentsKazalar are inevitablekaçınılmaz.
69
171271
1307
Kazalar kaçınılmazdır.
03:04
EDIEDI: OwOw! That hurtcanını yakmak.
70
172578
1752
EDI: Ah! Canımı yaktın.
03:06
MTMT: Sorry. Now, one way of persuadingikna humansinsanlar
71
174330
2387
MT: Özür dilerim. İnsanları, robotların güvenilir olduğuna dair
03:08
that robotsrobotlar are safekasa
72
176717
1901
ikna etmenin bir yolu,
03:10
is to createyaratmak the illusionyanılsama of trustgüven.
73
178618
2773
bir güven yanılsaması yaratmaktır.
03:13
Much as the VictoriansViktorya dönemi
74
181391
1773
Viktorya dönemindekilerin
03:15
fakedsahte theironların mechanicalmekanik marvelsŞaşılacak şey,
75
183164
2369
mekanik harikaların taklidini yaptıkları gibi,
03:17
we can addeklemek a layertabaka of deceptionaldatma
76
185533
2477
robot arkadaşlarımızla
03:20
to help us feel more comfortablerahat
77
188010
2233
daha rahat hissetmememize yardım etmesi için
03:22
with our roboticrobotik friendsarkadaşlar.
78
190243
2004
bir aldatma katmanı ekleyebiliriz.
03:24
With that in mindus, I setset about teachingöğretim EDIEDI
79
192247
3542
Bunu akılda tutarak, EDI'ye bir sihirbazlık hilesi
03:27
a magicsihirli trickhile.
80
195789
1844
öğretmeye başlayacağım.
03:29
ReadyHazır, EDIEDI?
EDIEDI: Uh, readyhazır, MarcoMarco.
81
197633
3433
Hazır mısın EDI?
EDI: Ah, hazırım Marco.
03:33
AbracadabraAbrakadabra.
82
201066
2076
Abrakadabra.
03:35
MTMT: AbracadabraAbrakadabra?
83
203142
1376
MT: Abrakadabra?
03:36
EDIEDI: Yeah. It's all partBölüm of the illusionyanılsama, MarcoMarco.
84
204518
3042
EDI: Evet, bu illüzyonun bir parçası Marco.
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
Hadi, devam et.
03:41
MTMT: MagicMagic createsyaratır the illusionyanılsama of
86
209228
1879
MT: Sihir, imkânsız gerçekliğin
03:43
an impossibleimkansız realitygerçeklik.
87
211107
2474
bir yanılsamasını yaratır.
03:45
TechnologyTeknoloji
88
213581
1937
Teknoloji
03:49
can do the sameaynı.
89
217075
2696
benzerini yapabilir.
03:52
AlanAlan TuringTuring, a pioneeröncü of artificialyapay intelligencezeka,
90
220860
3687
Bir yapay zekâ öncüsü olan Alan Turing,
03:56
spokekonuştu about creatingoluşturma the illusionyanılsama
91
224547
2857
düşünebilen bir makine olabileceği yanılsaması
03:59
that a machinemakine could think.
92
227404
4226
yaratmaktan söz etmişti.
04:03
EDIEDI: A computerbilgisayar would deservehak etmek
93
231630
1824
EDI: Bir bilgisayar bir insanı
04:05
to be calleddenilen intelligentakıllı
94
233454
1870
kendisinin de insan olduğunu düşündürecek şekilde ikna ederse
04:07
if it deceivedaldatılmak a humaninsan into believinginanan
95
235324
2906
zeki olarak adlandırılmayı
04:10
it was humaninsan.
96
238230
1653
hak edecekti.
04:11
MTMT: In other wordskelimeler, if we do not yethenüz have
97
239883
1429
MT: Başka bir deyişle, eğer henüz
04:13
the technologicalteknolojik solutionsçözeltiler,
98
241312
1792
teknolojik çözümlerimiz yoksa,
04:15
would illusionsillüzyonlar serveservis the sameaynı purposeamaç?
99
243104
3440
yanılsamalar aynı amaca hizmet eder miydi?
04:18
To createyaratmak the roboticrobotik illusionyanılsama,
100
246544
2012
Robotik bir yanılsama yaratmak için,
04:20
we'vebiz ettik devisedtasarladı a setset of ethicalahlâki ruleskurallar,
101
248556
2927
bir dizi etik kural ortaya çıkardık.
04:23
a codekod that all robotsrobotlar would livecanlı by.
102
251483
4014
Bir yasa ki, bütün robotlar buna göre yaşayacaktı...
04:27
EDIEDI: A robotrobot mayMayıs ayı not harmzarar humanityinsanlık,
103
255497
2902
EDI: Bir robot insanlara zarar veremez
04:30
or by inactionhareketsizlik allowizin vermek humanityinsanlık to come to harmzarar.
104
258399
4736
ya da kayıtsız kalarak insanlara zarar gelmesini bekleyemez.
04:35
Thank you, IsaacIsaac AsimovAsimov.
105
263135
1253
Teşekkürler, Isaac Asimov.
04:36
MTMT: We anthropomorphizeanlayışlarımızın our machinesmakineler.
106
264388
1976
MT: Makinelerimize insani özellikler kazandırdık.
04:38
We give them a friendlyarkadaş canlısı faceyüz
107
266364
2276
Onlara dost canlısı bir yüz
04:40
and a reassuringgüven verici voiceses.
108
268640
2076
ve güven verici bir ses verdik.
04:42
EDIEDI: I am EDIEDI.
109
270716
1210
EDI: Ben EDI.
04:43
I becameoldu operationalişletme at TEDTED in MarchMart 2014.
110
271926
3536
Mart 2014'te TED'de faaliyete geçtim.
04:47
MTMT: We let them entertaineğlendirmek us.
111
275462
1827
MT: Onların bizi eğlendirmesini bekliyoruz.
04:49
MostÇoğu importantönemli, we make them indicatebelirtmek
112
277289
2208
En önemlisi, onları varlığımızın farkında
04:51
that they are awarefarkında of our presencevarlık.
113
279497
3775
olduklarını gösterecek şekilde yaptık.
04:55
EDIEDI: MarcoMarco, you're standingayakta on my footayak!
114
283272
1878
EDI: Marco, ayağıma basıyorsun!
04:57
MTMT: Sorry. They'llOnlar olacak be consciousbilinçli of our fragilekırılgan frameçerçeve
115
285150
2965
MT: Özür dilerim. Onlar bizim kırılgan çerçevemizin farkında olacaklar
05:00
and movehareket asidebir kenara if we got too closekapat,
116
288115
2940
ve eğer çok yaklaşırsak kenara çekilecekler
05:03
and they'llacaklar accounthesap for our unpredictabilityöngörülmezliği
117
291055
3478
ve onlar bizim öngörülemezliğimizi hesaba katacaklar
05:06
and anticipatetahmin etmek our actionseylemler.
118
294533
2589
ve eylemlerimizi sezecekler.
05:09
And now, underaltında the spellbüyü of a technologicalteknolojik illusionyanılsama,
119
297122
5590
Ve şimdi, teknolojik yanılsamanın büyüsü altında
05:14
we could ignorealdırmamak our fearsendişe
120
302712
2136
korkularımızı görmezden gelebilir
05:16
and trulygerçekten interactetkileşim.
121
304848
2740
ve gerçek anlamda etkileşime geçebiliriz.
05:19
(MusicMüzik)
122
307588
6043
(Müzik)
05:51
Thank you.
123
339619
1709
Teşekkürler.
05:53
EDIEDI: Thank you!
124
341328
2282
EDI: Teşekkürler!
05:55
(ApplauseAlkış)
125
343610
1910
(Alkış)
05:57
(MusicMüzik)
126
345520
6721
(Müzik)
06:04
MTMT: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
MT: Ve hepsi bu kadar. Çok teşekkürler
06:05
and thank you, EDIEDI.
EDIEDI: Thank you, MarcoMarco.
128
353570
3271
ve teşekkürler EDI.
EDI: Teşekkürler Marco.
06:08
(ApplauseAlkış)
129
356841
4000
(Alkış)
Translated by Doğan Korkmaz
Reviewed by Eren Gokce

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com