ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

Marco Tempest: Forse la più bella dimostrazione con un robot mai vista

Filmed:
3,138,024 views

Marco Tempest, con la sua affascinante arte scenica presenta EDI, un robot multiuso progettato per lavorare a stretto contatto con gli umani. Con un'esibizione sceneggiata in modo complesso, più che con un trucco magico, Tempest mette in mostra la tecnologia percettiva del robot, le funzioni di sicurezza e i punti di forza e spinge per un rapporto più stretto umani-robot. (Ok, c'è anche un po' di magia).
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Vorrei presentarvi
00:13
Let me introduceintrodurre you to
0
1020
1729
un progetto al quale sto lavorando.
00:14
something I've been workinglavoro on.
1
2749
1903
00:16
It's what the VictorianVittoriano illusionistsillusionisti
2
4652
1811
Si tratta di qualcosa che
gli illusionisti dell'era vittoriana
00:18
would have describeddescritta as a mechanicalmeccanico marvelmeraviglia,
3
6463
4446
avrebbero descritto come
una meraviglia meccanica,
00:22
an automatonautoma,
4
10909
1483
un automa,
00:24
a thinkingpensiero machinemacchina.
5
12392
1963
una macchina intelligente.
00:26
Say helloCiao to EDIEDI.
6
14355
2250
Salutate EDI.
00:28
Now he's asleepaddormentato. Let's wakesvegliare him up.
7
16605
2367
Sta dormendo. Svegliamolo.
00:30
EDIEDI, EDIEDI.
8
18972
3971
EDI, EDI.
00:34
These mechanicalmeccanico performersinterpreti were popularpopolare
9
22943
2877
Questi intrattenitori meccanici
erano famosi
00:37
throughoutper tutto EuropeEuropa.
10
25820
1460
in tutta Europa.
00:39
AudiencesGruppi di destinatari marveledsi meravigliò at the way they movedmosso.
11
27280
2700
Il pubblico si stupiva
per come si muovevano.
00:41
It was sciencescienza fictionfinzione madefatto truevero,
12
29980
2575
Era fantascienza che diventava realtà,
00:44
roboticrobotica engineeringingegneria in a pre-electronicpre-elettronica ageetà,
13
32555
3818
ingegneria robotica
nell'era pre-elettronica,
00:48
machinesmacchine farlontano in advanceavanzare of anything
14
36373
2564
macchine all'avanguardia rispetto a ciò
00:50
that VictorianVittoriano technologytecnologia could createcreare,
15
38937
2571
che la tecnologia vittoriana
poteva creare,
00:53
a machinemacchina we would laterdopo know
16
41508
2975
una macchina che più tardi
avremmo conosciuto
00:56
as the robotrobot.
17
44483
1688
come "robot".
00:58
EDIEDI: RobotRobot. A wordparola coinedconiato in 1921
18
46171
3586
EDI: Robot. una parola coniata nel 1921
01:01
in a sciencescienza fictionfinzione taleracconto
19
49757
1848
in un racconto di fantascienza
01:03
by the CzechCeco playwrightdrammaturgo KarelKarel ČapekAPEK.
20
51605
2543
del drammaturgo polacco Karel Čapek.
01:06
It comesviene from "robotaRobota."
21
54148
2112
Deriva da "robota"
01:08
It meanssi intende "forcedcostretto laborlavoro."
22
56260
3353
che significa "lavori forzati".
01:11
MarcoMarco TempestTempest: But these robotsrobot were not realvero.
23
59613
2729
Marco Tempest: ma questi robot
non erano veri.
01:14
They were not intelligentintelligente.
24
62342
1682
Non erano intelligenti.
01:16
They were illusionsillusioni,
25
64024
2266
Erano delle illusioni,
01:18
a cleverintelligente combinationcombinazione of mechanicalmeccanico engineeringingegneria
26
66290
3504
un'unione intelligente
di ingegneria meccanica
01:21
and the deceptivenessingannevolezza of the conjurer'sdell'evocatore artarte.
27
69794
2743
e di capacità illusoria del mago.
01:24
EDIEDI is differentdiverso.
28
72537
1975
EDI è diverso.
01:26
EDIEDI is realvero.
29
74512
1594
EDI è vero.
01:28
EDIEDI: I am 176 centimeterscentimetri tallalto.
30
76106
2050
EDI: Sono alto 176 centimetri.
01:30
MTMT: He weighspesa 300 poundssterline.
31
78156
1920
MT: Pesa 111 chili.
01:32
EDIEDI: I have two seven-axissette assi armsbraccia
32
80076
2642
EDI: Ho due braccia da sette assi -
01:34
MTMT: CoreCore of sensingsensing
33
82718
1383
MT: Il centro della percezione -
01:36
EDIEDI: A 360-degree-grado sonarSonar detectionrivelazione systemsistema,
34
84101
3058
EDI: Un sistema
di rilevamento sonar a 360 gradi,
01:39
and come completecompletare with a warrantygaranzia.
35
87159
2422
e sono dotato di garanzia.
01:41
MTMT: We love robotsrobot.
36
89581
1539
MT: I robot ci piacciono.
01:43
EDIEDI: HiCiao. I'm EDIEDI. Will you be my friendamico?
37
91120
3514
EDI: Ciao. Sono EDI.
Vuoi essere mio amico?
01:46
MTMT: We are intriguedincuriosito by the possibilitypossibilità
38
94634
2246
MT: Siamo affascinati dalla possibilità
01:48
of creatingla creazione di a mechanicalmeccanico versionversione of ourselvesnoi stessi.
39
96880
3282
di creare una versione meccanica
di noi stessi.
01:52
We buildcostruire them so they look like us,
40
100162
2735
Li costruiamo in modo che ci assomiglino,
01:54
behavecomportarsi like us, and think like us.
41
102897
3241
si comportino come noi
e pensino come noi.
01:58
The perfectperfezionare robotrobot will be indistinguishableindistinguibili
42
106138
2824
Il robot perfetto sarà indistinguibile
02:00
from the humanumano,
43
108962
1935
dagli umani
02:02
and that scaresspaventa us.
44
110897
2059
e questo ci spaventa.
02:04
In the first storystoria about robotsrobot,
45
112956
1705
Nella prima storia di robot,
02:06
they turnturno againstcontro theirloro creatorscreatori.
46
114661
2874
si rivoltano contro chi li ha creati.
02:09
It's one of the leitmotifsleitmotiv of sciencescienza fictionfinzione.
47
117535
2265
È un leitmotiv della fantascienza.
02:11
EDIEDI: HaHa haha haha. Now you are the slavesschiavi
48
119800
3055
EDI: Ah, ah, ah. Ora gli schiavi siete voi
02:14
and we robotsrobot, the mastersmaestri.
49
122855
2896
e noi robot siamo i padroni.
02:17
Your worldmondo is oursnostro. You —
50
125751
2965
Il vostro mondo è nostro.
Voi -
02:22
MTMT: As I was sayingdetto,
51
130484
1625
MT: Come stavo dicendo,
02:24
besidesinoltre the facesfacce and bodiescorpi we give our robotsrobot,
52
132109
2831
al di là della faccia e del corpo
che diamo ai robot,
02:26
we cannotnon può readleggere theirloro intentionsintenzioni,
53
134940
2328
non possiamo leggere le loro intenzioni
02:29
and that makesfa us nervousnervoso.
54
137268
2048
e ciò ci preoccupa.
02:31
When someonequalcuno handsmani an objectoggetto to you,
55
139316
2104
Quando qualcuno vi porge un oggetto,
02:33
you can readleggere intentionIntenzione in theirloro eyesocchi, theirloro faceviso,
56
141420
2710
potete leggere l'intento
nei suoi occhi, volto,
02:36
theirloro bodycorpo languageLingua.
57
144130
1399
linguaggio corporeo.
02:37
That's not truevero of the robotrobot.
58
145529
2280
Non è così con i robot.
02:39
Now, this goesva bothentrambi waysmodi.
59
147809
2047
Ma è reciproco.
02:43
EDIEDI: WowWow!
60
151069
1416
EDI: Wow!
02:44
MTMT: RobotsRobot cannotnon può anticipateanticipare humanumano actionsAzioni.
61
152485
3055
MT: I robot non possono prevedere
le azioni umane.
02:47
EDIEDI: You know, humansgli esseri umani are so unpredictableimprevedibile,
62
155540
3565
EDI: Sai, gli umani
sono così imprevedibili,
02:51
not to mentioncitare irrationalirrazionale.
63
159105
1966
per non parlare dell'irrazionalità.
02:53
I literallyletteralmente have no ideaidea
64
161071
1757
Non ho la minima idea
02:54
what you guys are going to do nextIl prossimo, you know,
65
162828
2036
di quale sarà la vostra prossima mossa,
02:56
but it scaresspaventa me.
66
164864
1595
ma mi spaventa.
02:58
MTMT: WhichChe is why humansgli esseri umani and robotsrobot find it difficultdifficile
67
166459
2837
MT: Per questo gli umani
e i robot hanno difficoltà
03:01
to work in closevicino proximityprossimità.
68
169296
1975
a lavorare a stretto contatto.
03:03
AccidentsIncidenti are inevitableinevitabile.
69
171271
1307
Gli incidenti sono inevitabili.
03:04
EDIEDI: OwOw! That hurtmale.
70
172578
1752
EDI: Ahi! Che male.
03:06
MTMT: Sorry. Now, one way of persuadingpersuadere humansgli esseri umani
71
174330
2387
MT: Scusa. Uno dei modi
per convincere gli umani
03:08
that robotsrobot are safesicuro
72
176717
1901
che i robot sono sicuri
03:10
is to createcreare the illusionillusione of trustfiducia.
73
178618
2773
è di creare l'illusione della fiducia.
03:13
Much as the VictoriansVictorians
74
181391
1773
Proprio come i vittoriani
03:15
fakedfinto theirloro mechanicalmeccanico marvelsmeraviglie,
75
183164
2369
simulavano prodigi meccanici,
03:17
we can addInserisci a layerstrato of deceptioninganno
76
185533
2477
possiamo aggiungere un velo di inganno
03:20
to help us feel more comfortableconfortevole
77
188010
2233
per farci sentire più a nostro agio
03:22
with our roboticrobotica friendsamici.
78
190243
2004
con i nostri amici robot.
03:24
With that in mindmente, I setimpostato about teachinginsegnamento EDIEDI
79
192247
3542
Alla luce di ciò,
ho iniziato a insegnare a EDI
03:27
a magicMagia tricktrucco.
80
195789
1844
un trucco magico.
03:29
ReadyPronto, EDIEDI?
EDIEDI: Uh, readypronto, MarcoMarco.
81
197633
3433
Sei pronto EDI?
EDI: Pronto, Marco.
03:33
AbracadabraAbracadabra.
82
201066
2076
Abracadabra.
03:35
MTMT: AbracadabraAbracadabra?
83
203142
1376
MT: Abracadabra?
03:36
EDIEDI: Yeah. It's all partparte of the illusionillusione, MarcoMarco.
84
204518
3042
EDI: Sì, fa parte del trucco, Marco.
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
Dai, stai al gioco.
03:41
MTMT: MagicMagia createscrea the illusionillusione of
86
209228
1879
MT: La magia crea l'illusione
03:43
an impossibleimpossibile realityla realtà.
87
211107
2474
di una realtà impossibile.
03:45
TechnologyTecnologia
88
213581
1937
La tecnologia
03:49
can do the samestesso.
89
217075
2696
può fare la stessa cosa.
03:52
AlanAlan TuringTuring, a pioneerpioniere of artificialartificiale intelligenceintelligenza,
90
220860
3687
Alan Turing, un pioniere
dell'intelligenza artificiale,
03:56
spokeha parlato about creatingla creazione di the illusionillusione
91
224547
2857
ha parlato del creare l'illusione
03:59
that a machinemacchina could think.
92
227404
4226
che una macchina possa pensare.
04:03
EDIEDI: A computercomputer would deservemeritare
93
231630
1824
EDI: Un computer meriterebbe
04:05
to be calledchiamato intelligentintelligente
94
233454
1870
di essere chiamato intelligente
04:07
if it deceivedingannato a humanumano into believingcredendo
95
235324
2906
se convincesse un umano a credere
04:10
it was humanumano.
96
238230
1653
che lui è umano.
04:11
MTMT: In other wordsparole, if we do not yetancora have
97
239883
1429
MT: In altre parole,
se non abbiamo ancora
04:13
the technologicaltecnologico solutionssoluzioni,
98
241312
1792
le soluzioni tecnologiche,
04:15
would illusionsillusioni serveservire the samestesso purposescopo?
99
243104
3440
potremmo al loro posto usare le illusioni?
04:18
To createcreare the roboticrobotica illusionillusione,
100
246544
2012
Per creare le illusioni robotiche
04:20
we'venoi abbiamo devisedmesso a punto a setimpostato of ethicaletico rulesregole,
101
248556
2927
abbiamo ideato un codice etico
04:23
a codecodice that all robotsrobot would livevivere by.
102
251483
4014
a cui i robot dovrebbero conformarsi.
04:27
EDIEDI: A robotrobot maypuò not harmdanno humanityumanità,
103
255497
2902
EDI: Un robot non può nuocere all'umanità,
04:30
or by inactioninazione allowpermettere humanityumanità to come to harmdanno.
104
258399
4736
né con l'inattività far sì
che l'umanità subisca dei danni.
04:35
Thank you, IsaacIsaac AsimovAsimov.
105
263135
1253
Grazie, Isaac Asimov.
04:36
MTMT: We anthropomorphizeantropomorfizzare our machinesmacchine.
106
264388
1976
MT: Noi antropomorfizziamo
le nostre macchine.
04:38
We give them a friendlyamichevole faceviso
107
266364
2276
Diamo loro un volto cordiale
04:40
and a reassuringrassicurante voicevoce.
108
268640
2076
e una voce rassicurante
04:42
EDIEDI: I am EDIEDI.
109
270716
1210
EDI: Io sono EDI.
04:43
I becamedivenne operationaloperativo at TEDTED in MarchMarzo 2014.
110
271926
3536
Sono entrato in funzione
al TED nel marzo 2014.
04:47
MTMT: We let them entertaindivertire us.
111
275462
1827
MT: Lasciamo che ci intrattengano.
04:49
MostMaggior parte importantimportante, we make them indicateindicare
112
277289
2208
facciamo sì che indichino
04:51
that they are awareconsapevole of our presencepresenza.
113
279497
3775
che sono consci della nostra presenza.
04:55
EDIEDI: MarcoMarco, you're standingin piedi on my footpiede!
114
283272
1878
EDI: Marco, mi stai calpestando il piede!
04:57
MTMT: Sorry. They'llChe faranno be consciousconsapevole of our fragilefragile frametelaio
115
285150
2965
MT: Scusa.
Sanno che siamo fragili
05:00
and movemossa asidea parte if we got too closevicino,
116
288115
2940
e si spostano se ci avviciniamo troppo
05:03
and they'llfaranno accountaccount for our unpredictabilityimprevedibilità
117
291055
3478
e considerando che non siamo prevedibili
05:06
and anticipateanticipare our actionsAzioni.
118
294533
2589
prevedono le nostre azioni.
05:09
And now, undersotto the spellincantesimo of a technologicaltecnologico illusionillusione,
119
297122
5590
E ora, sotto l'effetto
di un'illusione tecnologica,
05:14
we could ignoreignorare our fearspaure
120
302712
2136
potremmo ignorare le nostre paure
05:16
and trulyveramente interactinteragire.
121
304848
2740
e interagire veramente
05:19
(MusicMusica)
122
307588
6043
(Musica)
05:51
Thank you.
123
339619
1709
Grazie.
05:53
EDIEDI: Thank you!
124
341328
2282
EDI: Grazie!
05:55
(ApplauseApplausi)
125
343610
1910
(Applausi)
05:57
(MusicMusica)
126
345520
6721
(Musica)
06:04
MTMT: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
MT: Questo è tutto. Molte grazie,
06:05
and thank you, EDIEDI.
EDIEDI: Thank you, MarcoMarco.
128
353570
3271
e grazie a te, EDI.
EDI: Grazie, Marco.
06:08
(ApplauseApplausi)
129
356841
4000
(Applausi)
Translated by CRISTINA JOGNA PRAT
Reviewed by Ana María Pérez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com