ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2014

Marco Tempest: And for my next trick, a robot

马可·坦布斯特: 可能是迄今最好的机器人演示

Filmed:
3,138,024 views

马可·坦布斯特使用迷人的舞台技巧来展示EDI——一台可以和人类协同工作的多用途机器人。比起魔术,这更像一场纷繁的舞台表演。坦布斯特炫耀了机器人的传感技术、安全特性和力量,并拉近了人类-机器人关系。(当然,也有一些小魔术。)
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Let me introduce介绍 you to
0
1020
1729
让我向你们介绍
00:14
something I've been working加工 on.
1
2749
1903
我一直忙于的项目。
00:16
It's what the Victorian维多利亚时代 illusionists幻术师
2
4652
1811
维多利亚时代的魔术师们
00:18
would have described描述 as a mechanical机械 marvel奇迹,
3
6463
4446
会将其描述为一个机械奇迹,
00:22
an automaton自动机,
4
10909
1483
一台自动机,
00:24
a thinking思维 machine.
5
12392
1963
一台思考机器。
00:26
Say hello你好 to EDIEDI.
6
14355
2250
来和艾迪(EDI)打个招呼。
00:28
Now he's asleep睡着. Let's wake唤醒 him up.
7
16605
2367
他正在睡觉,让我们来叫醒他。
00:30
EDIEDI, EDIEDI.
8
18972
3971
艾迪,艾迪
00:34
These mechanical机械 performers表演者 were popular流行
9
22943
2877
这类机械表演
00:37
throughout始终 Europe欧洲.
10
25820
1460
曾经风靡于欧洲,
00:39
Audiences观众 marveled惊叹 at the way they moved移动.
11
27280
2700
观众们惊叹于它们的运动方式,
00:41
It was science科学 fiction小说 made制作 true真正,
12
29980
2575
就像科幻成真。
00:44
robotic机器人 engineering工程 in a pre-electronic预电子 age年龄,
13
32555
3818
那是电子时代之前的机器人工程学,
00:48
machines far in advance提前 of anything
14
36373
2564
这些机器远远超前于
00:50
that Victorian维多利亚时代 technology技术 could create创建,
15
38937
2571
当时的维多利亚时代的技术,
00:53
a machine we would later后来 know
16
41508
2975
后来我们把这种机器称为
00:56
as the robot机器人.
17
44483
1688
机器人。
00:58
EDIEDI: Robot机器人. A word coined创造 in 1921
18
46171
3586
艾迪:机器人,一个创造于1921年的名词,
01:01
in a science科学 fiction小说 tale故事
19
49757
1848
最早出现在一篇科幻故事里,
01:03
by the Czech捷克 playwright剧作家 Karel卡雷尔 ČapekAPEK.
20
51605
2543
作者是捷克剧作家卡雷尔·恰佩克。
01:06
It comes from "robotaROBOTA."
21
54148
2112
它来源于单词“robota”
01:08
It means手段 "forced被迫 labor劳动."
22
56260
3353
意为“强迫劳动力”
01:11
Marco马尔科 Tempest暴风雨: But these robots机器人 were not real真实.
23
59613
2729
马可:但是那些机器人不是真的,
01:14
They were not intelligent智能.
24
62342
1682
它们没有智能,
01:16
They were illusions幻想,
25
64024
2266
它们只是幻象,
01:18
a clever聪明 combination组合 of mechanical机械 engineering工程
26
66290
3504
是机械工程学
和魔术师的骗术的聪明结合。
01:21
and the deceptiveness欺骗性 of the conjurer's咒术师 art艺术.
27
69794
2743
01:24
EDIEDI is different不同.
28
72537
1975
艾迪则不同,
01:26
EDIEDI is real真实.
29
74512
1594
艾迪是真实的。
01:28
EDIEDI: I am 176 centimeters公分 tall.
30
76106
2050
艾迪:我有176厘米高
01:30
MT公吨: He weighs 300 pounds英镑.
31
78156
1920
马可:他体重300磅
01:32
EDIEDI: I have two seven-axis七轴 arms武器
32
80076
2642
艾迪:我有两个七轴的手臂
01:34
MT公吨: Core核心 of sensing传感
33
82718
1383
马可:传感核心
01:36
EDIEDI: A 360-degree-度 sonar声纳 detection发现 system系统,
34
84101
3058
艾迪:一台360度的声纳探测系统,
01:39
and come complete完成 with a warranty保证.
35
87159
2422
还有完全的质量保证。
01:41
MT公吨: We love robots机器人.
36
89581
1539
马可:我们热爱机器人
01:43
EDIEDI: Hi你好. I'm EDIEDI. Will you be my friend朋友?
37
91120
3514
艾迪:嗨,我是艾迪。做我的朋友吧?
01:46
MT公吨: We are intrigued好奇 by the possibility可能性
38
94634
2246
马可:我们着迷于这样一种可能性,
01:48
of creating创建 a mechanical机械 version of ourselves我们自己.
39
96880
3282
能创造一个机械版本的我们自己。
01:52
We build建立 them so they look like us,
40
100162
2735
我们把它们造成类似于我们的外形,
01:54
behave表现 like us, and think like us.
41
102897
3241
像我们一样行动,像我们一样思考,
01:58
The perfect完善 robot机器人 will be indistinguishable区分
42
106138
2824
完美的机器人
将无法区别于人类,
02:00
from the human人的,
43
108962
1935
02:02
and that scares恐慌 us.
44
110897
2059
这让我们感到害怕.
02:04
In the first story故事 about robots机器人,
45
112956
1705
在第一个关于机器人的故事里,
02:06
they turn against反对 their creators创作者.
46
114661
2874
机器人们转为反对他们的创造者,
02:09
It's one of the leitmotifs主旋律 of science科学 fiction小说.
47
117535
2265
这是大量科幻小说的主题之一.
02:11
EDIEDI: Ha ha ha. Now you are the slaves奴隶
48
119800
3055
艾迪:哈哈哈,你们现在是奴隶了,
02:14
and we robots机器人, the masters主人.
49
122855
2896
而我们机器人是主人,
02:17
Your world世界 is ours我们的. You —
50
125751
2965
你们的世界是我们的。你们——
02:22
MT公吨: As I was saying,
51
130484
1625
马可:正像我刚才所说的,
02:24
besides除了 the faces面孔 and bodies身体 we give our robots机器人,
52
132109
2831
除了我们给于机器人的面貌和肢体,
02:26
we cannot不能 read their intentions意图,
53
134940
2328
我们无法解读他们的意图.
02:29
and that makes品牌 us nervous紧张.
54
137268
2048
这使得我们紧张.
02:31
When someone有人 hands an object目的 to you,
55
139316
2104
当某人递给你一个东西的时候,
02:33
you can read intention意向 in their eyes眼睛, their face面对,
56
141420
2710
你可以从他的眼神、他的表情
和他的身体语言里读出他的意图,
02:36
their body身体 language语言.
57
144130
1399
02:37
That's not true真正 of the robot机器人.
58
145529
2280
但是对机器人却不行.
02:39
Now, this goes both ways方法.
59
147809
2047
这个问题是双向的.
02:43
EDIEDI: Wow!
60
151069
1416
艾迪:哇!
02:44
MT公吨: Robots机器人 cannot不能 anticipate预料 human人的 actions行动.
61
152485
3055
马可:机器人也不能预测人类的动作,
02:47
EDIEDI: You know, humans人类 are so unpredictable不可预料的,
62
155540
3565
艾迪:要知道,人类是非常难以捉摸的,
02:51
not to mention提到 irrational不合理的.
63
159105
1966
更别说还有无理性的时候.
02:53
I literally按照字面 have no idea理念
64
161071
1757
我真的完全不知道
02:54
what you guys are going to do next下一个, you know,
65
162828
2036
你们接下来要做什么,
02:56
but it scares恐慌 me.
66
164864
1595
但是这使我感到恐惧.
02:58
MT公吨: Which哪一个 is why humans人类 and robots机器人 find it difficult
67
166459
2837
马可:这就是为什么人类和机器人
03:01
to work in close proximity接近.
68
169296
1975
觉得很难近距离地工作.
03:03
Accidents事故 are inevitable必然.
69
171271
1307
事故在所难免,
03:04
EDIEDI: Ow! That hurt伤害.
70
172578
1752
艾迪:嗷!好疼
03:06
MT公吨: Sorry. Now, one way of persuading说服 humans人类
71
174330
2387
马可:对不起。
为了说服人类机器人是安全的,
03:08
that robots机器人 are safe安全
72
176717
1901
03:10
is to create创建 the illusion错觉 of trust相信.
73
178618
2773
有一个办法是创造信任的幻觉.
03:13
Much as the Victorians维多利亚时代
74
181391
1773
就像维多利亚时代的人们
03:15
faked伪造 their mechanical机械 marvels奇迹,
75
183164
2369
伪造他们的机械奇迹,
03:17
we can add a layer of deception骗局
76
185533
2477
我们也可以添加一些欺骗手法,
03:20
to help us feel more comfortable自在
77
188010
2233
来帮助我们习惯于
03:22
with our robotic机器人 friends朋友.
78
190243
2004
我们的机器人朋友.
03:24
With that in mind心神, I set about teaching教学 EDIEDI
79
192247
3542
考虑到这一点,我开始教艾迪
03:27
a magic魔法 trick.
80
195789
1844
一个魔术戏法.
03:29
Ready准备, EDIEDI?
EDIEDI: Uh, ready准备, Marco马尔科.
81
197633
3433
准备好了吗,艾迪?
艾迪:准备好了,马可
03:33
Abracadabra胡言乱语.
82
201066
2076
唵嘛呢叭咪吽
03:35
MT公吨: Abracadabra胡言乱语?
83
203142
1376
马可:唵嘛呢叭咪吽?
03:36
EDIEDI: Yeah. It's all part部分 of the illusion错觉, Marco马尔科.
84
204518
3042
艾迪:对啊,魔术里都要这么说,马可.
03:39
Come on, keep up.
85
207560
1668
来吧来吧
03:41
MT公吨: Magic魔法 creates创建 the illusion错觉 of
86
209228
1879
马可:魔术创造幻觉,
03:43
an impossible不可能 reality现实.
87
211107
2474
不可能的现实.
03:45
Technology技术
88
213581
1937
技术,
03:49
can do the same相同.
89
217075
2696
也可以做同样的事情.
03:52
Alan艾伦 Turing图灵, a pioneer先锋 of artificial人造 intelligence情报,
90
220860
3687
艾伦·图灵,人工智能的先驱
03:56
spoke about creating创建 the illusion错觉
91
224547
2857
曾谈及关于创造
03:59
that a machine could think.
92
227404
4226
机器可以思考的幻觉.
04:03
EDIEDI: A computer电脑 would deserve值得
93
231630
1824
艾迪:计算机可以
04:05
to be called intelligent智能
94
233454
1870
被称为拥有智能,
04:07
if it deceived被骗 a human人的 into believing相信
95
235324
2906
如果它可以欺骗人类,
使人相信它是人类.
04:10
it was human人的.
96
238230
1653
04:11
MT公吨: In other words, if we do not yet然而 have
97
239883
1429
马可:换句话说,如果我们还没有
04:13
the technological技术性 solutions解决方案,
98
241312
1792
技术上的解决方法,
04:15
would illusions幻想 serve服务 the same相同 purpose目的?
99
243104
3440
那是否可以使用幻觉来达到同样的目的?
04:18
To create创建 the robotic机器人 illusion错觉,
100
246544
2012
为了创造机器人幻觉,
04:20
we've我们已经 devised设计 a set of ethical合乎道德的 rules规则,
101
248556
2927
我们已经设计了一系列伦理规则,
04:23
a code that all robots机器人 would live生活 by.
102
251483
4014
所有机器人都需遵守的规范.
04:27
EDIEDI: A robot机器人 may可能 not harm危害 humanity人性,
103
255497
2902
艾迪:机器人不得伤害人,
04:30
or by inaction无为 allow允许 humanity人性 to come to harm危害.
104
258399
4736
也不得见人受到伤害而袖手旁观.
04:35
Thank you, Isaac艾萨克 Asimov阿西莫夫.
105
263135
1253
谢谢你,艾萨克·阿西莫夫.
04:36
MT公吨: We anthropomorphize人格化 our machines.
106
264388
1976
马可:我们赋予机器人格,
04:38
We give them a friendly友善 face面对
107
266364
2276
我们给它们友善的面貌,
04:40
and a reassuring令人欣慰 voice语音.
108
268640
2076
和令人安心的声音.
04:42
EDIEDI: I am EDIEDI.
109
270716
1210
艾迪:我是艾迪,
04:43
I became成为 operational操作 at TEDTED in March游行 2014.
110
271926
3536
我在2014年3月的TED大会上投入运行.
04:47
MT公吨: We let them entertain招待 us.
111
275462
1827
马可:我们让它们取悦我们.
04:49
Most important重要, we make them indicate表明
112
277289
2208
最重要的是,我们让它们显示出
04:51
that they are aware知道的 of our presence存在.
113
279497
3775
它们能感觉到我们的存在.
04:55
EDIEDI: Marco马尔科, you're standing常设 on my foot脚丫子!
114
283272
1878
艾迪:马可,你踩到我的脚了
04:57
MT公吨: Sorry. They'll他们会 be conscious意识 of our fragile脆弱 frame
115
285150
2965
马可:对不起。它们会感知到我们脆弱的肢体,
05:00
and move移动 aside在旁边 if we got too close,
116
288115
2940
当我们靠得太近时它们会移开.
05:03
and they'll他们会 account帐户 for our unpredictability不可预测性
117
291055
3478
它们会考虑到我们的不可预测性,
05:06
and anticipate预料 our actions行动.
118
294533
2589
并预测我们的行动.
05:09
And now, under the spell拼写 of a technological技术性 illusion错觉,
119
297122
5590
现在,凭借技术幻觉的魔法,
05:14
we could ignore忽视 our fears恐惧
120
302712
2136
我们可以抛开我们的恐惧
05:16
and truly interact相互作用.
121
304848
2740
来真正地互动.
05:19
(Music音乐)
122
307588
6043
(音乐)
05:51
Thank you.
123
339619
1709
谢谢你们
05:53
EDIEDI: Thank you!
124
341328
2282
艾迪:谢谢你们
05:55
(Applause掌声)
125
343610
1910
(掌声)
05:57
(Music音乐)
126
345520
6721
(音乐)
06:04
MT公吨: And that's it. Thank you very much,
127
352241
1329
马可:就是这样,非常感谢大家
06:05
and thank you, EDIEDI.
EDIEDI: Thank you, Marco马尔科.
128
353570
3271
谢谢你,艾迪
艾迪:谢谢你,马可
06:08
(Applause掌声)
129
356841
4000
(掌声)
Translated by Qingqing Mao
Reviewed by Rong Han

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com