ABOUT THE SPEAKER
Vusi Mahlasela - Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics.

Why you should listen

Vusi Mahlasela has dedicated his life to using music and words to inspire change. As a young boy in South Africa, he was routinely watched by the police because of his anti-apartheid poetry and his open support of student protest. During the final fight against apartheid, his songs of protest and solidarity became anthems -- stirring the South African people to create their new nation.

His lyrics touch on themes of love, family, hope and pride. Working with his own band and an international crew of genre-bending musicians, including Ladysmith Black Mambazo and fellow South African Dave Matthews, Mahlasela crafts a rich, propulsive sound that helps his words reach directly into the heart.

His latest album is Guiding Star (2007), of which Dirty Linen magazine says:

"Contributions by Dave Matthews, Australian didjeridu player Xavier Rudd, Welsh singer/songwriter Jem, and slide guitarist Derek Trucks transforms Guiding Star into an Earth-spanning celebration, but they only enhance Mahlasela's Garfunkel-meets-Marley vocals, harp-like guitar fingerpicking, and mastery of his homeland's diverse musical traditions."

More profile about the speaker
Vusi Mahlasela | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Vusi Mahlasela: "Thula Mama"

Vusi Mahlasela hát bài ca "Thula Mama"

Filmed:
688,907 views

Ca sĩ - nhạc sĩ Vusi Mahlasela dành tặng bài hát của ông, "Thula Mama," cho mọi người phụ nữ -- đặc biệt là bà của ông, người bà với lòng dũng cảm khôn cùng khi bị cảnh sát áp bức trong thời kì phân biệt chủng tộc apartheid. Câu chuyện, giọng ca và âm nhạc của ông sẽ khiến bạn lặng người.
- Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I’d like to dedicatedâng hiến this one to all the womenđàn bà in SouthNam AfricaAfrica --
0
0
6000
Tôi muốn dành tặng bài này cho tất cả phụ nữ ở Nam Phi --
00:31
those womenđàn bà who refusedtừ chối to dwindledwindle in the midstgiữa of apartheidphân biệt chủng tộc.
1
6000
5000
những người phụ nữ đã không chịu lùi bước trong thời kỳ phân biệt chủng tộc (apartheid).
00:36
And, of coursekhóa học, I’m dedicatingcống hiến it alsocũng thế to my grandmotherbà ngoại,
2
11000
6000
Và, dĩ nhiên, tôi cũng dành tặng bài hát này cho bà của tôi,
00:42
whomai I think really playedchơi quitekhá a lot of importantquan trọng rolesvai trò,
3
17000
3000
người mà tôi tin rằng đã đóng một vai trò rất quan trọng,
00:45
especiallyđặc biệt for me when I was an activistnhà hoạt động, and beingđang harassedquấy rối by the policecảnh sát.
4
20000
6000
đặc biệt với tôi, khi tôi còn là một nhà hoạt động xã hội, và bị cảnh sát quấy rối.
00:51
You will recallhồi tưởng that in 1976, JuneTháng sáu 16, the studentssinh viên of SouthNam AfricaAfrica boycottedtẩy chay
5
26000
5000
Các bạn sẽ nhớ lại rằng năm 1976, ngày 16 tháng 6, học sinh sinh viên Nam Phi đã tẩy chay
00:56
the languagengôn ngữ of AfrikaansTiếng Afrikaans as the mediumTrung bình of the oppressoráp bức,
6
31000
4000
ngôn ngữ của Afrikaan, vì nó là phương tiện truyền đạt của những kẻ áp bức,
01:00
as they were sortsắp xếp of like really told
7
35000
3000
trong lúc học sinh sinh viên bị bắt
01:03
that they mustphải do everything in AfrikaansTiếng Afrikaans --
8
38000
3000
phải học tất cả các môn bằng tiếng Afrikaan --
01:06
biologysinh học, mathematicstoán học -- and what about our languagesngôn ngữ?
9
41000
4000
sinh học, toán học -- thế còn những ngôn ngữ của chúng tôi thì sao?
01:10
And the studentssinh viên wanted to speaknói to the governmentchính quyền,
10
45000
4000
Học sinh sinh viên muốn nói chuyện với chính quyền,
01:14
and policecảnh sát answeredđã trả lời with bulletsviên đạn.
11
49000
2000
và cảnh sát đáp lời bằng súng đạn.
01:16
So everymỗi yearnăm, JuneTháng sáu 16, we will commemoratekỷ niệm
12
51000
2000
Vậy nên hàng năm, ngày 16 tháng 6, chúng tôi sẽ tưởng niệm
01:18
all those comradesđồng chí or studentssinh viên who diedchết.
13
53000
4000
tất cả những người đồng chí, những học sinh sinh viên đã mất đi.
01:22
And I was very youngtrẻ then. I think I was 11 yearsnăm,
14
57000
6000
Hồi đó tôi còn rất nhỏ, tôi nghĩ là tôi 11 tuổi,
01:28
and I startedbắt đầu askinghỏi questionscâu hỏi,
15
63000
2000
tôi bắt đầu tự đặt ra nhiều câu hỏi,
01:30
and that’s when my politicalchính trị educationgiáo dục startedbắt đầu.
16
65000
3000
và đó cũng là lúc việc giáo dục chính trị của tôi bắt đầu.
01:33
And I joinedgia nhập, latermột lát sau on, the youththiếu niên organizationcơ quan
17
68000
3000
Và sau đó, tôi gia nhập tổ chức thanh niên
01:36
underDưới the AfricanChâu Phi NationalQuốc gia CongressQuốc hội Hoa Kỳ.
18
71000
3000
trực thuộc Đại hội Dân tộc Châu Phi (African National Congress.).
01:39
So as partphần of organizingtổ chức this and whateverbất cứ điều gì,
19
74000
3000
Và, vì chúng tôi là ban tổ chức và đủ thứ vai trò
01:42
this commemorationtưởng niệm, the policecảnh sát will roundtròn us up
20
77000
3000
của lễ tưởng niệm này, cảnh sát sẽ bố ráp vây bắt chúng tôi
01:45
as they call us leaderslãnh đạo.
21
80000
3000
vì họ gọi chúng tôi là những kẻ cầm đầu.
01:48
And I used to runchạy away from home,
22
83000
2000
Tôi đã từng trốn chạy khỏi nhà
01:50
when I know that maybe the policecảnh sát mightcó thể be comingđang đến
23
85000
3000
khi tôi được biết có thể cảnh sát
01:53
around the ninththứ chín or 10ththứ of JuneTháng sáu or so.
24
88000
3000
sẽ đến lùng vào khoảng 9 hay 10 tháng 6 gì đó.
01:56
And my grandmotherbà ngoại one time said,
25
91000
2000
Và bà của tôi có lần đã nói,
01:58
"No, look, you’reRe not going to runchạy away.
26
93000
3000
"Không, xem này, cháu không việc gì phải trốn chạy.
02:01
This is your placeđịa điểm, you stayở lại here."
27
96000
4000
Đây là nhà cháu, cháu cứ việc ở."
02:05
And indeedthật, the policecảnh sát cameđã đến -- because they’llLL just arrestbắt giữ us
28
100000
4000
Và đúng thật, cảnh sát có đến -- bởi vì họ muốn bắt giữ chúng tôi
02:09
and put us in jailnhà giam and releasegiải phóng us wheneverbất cứ khi nào they feel like, after the 20ththứ or so.
29
104000
5000
và nhốt chúng tôi vào tù và chỉ thả chúng tôi lúc nào họ thích, sau ngày 20 hay sau đó.
02:14
So it was on the 10ththứ of JuneTháng sáu, and they cameđã đến, and they surroundedĐược bao quanh the housenhà ở,
30
109000
5000
Thế là vào ngày 10 tháng 6, chúng đến, bao vây ngôi nhà,
02:19
and my grandmotherbà ngoại switchedchuyển sang off all the lightsđèn in the housenhà ở,
31
114000
6000
còn bà tôi tắt hết điện đóm trong nhà,
02:25
and openedmở ra the kitchenphòng bếp doorcửa.
32
120000
3000
và mở cửa bếp ra.
02:28
And she said to them, "Vusi'sCủa Vusi here, and you're not going to take him tonighttối nay.
33
123000
5000
Và bà nói với lũ cảnh sát, "Vusi ở đây, và các anh không được bắt nó đi đêm nay.
02:33
I'm tiredmệt mỏi of you havingđang có to come here, harassingquấy rối us,
34
128000
3000
Tôi quá mệt mỏi với việc các anh cứ đến đây, quấy rầy chúng tôi,
02:36
while your childrenbọn trẻ are sleepingngủ peacefullyyên bình in your homesnhà.
35
131000
2000
khi con cái các anh đang ngủ yên trong nhà.
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
133000
3000
Cháu tôi ở đây, và các anh sẽ không mang nó đi được đâu.
02:41
I've got a bowlbát fullđầy of boilingsôi waterNước -- the first one who comesđến in here, getsđược it."
37
136000
7000
Tôi có một thùng đầy nước sôi -- anh nào xông vào trước tiên sẽ hứng đủ."
02:48
And they left.
38
143000
3000
Và cảnh sát bỏ đi.
02:51
(ApplauseVỗ tay) (MusicÂm nhạc)
39
146000
3000
(Tiếng vỗ tay) (Nhạc)
03:24
ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama. ♫
40
179000
5000
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
03:29
ThroughThông qua the mistsương mù of the tearsnhững giọt nước mắt in your eyesmắt on my childhoodthời thơ ấu memoryký ức, ♫
41
184000
8000
♫ Trong kí ức tuổi thơ con, qua những giọt lệ nhòe mắt bà, ♫
03:37
♫ I know the truthsự thật in your smilenụ cười, ♫
42
192000
4000
♫ con thấy chân lý trong nụ cười của bà, ♫
03:41
♫ I know the truthsự thật in your smilenụ cười, ♫
43
196000
3000
♫ con thấy chân lý trong nụ cười của bà, ♫
03:44
piercingxuyên throughxuyên qua the gloomgloom of my ignorancevô minh. ♫
44
199000
3000
♫ xuyên thấu màn đêm u tối trong sự vô tri của con. ♫
03:47
♫ Oh, there is a mamaMama lyingnói dối down sleepingngủ
45
202000
5000
♫ Ôi, có một người bà đang nằm nghỉ ♫
03:52
♫ you're very illbệnh and your hearttim cryingkhóc. ♫
46
207000
4000
♫ bà ốm đau và trái tim bà rơi lệ. ♫
03:56
WonderingTự hỏi, wonderingtự hỏi, wonderingtự hỏi, wonderingtự hỏi where is this worldthế giới comingđang đến to. ♫
47
211000
8000
♫ Băn khoăn, băn khoăn, băn khoăn, băn khoăn liệu thế giới này đang đi về đâu. ♫
04:04
♫ Is it right the childrenbọn trẻ have to fendchống lại for themselvesbản thân họ? No, no, no, no, no. no. ♫
48
219000
5000
♫ Lẽ nào chuyện trẻ nhỏ phải tự xoay xở lấy là đúng? Không, không, không, không, không, không. ♫
04:09
♫ Is it right heapingheaping troublerắc rối on an old lady'sLady's headcái đầu? ♫
49
224000
4000
♫ Lẽ nào phiền muộn dồn hết lên mái đầu người phụ nữ già là đúng? ♫
04:13
♫ So unluckykhông may mắn facelessfaceless people. ♫
50
228000
5000
♫ Những người vô danh bất hạnh. ♫
04:19
ThulaThula MamaMama MamaMama, ThulaThula MamaMama. ThulaThula MamaMama MamaMama. ♫
51
234000
3000
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
04:51
ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama MamaMama, ThulaThula MamaMama
52
266000
5000
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama. ♫
04:56
TomorrowNgày mai it’s going to be better. ♫
53
271000
5000
♫ Ngày mai sẽ tốt đẹp hơn. ♫
05:01
TomorrowNgày mai it's going to be better to climbleo, MamaMama. ♫
54
276000
5000
♫ Ngày mai trèo đèo lội suối sẽ dễ hơn, bà ơi. ♫
05:06
ThulaThula MamaMama, ThulaThula MamaMama. ♫
55
281000
7000
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
05:46
♫ Am I to breakphá vỡ into the songbài hát like the bluesnhạc blues man or troubadourngười ngâm thơ. ♫
56
321000
7000
♫ Tôi có nên tan vào bài hát này như người đàn ông hát nhạc blues hay một người hát rong. ♫
05:53
♫ And then from long distancekhoảng cách in no bluesnhạc blues clubcâu lạc bộ am I to singhát, ♫
57
328000
6000
♫ Và rồi từ rất xa, không phải trong câu lạc bộ nhạc blues nào hết, tôi hát, ♫
05:59
babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé, babyđứa bé. ♫
58
334000
10000
♫ bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi, bé ơi. ♫
06:09
♫ Should I now stop singingca hát of love, ♫
59
344000
6000
♫ Bây giờ tôi có nên ngừng hát về tình yêu ♫
06:15
♫ now that my memoryký ức’s surroundedĐược bao quanh by bloodmáu? ♫
60
350000
3000
♫ khi kí ức tôi đã nhuộm đầy máu? ♫
06:18
SisterEm gái, why oh why do we at timeslần mistakesai lầm a pimplemụn for a cancerung thư? ♫
61
353000
10000
♫ Chị em ơi, ồ tại sao có khi ta lại tưởng lầm mụn nhọt là ung thư? ♫
06:37
♫ So who are they who saysnói, no more love poemsbài thơ now? ♫
62
372000
5000
♫ Thế thì, ai lại đi nói, giờ đây không còn bài thơ tình nào nữa? ♫
06:42
♫ I want to singhát a songbài hát of love ♫
63
377000
3000
♫ Tôi muốn hát một bản tình ca ♫
06:45
♫ for that womanđàn bà who jumpednhảy lên the fenceshàng rào pregnantcó thai
64
380000
3000
♫ cho người phụ nữ có thai đã dám nhảy qua hàng rào ♫
06:48
♫ and still gaveđưa ra birthSinh to a healthykhỏe mạnh childđứa trẻ. ♫
65
383000
3000
♫ và vẫn sinh ra em bé khỏe mạnh. ♫
07:00
SoftlyNhẹ nhàng I walkđi bộ into the sunmặt trời raystia nắng of the smilenụ cười
66
395000
7000
♫ Nhẹ nhàng thôi, tôi đi vào tia nắng của nụ cười ♫
07:07
♫ that will igniteđốt cháy my love songbài hát, my songbài hát of life, ♫
67
402000
8000
♫ sẽ đốt bùng lên bản tình ca của tôi, bài ca của tôi về cuộc đời, ♫
07:15
♫ my songbài hát of love, my songbài hát of life, my songbài hát of love, ♫
68
410000
10000
♫ bài ca của tôi về tình yêu, bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu, ♫
07:25
♫ my songbài hát of life, my songbài hát of love, my songbài hát of life. ♫
69
420000
11000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu, bài ca của tôi về cuộc đời. ♫
07:37
OohOoh, I’veve not triedđã thử to runchạy away from songbài hát, ♫
70
432000
4000
♫ Ooh, tôi chưa từng cố chạy trốn những bài ca, ♫
07:41
♫ I hearNghe a persistentliên tục voicetiếng nói, more powerfulquyền lực than the enemykẻ thù bombsbom. ♫
71
436000
6000
♫ tôi nghe tiếng gọi da diết, mạnh mẽ hơn bom đạn kẻ thù. ♫
07:47
♫ The songbài hát that washedrửa sạch our livescuộc sống and the rainsmưa of our bloodmáu. ♫
72
442000
7000
♫ Bài ca rửa sạch cuộc đời ta và những cơn mưa dòng máu ta. ♫
08:17
♫ My songbài hát of love and my songbài hát of life, my songbài hát of love, ♫
73
472000
7000
♫ Bài ca của tôi về tình yêu và bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu, ♫
08:24
♫ my songbài hát of life, my songbài hát of love, ♫
74
479000
5000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu, ♫
08:31
♫ my songbài hát of life, my songbài hát of love -- I want everybodymọi người to singhát with me -- ♫
75
486000
5000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu -- tôi muốn mọi người cùng hát với tôi nào -- ♫
08:36
♫ my songbài hát of life, my songbài hát of love, my songbài hát of life -- everybodymọi người singhát with me -- ♫
76
491000
8000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu, bài ca của tôi về cuộc đời -- mọi người cùng hát với tôi đi -- ♫
08:44
♫ my songbài hát of life, my songbài hát of love -- I can’t hearNghe you -- ♫
77
499000
5000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu -- tôi không nghe thấy tiếng các bạn -- ♫
08:49
♫ my songbài hát of love, my songbài hát of life -- you can do better -- ♫
78
504000
5000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu -- tôi biết bạn hát to hơn được mà -- ♫
08:54
♫ my songbài hát of life, my songbài hát of love -- keep singingca hát, keep singingca hát -- ♫
79
509000
6000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu -- hát nữa, hát nữa nào -- ♫
09:00
♫ my songbài hát of love, my songbài hát of life, yes, my songbài hát of love -- ♫
80
515000
7000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu, vâng, bài ca của tôi về tình yêu -- ♫
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
522000
2000
♫ các bạn hát to hơn được nữa mà -- ♫
09:09
♫ my songbài hát of life, yes, my songbài hát of love, my songbài hát of life, my songbài hát of love -- ♫
82
524000
9000
♫ bài ca của tôi về cuộc đời, chính nó, bài ca của tôi về tình yêu, bài ca của tôi về cuộc đời, bài ca của tôi về tình yêu -- ♫
09:18
♫ keep singingca hát, keep singingca hát, keep singingca hát -- my songbài hát of love. ♫
83
533000
3000
♫ cứ hát đi, hát đi, hát lên đi -- bài ca của tôi về tình yêu. ♫
09:21
♫ Oh yeah. My songbài hát of -- a love songbài hát, my songbài hát of life. SingHát. A love songbài hát, my songbài hát of life. SingHát. ♫
84
536000
14000
♫ Oh yeah. Bài ca -- một bản tình ca, bài ca của tôi về cuộc đời. Hát nào. Một bản tình ca, bài ca của tôi về cuộc đời. Hát lên. ♫
09:35
♫ Love songbài hát, my songbài hát of life. SingHát. Love songbài hát, my songbài hát of life. SingHát. ♫
85
550000
11000
♫ Một bản tình ca, bài ca của tôi về cuộc đời. Hát nào. Một bản tình ca, bài ca của tôi cuộc đời. Hát lên. ♫
09:46
♫ Love songbài hát, my songbài hát of life. SingHát. Love songbài hát, my songbài hát of life. ♫
86
561000
10000
♫ Một bản tình ca, bài ca của tôi về cuộc đời. Hát nào. Một bản tình ca, bài ca của tôi cuộc đời. ♫
09:56
♫ Love songbài hát, my songbài hát of life. ♫
87
571000
6000
♫ Một bản tình ca, bài ca của tôi về cuộc đời. Hát lên. ♫
10:02
(ApplauseVỗ tay)
88
577000
11000
(Tiếng vỗ tay)
Translated by Lien Hoang
Reviewed by Tu Trinh Sydney

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vusi Mahlasela - Musician, activist
South African singer-songwriter Vusi Mahlasela was a crucial artistic voice during the fight against apartheid, and now in the new modern-day nation. Blending traditional African music with soul and blues, his music showcases powerful vocals and poetic lyrics.

Why you should listen

Vusi Mahlasela has dedicated his life to using music and words to inspire change. As a young boy in South Africa, he was routinely watched by the police because of his anti-apartheid poetry and his open support of student protest. During the final fight against apartheid, his songs of protest and solidarity became anthems -- stirring the South African people to create their new nation.

His lyrics touch on themes of love, family, hope and pride. Working with his own band and an international crew of genre-bending musicians, including Ladysmith Black Mambazo and fellow South African Dave Matthews, Mahlasela crafts a rich, propulsive sound that helps his words reach directly into the heart.

His latest album is Guiding Star (2007), of which Dirty Linen magazine says:

"Contributions by Dave Matthews, Australian didjeridu player Xavier Rudd, Welsh singer/songwriter Jem, and slide guitarist Derek Trucks transforms Guiding Star into an Earth-spanning celebration, but they only enhance Mahlasela's Garfunkel-meets-Marley vocals, harp-like guitar fingerpicking, and mastery of his homeland's diverse musical traditions."

More profile about the speaker
Vusi Mahlasela | Speaker | TED.com