ABOUT THE SPEAKER
Michael Metcalfe - Financial expert
A senior managing director and head of global macro strategy at State Street Global Markets, Michael Metcalfe provides high quality capital flow research.

Why you should listen

Michael Metcalfe leads State Street Global Markets Macro Strategy team, focusing on how the behavior of investors and online retailers can help with investment decisions. In this role, he regularly consults with many of the world’s largest institutional investors as well as policy makers. He develops tools to help analyze markets, and regularly advises portfolio managers from some of the world’s largest pension and hedge funds.

More profile about the speaker
Michael Metcalfe | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Michael Metcalfe: We need money for aid. So let’s print it.

迈克·梅特卡夫: 我们需要钱来进行援助,那么就来印钞吧

Filmed:
790,914 views

在金融危机期间,美国,英国和日本的中央银行共创造了3.7万亿美金用以购置资产,和鼓励投资者购置资产。麦克·梅特卡夫提出了一个惊人的想法:这些中央银行能印刷钞票以确保成功完成国际援助的目标?并且不用冒通货膨胀的风险?
- Financial expert
A senior managing director and head of global macro strategy at State Street Global Markets, Michael Metcalfe provides high quality capital flow research. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thirteen十三 years年份 ago,
0
903
2166
十三年前
00:15
we set ourselves我们自己 a goal目标 to end结束 poverty贫穷.
1
3069
6381
我们设了一个目标,
要结束贫困
00:21
After some success成功,
2
9450
2619
在取得一些小成功后
00:24
we've我们已经 hit击中 a big hurdle.
3
12069
3054
我们遇到了瓶颈
00:27
The aftermath后果 of the financial金融 crisis危机
4
15123
2521
财政危机的后果
00:29
has begun开始 to hit击中 aid援助 payments支付,
5
17644
2725
开始冲击救助款项
00:32
which哪一个 have fallen堕落 for two consecutive连续 years年份.
6
20369
4764
而且连续两年都在减少
00:37
My question is whether是否 the lessons教训 learned学到了
7
25133
3979
我的问题就是,
从挽救财政系统中
00:41
from saving保存 the financial金融 system系统
8
29112
3920
得到的这些教训
00:45
can be used to help us overcome克服 that hurdle
9
33032
3482
能否用来帮助我们克服这瓶颈
00:48
and help millions百万.
10
36514
3205
也帮助数以百万的人民
00:51
Can we simply只是 print打印 money for aid援助?
11
39719
6910
我们是否能直接印钞以提供救助呢?
00:58
"Surely一定 not."
12
46629
1507
“当然不可以。”
01:00
It's a common共同 reaction反应.
13
48136
2009
这是人们正常的反应
01:02
(Laughter笑声)
14
50145
1022
(笑声)
01:03
It's a quick talk.
15
51167
2510
这是一个短对话
01:05
Others其他 channel渠道 John约翰 McEnroe麦肯罗.
16
53677
4777
人们和约翰·麦肯罗的对话
01:10
"You cannot不能 be serious严重!"
17
58454
1972
“你开玩笑的吧!”
01:12
Now, I can't do the accent口音, but I am serious严重,
18
60426
4931
我没办法模仿他的口音,
但我是认真的
01:17
thanks谢谢 to these two children孩子,
19
65357
4000
多亏了这两个孩子
01:21
who, as you'll你会 learn学习, are very much at the heart
20
69357
3680
等下你们就会知道,
他们是我这个演讲
01:25
of my talk.
21
73037
2492
的中心
01:27
On the left, we have Pia皮娅.
22
75529
2966
左边这个女孩,名叫皮娅
01:30
She lives生活 in England英国.
23
78495
1590
她住在英格兰
01:32
She has two loving爱心 parents父母,
24
80085
3144
她的双亲都很和蔼可亲
01:35
one of whom is standing常设 right here.
25
83229
4900
其中一个,就站在这里
01:40
Dorothy多萝西, on the right,
26
88129
2392
桃乐茜,右边的孩子
01:42
lives生活 in rural乡村 Kenya肯尼亚.
27
90521
2899
住在肯尼亚农村
01:45
She's one of 13,000 orphans孤儿
28
93420
2639
她是一万三千孤儿
01:48
and vulnerable弱势 children孩子
29
96059
1505
和弱势儿童中的一员
01:49
who are assisted辅助 by a charity慈善机构 that I support支持.
30
97564
5348
她在接受我所资助的
一个慈善机构的帮助
01:54
I do that because I believe
31
102912
2780
我这么做,是因为我相信
01:57
that Dorothy多萝西, like Pia皮娅,
32
105692
2321
桃乐茜,像皮娅一样
02:00
deserves值得 the best最好 life chances机会
33
108013
3338
值得拥有我们能给予她的
02:03
that we can afford给予 to give her.
34
111351
2564
最好的生活条件
02:05
You'll你会 all agree同意 with me, I'm sure.
35
113915
3039
我相信你们会同意我的话的
02:08
The U.N. agrees同意 too.
36
116954
2610
联合国也这么认为
02:11
Their overriding覆盖 aim目标
37
119564
2052
他们对于国际援助
02:13
for international国际 aid援助
38
121616
2076
的最高目标
02:15
is to strive努力 for a life of dignity尊严 for all.
39
123692
6138
就是为所有人争取生命的尊严
02:21
But -- and here's这里的 that hurdle --
40
129834
4520
但,这儿出现了瓶颈
02:26
can we afford给予 our aid援助 aspirations愿望?
41
134354
4550
我们能负担得起这样的援助渴望吗?
02:30
History历史 suggests提示 not.
42
138904
3293
历史告诉我们,不能
02:34
In 1970, governments政府 set themselves他们自己 a target目标
43
142197
5322
在1970年,政府们给自己定了个目标
02:39
to increase增加 overseas海外 aid援助 payments支付
44
147519
2495
要增加海外的救助款项
02:42
to 0.7 percent百分
45
150014
2269
增加到占国民收入
02:44
of their national国民 income收入.
46
152283
1639
的0.7%
02:45
As you can see, a big gap间隙 opens打开 up
47
153922
4277
在这里你能看到,
在实际救助和目标之间
02:50
between之间 actual实际 aid援助 and that target目标.
48
158199
4594
出现了一个大的空缺
02:54
But then come the Millennium千年 Development发展 Goals目标,
49
162793
4263
接着,出来了“千年发展目标”
02:59
eight ambitious有雄心 targets目标
50
167056
2409
要在2015年前
03:01
to be met会见 by 2015.
51
169465
3908
要完成八大目标
03:05
If I tell you that just one of those targets目标
52
173373
2995
如果我告诉你们,其中一个目标
03:08
is to eradicate根除 extreme极端 hunger饥饿 and poverty贫穷,
53
176368
4183
就是要消除极度饥饿和贫困
03:12
you get a sense of the ambition志向.
54
180551
2818
你们会觉得这雄心勃勃
03:15
There's also been some success成功.
55
183369
3605
还是取得一些成功的
03:18
The number of people living活的
56
186974
1309
每天生活费低于1.25美金的人数
03:20
on less than $1.25 a day has halved减半.
57
188283
5976
已经减少了一半
03:26
But a lot remains遗迹 to be doneDONE in two years年份.
58
194259
3727
当然未来的两年还有很多的事要做
03:29
One in eight remain hungry饥饿.
59
197986
3691
还有八分之一的人口处于饥饿的水平
03:33
In the context上下文 of this auditorium礼堂,
60
201677
2611
拿这个讲厅打个比方
03:36
the front面前 two rows aren't going to get any food餐饮.
61
204288
4448
前两排的观众将得不到任何食物
03:40
We can't settle解决 for that,
62
208736
2158
这点我们没法满足
03:42
which哪一个 is why the concern关心 about the eighth第八 goal目标,
63
210894
4504
这就是为什么第八个目标
03:47
which哪一个 relates涉及 to funding资金,
64
215398
1820
是如此的麻烦
03:49
which哪一个 I said at the beginning开始 is falling落下,
65
217218
2914
因为它涉及到资金
03:52
is so troubling令人不安.
66
220132
4460
就是我开头说的开始在减少的资金
03:56
So what can be doneDONE?
67
224592
2054
那么,我们能做什么呢?
03:58
Well, I work in financial金融 markets市场,
68
226646
2992
嗯,我从事金融市场工作
04:01
not development发展.
69
229638
2451
不是发展研究
04:04
I study研究 the behavior行为 of investors投资者,
70
232089
3037
我研究投资者的行为
04:07
how they react应对 to policy政策 and the economy经济.
71
235126
5586
研究他们如何应对政策和经济
04:12
It gives me a different不同 angle角度 on the aid援助 issue问题.
72
240712
4633
这在救助问题上给我新的启迪
04:17
But it took an innocent无辜 question
73
245345
2521
但是当时我年仅四岁的女儿
04:19
from my then-four-year-old那么四十岁 daughter女儿
74
247866
2635
问的一个童真的问题
04:22
to make me appreciate欣赏 that.
75
250501
4059
让我对此心有感激
04:26
Pia皮娅 and I were on the way to a local本地 cafe咖啡店
76
254560
3195
当时皮娅和我正在去
当地一家咖啡厅的路上
04:29
and we passed通过 a man collecting搜集 for charity慈善机构.
77
257755
4416
我们经过了一个
为慈善募捐的男人身边
04:34
I didn't have any change更改 to give him,
78
262171
1551
我当时没有给他零钱
04:35
and she was disappointed失望.
79
263722
2501
她就有些失望了
04:38
Once一旦 in the cafe咖啡店, Pia皮娅 takes out her coloring染色 book
80
266223
3778
到了咖啡厅,
皮娅拿出她的图画本
04:42
and starts启动 scribbling涂鸦.
81
270001
1742
开始涂画
04:43
After a little while, I ask her what she's doing,
82
271743
4024
过了一会儿,
我问她在干什么
04:47
and she shows节目 me a drawing画画
83
275767
2536
她给我看了她画的
04:50
of a £5 note注意
84
278303
2212
一张5欧元的钞票
04:52
to give to the man outside.
85
280515
2043
要给外面的那个男子
04:54
It's so sweet,
86
282558
1253
非常温馨
04:55
and more generous慷慨 than Dad would have been.
87
283811
3100
远比她爸爸要慷慨得多
04:58
But of course课程 I explained解释 to her,
88
286911
1926
当然我跟她解释
05:00
"You can't do that; it's not allowed允许."
89
288837
2503
“你不能这么做,这行不通得。”
05:03
To which哪一个 I get the classic经典 four-year-old四十岁 response响应:
90
291340
4694
结果我得到的是四岁小孩经典的回答:
05:08
"Why not?"
91
296034
2548
“为什么啊?”
05:10
Now I'm excited兴奋, because I actually其实 think
92
298582
2414
现在我有点激动了,
因为我觉得
05:12
I can answer回答 this time.
93
300996
1841
我现在可以回答这个问题了
05:14
So I launch发射 into an explanation说明 of how
94
302837
2915
所以我开始解释
05:17
an unlimited无限 supply供应 of money
95
305752
3315
无限量供应的货币
05:21
chasing a limited有限 number of goods产品
96
309067
3179
去购买限量供应的商品
05:24
sends发送 prices价格 to the moon月亮.
97
312246
4934
是会把价格抬高到离谱的地步的
05:31
Something about that exchange交换 stuck卡住 with me,
98
319036
4319
这次的交流让我久久不能忘怀
05:35
not because of the look of relief浮雕
99
323355
2103
并不是因为在我快要结束的时候
05:37
on Pia's皮娅的 face面对 when I finally最后 finished,
100
325458
2263
皮娅脸上露出安心的表情
05:39
but because it related有关
101
327721
4790
而是因为
05:44
to the sanctity尊严 of the money supply供应,
102
332511
4901
它涉及到货币供应的神圣性
05:49
a sanctity尊严 that had been challenged挑战 and questioned质疑
103
337412
4302
这种神圣性一直被中央银行
05:53
by the reaction反应 of central中央 banks银行
104
341714
2919
对财政危机的反应
05:56
to the financial金融 crisis危机.
105
344633
2476
所挑战和质疑
05:59
To reassure再保证 investors投资者,
106
347109
2567
为了使投资方安心
06:01
central中央 banks银行 began开始 buying购买 assets资产
107
349676
4897
中央银行开始购置资产
06:06
to try and encourage鼓励 investors投资者 to do the same相同.
108
354573
5036
尝试鼓励投资者也这么做
06:11
They funded资助 these purchases购买
109
359609
3598
他们用他们自己造出来的钱
06:15
with money they created创建 themselves他们自己.
110
363207
3549
去投资这些购置
06:18
The money wasn't actually其实 physically物理 printed印刷的.
111
366756
3286
而这些钱并没有真正被印刷出来
06:22
It's still sort分类 of locked锁定 away
in the banking银行业 system系统 today今天.
112
370042
3614
在今天这笔钱仍处于
被“锁”在银行系统的状态
06:25
But the amount created创建 was unprecedented史无前例.
113
373656
5201
但造出来的这笔钱的数量却是空前的
06:30
Together一起, the central中央 banks银行 of the U.S.,
114
378857
3505
各国的中央银行,美国
06:34
U.K and Japan日本
115
382362
1870
英国和日本
06:36
increased增加 the stock股票 of money in their economies经济
116
384232
3390
都一起增加了各自经济的货币存量
06:39
by 3.7 trillion dollars美元.
117
387622
4028
增加了3.7万亿美金
(人民币约22.2万亿元)
06:43
That's three times, in fact事实
that's more than three times,
118
391650
3455
这是三倍,其实不止三倍
06:47
the total physical物理 stock股票 of dollar美元 notes笔记 in circulation循环.
119
395105
4812
实际流通中的美金货币存量总和
06:51
Three times!
120
399917
4248
三倍啊!
06:56
Before the crisis危机,
121
404165
1910
在经济危机之前
06:58
this would have been utterly完全 unthinkable不可思议的,
122
406075
4948
这是完全不能想像的
07:03
yet然而 it was accepted公认 remarkably异常 quickly很快.
123
411023
7464
但它还是非常快就被接受了
07:10
The price价钱 of gold,
124
418487
2027
黄金的价格
07:12
an asset财富 thought to protect保护 against反对 inflation通货膨胀,
125
420514
2748
黄金是被当作用来抵御通货膨胀的
07:15
did jump,
126
423262
2826
确实下跌了
07:18
but investors投资者 bought other assets资产
127
426088
2798
但投资者购买了其他的资产
07:20
that offered提供 little protection保护 from inflation通货膨胀.
128
428886
2631
而这些资产却基本无法抵制通货膨胀
07:23
They bought fixed固定 income收入 securities证券, bonds债券.
129
431517
3544
他们购买固定收益证券,债卷
07:27
They bought equities股市 too.
130
435061
2767
他们也买普通股
07:29
For all the scare stories故事,
131
437828
2659
对于那些吓人的报道
07:32
the actual实际 actions行动 of investors投资者
132
440487
3029
投资者真正的行为
07:35
spoke of rapid快速 acceptance验收 and confidence置信度.
133
443516
6525
显示出快速的接受和信心
07:42
That confidence置信度 was based基于 on two pillars支柱.
134
450041
5675
这种信心建立在两个支柱上
07:47
The first was that, after years年份
135
455716
2465
第一个就是
07:50
of keeping保持 inflation通货膨胀 under control控制,
136
458181
3256
在控制通货膨胀的多年后
07:53
central中央 banks银行 were trusted信任
137
461437
2807
中央银行被人们所信任
07:56
to take the money-printing印钞 away
138
464244
3287
如果通货膨胀构成威胁时
07:59
if inflation通货膨胀 became成为 a threat威胁.
139
467531
3621
他们可以停止钞票的印刷
08:03
Secondly其次, inflation通货膨胀 simply只是 never became成为 a threat威胁.
140
471152
6229
第二,通货膨胀单纯来说时不会成为威胁的
08:09
As you can see, in the United联合的 States状态,
141
477381
1868
正如你所见到的,在美国
08:11
inflation通货膨胀 for most of this period
142
479249
2041
这个阶段大部分时间的通货膨胀
08:13
remained保持 below下面 average平均.
143
481290
3457
都低于平均数
08:16
It was the same相同 elsewhere别处.
144
484747
3272
在别的地方也一样
08:20
So how does all this relate涉及 to aid援助?
145
488019
3417
那么所有的这一切是怎么
和救助这个事儿挂钩的呢?
08:23
Well, this is where Dorothy多萝西
146
491436
3875
这就是桃乐茜
08:27
and the Mango芒果 Tree charity慈善机构
147
495311
2466
和资助她的芒果树慈善机构
08:29
that supports支持 her comes in.
148
497777
2558
开始出现
08:32
I was at one of their fundraising筹款 events事件
149
500335
2097
在今年年初的时候
08:34
earlier this year,
150
502432
1220
我在一个募捐活动上
08:35
and I was inspired启发 to give a one-off一次性 donation捐款
151
503652
3749
我当时受到了鼓舞,捐了一笔捐款
08:39
when I remembered记得 that my firm公司
152
507401
2838
然后我想起我的公司
08:42
offers报价 to match比赛 the charitable慈善 contributions捐款
153
510239
3259
答应会根据自己员工捐款的数额
08:45
its employees雇员 make.
154
513498
2743
再捐同样的数额
08:48
So think of this:
155
516241
2726
所以这么想:
08:50
Instead代替 of just being存在 able能够 to help Dorothy多萝西
156
518967
2287
我不单能帮助到桃乐茜
08:53
and four of her classmates同学
157
521254
2706
还有她的四个同学
08:55
to go through通过 secondary次要 school学校 for a few少数 years年份,
158
523960
2280
帮助他们完成中学几年的学业
08:58
I was able能够 to double my contribution贡献.
159
526240
4304
我能够让我的贡献翻倍
09:02
Brilliant辉煌.
160
530544
2413
这真是太棒了
09:04
So following以下 that conversation会话 with my daughter女儿,
161
532957
5963
所以想着我和女儿的对话
09:10
and seeing眼看 the absence缺席 of inflation通货膨胀
162
538920
2637
看着面临钞票印刷时
09:13
in the face面对 of money-printing印钞,
163
541557
1947
消失的通货膨胀
09:15
and knowing会心 that international国际 aid援助 payments支付
164
543504
3087
以及知道国际救助款项
09:18
were falling落下 at just the wrong错误 time,
165
546591
3312
在不恰当的时间被减少了
09:21
this made制作 me wonder奇迹:
166
549903
3961
这让我好奇:
09:25
Could we match比赛
167
553864
2095
我们能否
09:27
but just on a much grander宏大 scale规模?
168
555959
6050
在规模上提高一个等级?
09:34
Let's call this scheme方案 "Print打印 Aid援助."
169
562009
4453
让我们把这个计划成为“印救”
09:38
And here's这里的 how it might威力 work.
170
566462
2658
下面解释一下它的运作
09:41
Provided提供 it saw little inflation通货膨胀 risk风险 from doing so,
171
569120
5157
假设这样做基本没什么通货膨胀的风险
09:46
the central中央 bank银行 would be mandated授权
172
574277
2310
中央银行需被强制采取措施
09:48
to match比赛 the government's政府的 overseas海外 aid援助 payments支付
173
576587
3393
以达到政府的海外救助款项
09:51
up to a certain某些 limit限制.
174
579980
2467
所设定的一个限度
09:54
Governments政府 have been aiming瞄准 to get aid援助
175
582447
2073
政府这几年来都试图
09:56
to 0.7 percent百分 for years年份,
176
584520
1718
让救助款项达到0.7%的数额
09:58
so let's set the limit限制 at half of that,
177
586238
2885
那么我们就把限制定在一半吧
10:01
0.35 percent百分 of their income收入.
178
589123
4109
就是收入的0.35%
10:05
So it would work like this: If in a given特定 year
179
593232
2072
所以它会这样运作:如果在某一年
10:07
the government政府 gave 0.2 percent百分 of its income收入
180
595304
2686
政府把收入的0.2%
10:09
to overseas海外 aid援助,
181
597990
1132
拨给海外救助
10:11
the central中央 bank银行 would simply只是 top最佳 it up
182
599122
1483
那么中央银行只要把它的款项
10:12
with a further进一步 0.2 percent百分.
183
600605
3176
提高多0.2%就可以了
10:15
So far so good.
184
603781
3601
目前感觉还不错吧
10:19
How risky有风险 is this?
185
607382
2680
这样做的风险有多大?
10:22
Well, this involves涉及 the creation创建 of money
186
610062
4242
它其实涉及到制造货币
10:26
to buy购买 goods产品, not assets资产.
187
614304
2808
去购买商品,而非资产
10:29
It sounds声音 more inflationary通胀 already已经, doesn't it.
188
617112
3553
听起来有点通货膨胀了,对吧
10:32
But there are two important重要 mitigating缓解 factors因素 here.
189
620665
4428
但这里有两个重要的缓解因素
10:37
The first is that by definition定义,
190
625093
3543
第一个,就是从定义上说
10:40
this money printed印刷的 would be spent花费 overseas海外.
191
628636
5150
印制出来的钞票会被投放到海外
10:45
So it's not obvious明显 how it leads引线 to inflation通货膨胀
192
633786
3541
所以印刷钞票对国内而言
10:49
in the country国家 doing the actual实际 printing印花
193
637327
4409
不大可能会导致通货膨胀
10:53
unless除非 it leads引线 to a currency货币
depreciation折旧 of that country国家.
194
641736
4934
除非它导致了这个国家的货币贬值
10:58
That is unlikely不会 for the second第二 reason原因:
195
646670
3293
这也不大可能出现,因为有第二个原因:
11:01
the scale规模 of the money that would be printed印刷的
196
649963
2881
取决于在这个计划下
11:04
under this scheme方案.
197
652844
2820
印刷钞票的规模
11:07
So let's think of an example
198
655664
3140
举个例子
11:10
where Print打印 Aid援助 was in place地点
199
658804
3543
比如“印救”计划在
11:14
in the U.S., U.K. and Japan日本.
200
662347
4342
美国,英国和日本实施
11:18
To match比赛 the aid援助 payments支付 made制作
201
666689
2303
为了达到政府们在过去四年里
11:20
by those governments政府 over the last four years年份,
202
668992
2736
在救助款项达到的数目
11:23
Print打印 Aid援助 would have generated产生
203
671728
2227
“印救”会提供
11:25
200 billion十亿 dollars'美元的 worth价值 of extra额外 aid援助.
204
673955
4335
额外的两千亿美金给救助款项
11:30
What would that look like
205
678290
2187
会出现怎样的情况?
11:32
in the context上下文 of the increase增加 in the money stock股票
206
680477
3602
当这些国家
11:36
that had already已经 happened发生 in those countries国家
207
684079
2276
为了拯救财政系统
11:38
to save保存 the financial金融 system系统?
208
686355
2081
已提高货币储存量
11:40
Are you read for this?
209
688436
3157
准备好听答案了吗?
11:43
You might威力 struggle斗争 to see that at the back,
210
691593
2084
在后面你可能会看不清
11:45
because the gap间隙 is quite相当 small.
211
693677
3570
因为这个空缺很小
11:49
So what we're saying here
212
697247
2448
所以我们这里说的
11:51
is that we took a $3.7 trillion gamble
213
699695
3468
是我们拿了3.7万亿美金孤注一掷
11:55
to save保存 our financial金融 systems系统,
214
703163
2376
去缓解我们的财政系统压力
11:57
and you know what, it paid支付 off.
215
705539
2055
结果呢,它见成效了
11:59
There was no inflation通货膨胀.
216
707594
2573
没有通货膨胀
12:02
Are we really saying that it's not worth价值 the risk风险
217
710167
3306
那么,为了救援而额外印多2千亿钞票
12:05
to print打印 an extra额外 200 billion十亿 for aid援助?
218
713473
4652
这样的风险真的不值得去承担吗?
12:10
Would the risks风险 really be that different不同?
219
718125
1909
这些风险真的会有很大区别吗?
12:12
To me, it's not that clear明确.
220
720034
2543
对我来说,这是比较模糊的概念
12:14
What is clear明确 is the impact碰撞 on aid援助.
221
722577
3358
而对救援产生的影响则是清晰的
12:17
Even though虽然 this is the printing印花
222
725935
2116
哪怕印钞仅仅只是
12:20
of just three central中央 banks银行,
223
728051
1836
三家中央银行的事
12:21
the global全球 aid援助 that's given特定
224
729887
3621
但是这个阶段给出的国籍援助
12:25
over this period is up by almost几乎 40 percent百分.
225
733508
4921
也已经上升了接近40个百分点
12:30
Aid援助 as a proportion比例 of national国民 income收入
226
738429
2431
援助作为国民收入的一部分
12:32
all of a sudden突然 is at a 40-year-年 high.
227
740860
3450
突然就上升到了40年来的最高点
12:36
Now, we don't get to 0.7 percent百分.
228
744310
2987
那么,假设我们没有达到0.7%那个点
12:39
Governments政府 are still incentivized诱因 to give.
229
747297
2745
政府也会被要求付诸行动
12:42
But you know what, that's the
point of a matching匹配 scheme方案.
230
750042
4493
但你们知道吗,那个点就是和计划匹配的点
12:46
So I think what we've我们已经 learned学到了
231
754535
3815
所以我觉得,我们了解到的是
12:50
is that the risks风险 from this money creation创建 scheme方案
232
758350
4594
这个印钞计划中潜在的风险
12:54
are quite相当 modest谦虚,
233
762944
2781
是相当温和的
12:57
but the benefits好处
234
765725
2800
但是收益呢
13:00
are potentially可能 huge巨大.
235
768525
2466
则是非常庞大
13:02
Imagine想像 what we could do
with 40 percent百分 more funding资金.
236
770991
3303
想像一下这多出来的40%的资金,
我们能做多少事情
13:06
We might威力 be able能够 to feed饲料 the front面前 row.
237
774294
4971
我们估计可以养得起
前排的观众了
13:11
The thing that I fear恐惧, the only thing that I fear恐惧,
238
779265
2698
我担心的事情,
且唯一担心的事情
13:13
apart距离 from the fact事实 that I've run out of time,
239
781963
1724
除了我已经没什么时间这个事实外
13:15
is that the window窗口 of opportunity机会 for this idea理念
240
783687
4717
就是实施这个想法的时间机会
13:20
is a short one.
241
788404
2833
非常短暂
13:23
Today今天, money creation创建 by central中央 banks银行
242
791237
3825
今天,中央银行的货币创造
13:27
is an accepted公认 policy政策 tool工具.
243
795062
2914
是一个公认的政策工具
13:29
That may可能 not always be the case案件.
244
797976
2481
但这并不是一直都这样
13:32
Today今天 there are universally举世 agreed同意 aims目标
245
800457
4363
如今在国际援助上
13:36
for international国际 aid援助.
246
804820
1891
我们有世界普遍认可的目标
13:38
That may可能 not always be the case案件.
247
806711
3620
但这也并不是一直都这样
13:42
Today今天 might威力 be the only time
248
810331
2638
现在可能是这两种事物
13:44
that these two things coincide重合,
249
812969
2883
同时被认可实行的唯一时机
13:47
such这样 that we can afford给予 the aid援助
250
815852
3975
这样我们就能负担起这些援助
13:51
that we've我们已经 always aspired渴望 to give.
251
819827
3643
这些我们一直都很想给予的援助
13:55
So, can we print打印 money for international国际 aid援助?
252
823470
8430
所以,我们能为国籍援助而印刷钞票吗?
14:03
I seriously认真地 believe the question should be,
253
831900
3738
我坚决相信这是可行的
14:07
why not?
254
835638
2063
为什么不呢?
14:09
Thank you very much.
255
837701
2813
非常感谢
14:12
(Applause掌声)
256
840514
5684
(掌声)
Translated by Lee Li
Reviewed by Zhiting Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Metcalfe - Financial expert
A senior managing director and head of global macro strategy at State Street Global Markets, Michael Metcalfe provides high quality capital flow research.

Why you should listen

Michael Metcalfe leads State Street Global Markets Macro Strategy team, focusing on how the behavior of investors and online retailers can help with investment decisions. In this role, he regularly consults with many of the world’s largest institutional investors as well as policy makers. He develops tools to help analyze markets, and regularly advises portfolio managers from some of the world’s largest pension and hedge funds.

More profile about the speaker
Michael Metcalfe | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee