ABOUT THE SPEAKER
Bono - Musician, activist
Bono, the lead singer of U2, uses his celebrity to fight for social justice worldwide: to end hunger, poverty and disease, especially in Africa. His nonprofit ONE raises awareness via media, policy and calls to action.

Why you should listen

Irreverent, funny, iconoclastic and relentless, Bono has proven himself stunningly effective in encouraging and cajoling the world's most powerful leaders to take seriously the challenge of disease and hunger and seize the historic opportunity we now have to beat extreme poverty, especially in Africa, through technological innovation, smart aid, transparency and investments which put citizens in charge. 

As lead singer of U2, Bono performed at Live Aid in 1985, which inspired him to travel to Ethiopia with his wife, Ali. There they spent several weeks helping with a famine relief project. The experience shocked him and ignited a determination to work for change. In Bono's own words, "What are the blind spots of our age? It might be something as simple as our deep-down refusal to believe that every human life has equal worth". In 2005, the year of Make Poverty History, Bono became one of the inaugural winners of the TED Prize; he used his wish to raise awareness and inspire activism.

In 2002, he co-founded DATA (Debt, AIDS, Trade, Africa), which later became the advocacy and campaign organization, ONE. Today ONE has more than 3 million members who pressure politicians around the world to improve policies to empower the poorest. Thanks to these efforts, along with those of partners and grassroots leaders in Africa, these policies have delivered results. For example, eight million people are now on life preserving antiretoviral medications, malarial death rates have been halved in eight target countries, 50 million more children are in school and 5.4 million lives have been saved through vaccines.

In 2006, Bono and Bobby Shriver launched (RED) to engage the private sector in the fight against AIDS in Africa. (RED) Partners direct a portion of their profits from (RED)-branded products, services and events directly to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. In just six years, (RED) has contributed more than $200 million - every penny of which goes directly to HIV/AIDS programs with the goal of eliminating mother-to-child transmission of HIV. To date, (RED) dollars have helped the lives of more than 14 million people in Africa through education, testing, counseling, and treatment programs.

Bono also co-founded EDUN with his wife Ali. EDUN is a global fashion brand which does business in an number of countries in Africa and beyond, sourcing materials and manufacturing clothing. In Uganda, EDUN is supporting over 8,000 farmers in their move from subsistence to sustainable business practices.  

Granted knighthood in 2007 and dubbed a "Man of Peace" in 2008, Bono mobilized in 2010 following the devastating earthquake in Haiti, performing the song "Stranded" with bandmate The Edge -- and Rihanna and Jay-z -- during the for Hope for Haiti Now telethon. The event was watched by 83 million people in the United States alone and raised a reported $58 million for relief.

Bono’s journey in activism spans a generation and where he is coming from, and above all where he is going, is something we should all pay close attention to. 

More profile about the speaker
Bono | Speaker | TED.com
TED2005

Bono: My wish: Three actions for Africa

博诺 呼吁大家为非洲采取行动

Filmed:
832,965 views

音乐家与社会活动家 博诺 获颁 2005 TED Prize 时的精彩演说。 博诺认为援助非洲不是另一个明星标榜的事业,而是一个世界级的危机。
- Musician, activist
Bono, the lead singer of U2, uses his celebrity to fight for social justice worldwide: to end hunger, poverty and disease, especially in Africa. His nonprofit ONE raises awareness via media, policy and calls to action. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
Well, as Alexander亚历山大 Graham格雷厄姆 Bell famously著名 said
0
2000
4000
发明家 亚历山大·格来汉姆·贝尔 在
00:30
on his first successful成功 telephone电话 call,
1
6000
3000
打通了第一通电话后说:
00:33
"Hello你好, is that Domino's多米诺 Pizza比萨?"
2
9000
3000
"您好,请问这是 达美乐披萨 吗?
00:36
(Laughter笑声)
3
12000
2000
(笑声)
00:38
I just really want to thank you very much.
4
14000
4000
我非常感谢你们。
00:42
As another另一个 famous著名 man, Jerry杰瑞 Garcia加西亚, said,
5
18000
2000
如另一个名人,杰里·加西亚 说:
00:44
"What a strange奇怪, long trip."
6
20000
4000
“多么怪异,漫长的旅程。”
00:48
And he should have said,
7
24000
2000
而他该说的是,
00:50
"What a strange奇怪, long trip it's about to become成为."
8
26000
3000
“这旅程正要变的多么怪异,漫长。”
00:53
At this very moment时刻, you are viewing观看 my upper half.
9
29000
4000
此时此刻,你正看着我的上半身。
00:57
My lower降低 half is appearing出现 at a different不同 conference会议
10
33000
3000
我的下半身正出席着另一个会议 --
01:00
(Laughter笑声)
11
36000
2000
(笑声)
01:02
in a different不同 country国家.
12
38000
2000
是在另一个国家的会议。
01:06
You can, it turns out, be in two places地方 at once一旦.
13
42000
4000
原来一个人,可以同时在两个地方出现。
01:11
But still, I'm sorry I can't be with you in person.
14
47000
3000
尽管如此,没能到现场,我很抱歉。
01:14
I'll explain说明 at another另一个 time.
15
50000
2000
有机会再向你解释。
01:16
And though虽然 I'm a rock star,
16
52000
2000
也想向你保证,虽然我是个摇滚明星,
01:18
I just want to assure保证 you that none没有 of my wishes祝福 will include包括 a hot tub.
17
54000
5000
但我的愿望并不包括按摩浴缸。
01:23
But what really turns me on about technology技术
18
59000
3000
科技让我兴奋之处不只是
01:26
is not just the ability能力 to get more songs歌曲 on MPMP3 players玩家.
19
62000
4000
能在 MP3 播放机里放入更多首歌。
01:31
The revolution革命 -- this revolution革命 -- is much bigger than that.
20
67000
5000
革命 — 这个革命 — 不只如此。
01:36
I hope希望, I believe.
21
72000
2000
我希望,我相信。
01:39
What turns me on about the digital数字 age年龄,
22
75000
3000
数码时代真正让我兴奋的,
01:42
what excites的激励 me personally亲自,
23
78000
2000
让我欣喜若狂的,
01:44
is that you have closed关闭 the gap间隙 between之间 dreaming做梦 and doing.
24
80000
6000
是梦想与实践的距离已缩短。
01:51
You see, it used to be that if you wanted to make a record记录 of a song歌曲,
25
87000
3000
以前,若想录制一首歌,
01:54
you needed需要 a studio工作室 and a producer制片人.
26
90000
4000
你需要一间录音室,和一位制作人。
01:59
Now, you need a laptop笔记本电脑.
27
95000
2000
现在,你需要的仅是一台手提电脑。
02:01
If you wanted to make a film电影, you needed需要 a mass of equipment设备
28
97000
4000
如果要制作电影,你需要大量的器材
02:05
and a Hollywood好莱坞 budget预算.
29
101000
2000
和好莱坞级的资金。
02:07
Now, you need a camera相机 that fits适合 in your palm棕榈,
30
103000
4000
现在你只需要一架手掌般大小的摄影机,
02:11
and a couple一对 of bucks雄鹿 for a blank空白 DVDDVD.
31
107000
3000
和购买空白光碟的几块钱。
02:14
Imagination想像力 has been decoupled解耦 from the old constraints限制.
32
110000
5000
想象已脱离旧约束。
02:19
And that really, really excites的激励 me.
33
115000
3000
那让我特别兴奋。
02:22
I'm excited兴奋 when I glimpse一瞥 that kind of thinking思维 writ令状 large.
34
118000
5000
每当我看见那种想法显现,我都无比欣喜。
02:27
What I would like to see is idealism唯心主义 decoupled解耦 from all constraints限制.
35
123000
7000
我更想看到理想主义脱离旧约束。
02:35
Political政治, economic经济, psychological心理, whatever随你.
36
131000
3000
政治,经济,心理,等等。
02:39
The geopolitical地缘政治 world世界 has got a lot to learn学习 from the digital数字 world世界.
37
135000
5000
地缘政界有许多该向数码界学习的。
02:44
From the ease缓解 with which哪一个 you swept风靡 away obstacles障碍
38
140000
3000
你们轻易地把没人知道能动摇
02:47
that no one knew知道 could even be budged不为所动.
39
143000
3000
的障碍扫到一旁去。
02:50
And that's actually其实 what I'd like to talk about today今天.
40
146000
3000
那就是我今天想提的。
02:55
First, though虽然, I should probably大概 explain说明 why, and how,
41
151000
5000
也许我该解释,我为什么,怎么,
03:00
I got to this place地点.
42
156000
2000
来到这里。
03:04
It's a journey旅程 that started开始 20 years年份 ago.
43
160000
4000
这是二十年前开始的旅程。
03:11
You may可能 remember记得 that song歌曲, "We Are the World世界,"
44
167000
2000
你也许会记得这首歌,“We Are the World,"
03:13
or, "Do They Know It's Christmas圣诞?"
45
169000
2000
或,“Do They Know It's Christmas?"
03:15
Band Aid援助, Live生活 Aid援助.
46
171000
2000
援助乐团, 现场援助(演唱会)。
03:17
Another另一个 very tall, grizzled斑白 rock star, my friend朋友 Sir先生 Bob短发 Geldof格尔多夫,
47
173000
5000
非常高大,头发斑白的摇滚巨星,兼我的朋友
03:22
issued发行 a challenge挑战 to "feed饲料 the world世界."
48
178000
4000
鲍勃·格尔多夫 爵士,挑战我 来“喂养世界”。
03:27
It was a great moment时刻, and it utterly完全 changed my life.
49
183000
4000
那是很重要的一刻,那一刻彻底地改变我的一生。
03:32
That summer夏季, my wife妻子, Ali阿里, and myself went to Ethiopia埃塞俄比亚.
50
188000
4000
那个夏天,我和我太太,艾丽,去了埃塞俄比亚。
03:38
We went on the quiet安静 to see for ourselves我们自己 what was going on.
51
194000
3000
我们悄悄地去了解那边的情况。
03:42
We lived生活 in Ethiopia埃塞俄比亚 for a month, working加工 at an orphanage孤儿院.
52
198000
3000
我们在埃塞俄比亚住了一个月,在一个孤儿院工作。
03:46
The children孩子 had a name名称 for me.
53
202000
2000
那里的小孩给我取了个名字。
03:48
They called me, "The girl女孩 with the beard胡子."
54
204000
3000
他们叫我,“那个留着胡子的女孩。”
03:51
(Laughter笑声)
55
207000
2000
(笑声)
03:53
Don't ask.
56
209000
2000
别问我为什么。
03:56
Anyway无论如何, we found发现 Africa非洲 to be a magical神奇 place地点.
57
212000
3000
我们发现非洲充满魔力。
03:59
Big skies天空, big hearts心中, big, shining闪亮的 continent大陆.
58
215000
4000
旷阔的天空,宽阔的心胸,光亮的大陆。
04:03
Beautiful美丽, royal王室的 people.
59
219000
2000
美丽,高贵的人。
04:06
Anybody任何人 who ever gave anything to Africa非洲 got a lot more back.
60
222000
4000
任何为非洲付出过的人,都回得到更多的回报。
04:10
Ethiopia埃塞俄比亚 didn't just blow打击 my mind心神; it opened打开 my mind心神.
61
226000
6000
埃塞俄比亚不只让我感到震撼,她让我开阔视野。
04:17
Anyway无论如何, on our last day at this orphanage孤儿院
62
233000
3000
我们在孤儿院的最后一天,
04:20
a man handed me his baby宝宝 and said,
63
236000
4000
有个男人把他的婴儿交给我说,
04:24
"Would you take my son儿子 with you?"
64
240000
4000
“你能把我的儿子一起带走吗?”
04:30
He knew知道, in Ireland爱尔兰, that his son儿子 would live生活,
65
246000
3000
他知道,在爱尔兰,他的儿子就能活下去,
04:33
and that in Ethiopia埃塞俄比亚, his son儿子 would die.
66
249000
4000
在埃塞俄比亚,他的儿子就会死去。
04:37
It was the middle中间 of that awful可怕 famine饥荒.
67
253000
3000
当时正处那可怕的饥荒。
04:41
Well, I turned转身 him down.
68
257000
3000
我拒绝了他。
04:46
And it was a funny滑稽 kind of sick生病 feeling感觉, but I turned转身 him down.
69
262000
7000
那是一个很不舒服的感觉,可是我还是拒绝了他。
04:53
And it's a feeling感觉 I can't ever quite相当 forget忘记.
70
269000
4000
并且是我无法忘记的感觉。
04:57
And in that moment时刻, I started开始 this journey旅程.
71
273000
3000
就在那一刻,我开始了这趟旅程。
05:01
In that moment时刻, I became成为 the worst最差 thing of all:
72
277000
4000
就在那一刻,我成了最糟糕的一样东西。
05:05
I became成为 a rock star with a cause原因. (Laughter笑声)
73
281000
2000
我成了有主张的摇滚明星。
05:09
Except this isn't the cause原因, is it?
74
285000
3000
只是这不是什么主张,是嘛?
05:14
Six-and-a-half六及半 thousand Africans非洲人 dying垂死 every一切 single day from AIDS艾滋病 --
75
290000
4000
每天,六千五百位非洲人死于艾滋病--
05:18
a preventable预防的, treatable可治疗 disease疾病 --
76
294000
2000
一个可以避免,可以治疗的疾病--
05:20
for lack缺乏 of drugs毒品 we can get in any pharmacy药店.
77
296000
3000
只因为缺乏我们在药房就能买到的药。
05:24
That's not a cause原因. That's an emergency.
78
300000
4000
这不是什么主张。这是危机。
05:28
11 million百万 AIDS艾滋病 orphans孤儿 in Africa非洲,
79
304000
2000
非洲有一千一百万个艾滋孤儿,
05:30
20 million百万 by the end结束 of the decade.
80
306000
2000
到了二零一零年估计有二千万个。
05:32
That's not a cause原因. That's an emergency.
81
308000
3000
这不是什么主张。这是危机。
05:35
Today今天, every一切 day, 9,000 more Africans非洲人
82
311000
5000
今天,每一天,九千位非洲人会
05:40
will catch抓住 HIVHIV because of stigmatization污名化 and lack缺乏 of education教育.
83
316000
5000
感染人类免疫缺陷病毒,因为歧视和缺乏教育。
05:45
That's not a cause原因. That's an emergency.
84
321000
4000
这不是什么主张。这是危机。
05:50
So what we're talking about here is human人的 rights权利.
85
326000
4000
所以,我们在讨论的是人权。
05:55
The right to live生活 like a human人的.
86
331000
2000
像人般活着的权利。
05:58
The right to live生活, period.
87
334000
3000
活着的权利。
06:01
And what we're facing面对 in Africa非洲 is
88
337000
2000
在非洲,人性的尊严,
06:03
an unprecedented史无前例 threat威胁 to human人的 dignity尊严 and equality平等.
89
339000
4000
平等的理念,面对着前所未有的威胁。
06:09
The next下一个 thing I'd like to be clear明确 about is what this problem问题 is,
90
345000
3000
接着,我必须清楚地指出问题的本质。
06:12
and what this problem问题 isn't.
91
348000
3000
问题的实质。
06:16
Because this is not all about charity慈善机构.
92
352000
2000
因为这不完全是慈善。
06:19
This is about justice正义. Really.
93
355000
3000
这其实有关正义。真的。
06:23
This is not about charity慈善机构. This is about justice正义.
94
359000
3000
这不是做慈善,这是伸张正义。
06:27
That's right.
95
363000
2000
正是。
06:29
And that's too bad, because we're very good at charity慈善机构.
96
365000
3000
但那很可惜,因为我们很会做慈善。
06:32
Americans美国人, like Irish爱尔兰的 people, are good at it.
97
368000
4000
美国人,像爱尔兰人,都很会做慈善。
06:36
Even the poorest最穷 neighborhoods社区 give more than they can afford给予.
98
372000
4000
就连最平穷的邻里都捐多于自己所能负担的。
06:40
We like to give, and we give a lot.
99
376000
2000
我们爱捐,并且捐很多。
06:42
Look at the response响应 to the tsunami海啸 -- it's inspiring鼓舞人心.
100
378000
3000
看看大家对海啸的回应,那很振奋人心。
06:46
But justice正义 is a tougher强硬 standard标准 than charity慈善机构.
101
382000
4000
可是正义,比慈善更难拿捏。
06:51
You see, Africa非洲 makes品牌 a fool傻子 of our idea理念 of justice正义.
102
387000
4000
非洲使我们所谓的正义显得可笑。
06:56
It makes品牌 a farce闹剧 of our idea理念 of equality平等.
103
392000
3000
她使我们的平等主义显得荒唐。
06:59
It mocks嘲笑 our pieties虔诚. It doubts疑惑 our concern关心.
104
395000
3000
我们的虔诚被嘲笑。我们的关心被怀疑。
07:02
It questions问题 our commitment承诺.
105
398000
2000
我们的承诺被质问。
07:05
Because there is no way we can look at what's happening事件 in Africa非洲,
106
401000
4000
因为,如果我们扪心自问,我们必须承认,
07:09
and if we're honest诚实,
107
405000
2000
现在在非洲所发生的事情,
07:11
conclude得出结论 that it would ever be allowed允许 to happen发生 anywhere随地 else其他.
108
407000
3000
不可能被允许发生在其他的地方。
07:14
As you heard听说 in the film电影, anywhere随地 else其他, not here.
109
410000
3000
就如你在影片里所听到的,其他地方,不在这里。
07:17
Not here, not in America美国, not in Europe欧洲.
110
413000
3000
不在这里,不在美国,不在欧洲。
07:21
In fact事实, a head of state that you're all familiar with
111
417000
5000
你们熟悉的一位国家首脑
07:26
admitted承认 this to me. And it's really true真正.
112
422000
5000
向我承认。并且那是事实。
07:31
There is no chance机会 this kind of hemorrhaging出血 of human人的 life
113
427000
4000
这种人命大量的流失不可能
07:35
would be accepted公认 anywhere随地 else其他 other than Africa非洲.
114
431000
3000
在任何一个地方被接受,除了非洲。
07:40
Africa非洲 is a continent大陆 in flames火焰.
115
436000
3000
非洲正燃烧着。
07:44
And deep down, if we really accepted公认 that Africans非洲人 were equal等于 to us,
116
440000
3000
如果我们由衷地相信非洲人与我们是平等的,
07:47
we would all do more to put the fire out.
117
443000
3000
我们会更积极地去灭火。
07:50
We're standing常设 around with watering洒水 cans,
118
446000
3000
我们都拿着水桶,
07:53
when what we really need is the fire brigade.
119
449000
3000
但我们真正需要的是救火队。
07:56
You see, it's not as dramatic戏剧性 as the tsunami海啸.
120
452000
4000
这没有海啸那么戏剧化。
08:02
It's crazy, really, when you think about it.
121
458000
3000
如果你仔细想想,这太疯狂了。
08:05
Does stuff东东 have to look like an action行动 movie电影 these days
122
461000
3000
是不是什么都要看起来像动作片,
08:08
to exist存在 in the front面前 of our brain?
123
464000
2000
才不会被我们抛诸脑后?
08:11
The slow extinguishing灭火 of countless无数 lives生活
124
467000
3000
原来无数人命慢慢的被熄灭
08:14
is just not dramatic戏剧性 enough足够, it would appear出现.
125
470000
2000
还不够戏剧化。
08:18
Catastrophes灾难 that we can avert避免
126
474000
2000
还能避免的灾难,
08:20
are not as interesting有趣 as ones那些 we could avert避免.
127
476000
4000
不比曾经能避免的灾难有趣。
08:25
Funny滑稽, that.
128
481000
2000
那很可笑。
08:27
Anyway无论如何, I believe that that kind of thinking思维
129
483000
3000
我相信这种想法,
08:30
offends冒犯 the intellectual知识分子 rigor严格 in this room房间.
130
486000
4000
会让在场的知识份子很反感。
08:36
Six-and-a-half六及半 thousand people dying垂死 a day in Africa非洲 may可能 be Africa's非洲 crisis危机,
131
492000
5000
非洲一天六千五百万个人死去也许是非洲的危机,
08:41
but the fact事实 that it's not on the nightly每夜 news新闻,
132
497000
3000
可是这件事没有每晚出现在晚间新闻,
08:44
that we in Europe欧洲, or you in America美国,
133
500000
2000
欧洲的我们,或在美国的你们,
08:46
are not treating治疗 it like an emergency --
134
502000
2000
都没有把这归为当务之急--
08:48
I want to argue争论 with you tonight今晚 that that's our crisis危机.
135
504000
3000
今晚我想指出,因为如此,身处危机的是我们。
08:52
I want to argue争论 that though虽然 Africa非洲 is not the front面前 line线 in the war战争 against反对 terror恐怖,
136
508000
6000
虽然在反恐战争中,非洲并不被瞩目,
08:58
it could be soon不久.
137
514000
2000
我认为,也许快要了。
09:00
Every一切 week, religious宗教 extremists极端分子 take another另一个 African非洲人 village.
138
516000
4000
每个星期,都有非洲村庄被宗教极端份子占领。
09:05
They're attempting尝试 to bring带来 order订购 to chaos混沌.
139
521000
2000
他们正尝试在混乱中带来次序。
09:07
Well, why aren't we?
140
523000
2000
为什么我们却置之不理?
09:10
Poverty贫穷 breeds品种 despair绝望. We know this.
141
526000
2000
贫困会带来绝望。我们清楚知道。
09:12
Despair绝望 breeds品种 violence暴力. We know this.
142
528000
3000
绝望会衍生暴力。我们清楚知道。
09:15
In turbulent汹涌 times, isn't it cheaper便宜, and smarter聪明,
143
531000
4000
在乱世,若能化敌为友,
09:19
to make friends朋友 out of potential潜在 enemies敌人
144
535000
3000
那不是比未来须要提防他们
09:22
than to defend保卫 yourself你自己 against反对 them later后来?
145
538000
3000
更便宜,更聪明吗?
09:26
"The war战争 against反对 terror恐怖 is bound up in the war战争 against反对 poverty贫穷."
146
542000
5000
反恐战争和铲除贫困是息息相关的。
09:33
And I didn't say that. Colin科林 Powell鲍威尔 said that.
147
549000
3000
那不是我说的。是 克林·鲍威尔 说的。
09:36
Now when the military军事 are telling告诉 us that this is a war战争
148
552000
3000
当军方告诉我们这不是一个
09:39
that cannot不能 be won韩元 by military军事 might威力 alone单独,
149
555000
3000
靠军事力量就能打赢的仗,
09:42
maybe we should listen.
150
558000
2000
也许我们该留意。
09:45
There's an opportunity机会 here, and it's real真实.
151
561000
3000
机会已到来,并且是真实的。
09:48
It's not spin. It's not wishful如意 thinking思维.
152
564000
2000
并不是在篇故事。这也不是痴心妄想。
09:51
The problems问题 facing面对 the developing发展 world世界
153
567000
2000
发展中国家面对的问题
09:53
afford给予 us in the developed发达 world世界
154
569000
2000
是个让已发展国家
09:55
a chance机会 to re-describe重新描述 ourselves我们自己 to the world世界.
155
571000
4000
重新定义自己的机会。
10:01
We will not only transform转变 other people's人们 lives生活,
156
577000
2000
我们不只会改变他们的一生,
10:03
but we will also transform转变 the way those other lives生活 see us.
157
579000
4000
也会转变他们如何看我们。
10:07
And that might威力 be smart聪明 in these nervous紧张, dangerous危险 times.
158
583000
4000
在这紧张,危险的时代,那也许是明智之举。
10:12
Don't you think that on a purely纯粹 commercial广告 level水平,
159
588000
5000
若以纯商业角度来看,你们不觉得
10:17
that anti-retroviral抗逆转录病毒 drugs毒品 are great advertisements广告
160
593000
4000
抗逆转录病毒药物(抑制艾滋病的药物)能够很棒地推销
10:21
for Western西 ingenuity创造力 and technology技术?
161
597000
3000
西方的创造性和科技吗?
10:24
Doesn't compassion同情 look well on us?
162
600000
2000
怜悯之心会让我们显得更好?
10:26
And let's cut the crap掷骰子 for a second第二.
163
602000
4000
让我们进入正题。
10:30
In certain某些 quarters住处 of the world世界, brand EU欧洲联盟, brand USA美国,
164
606000
6000
在世界某些地域,欧联和美国,
10:36
is not at its shiniest欧联.
165
612000
2000
并不是最让人悦目的品牌。
10:40
The neon sign标志 is fizzing and cracking开裂.
166
616000
2000
霓虹灯正发出嘶嘶与噼啪声。
10:43
Someone's别人的 put a brick through通过 the window窗口.
167
619000
3000
有人用砖头在窗口砸了一个洞。
10:46
The regional区域性 branch managers经理 are getting得到 nervous紧张.
168
622000
3000
区域经理已有些不安。
10:50
Never before have we in the west西 been so scrutinized审查.
169
626000
3000
我们西方不曾如此被注视过。
10:54
Our values: do we have any?
170
630000
2000
我们所重视的价值,还在吗?
10:56
Our credibility可信性?
171
632000
2000
我们的信用呢?
10:58
These things are under attack攻击 around the world世界.
172
634000
2000
这些东西在世界各地受到抨击。
11:00
Brand USA美国 could use some polishing抛光.
173
636000
4000
USA 品牌需要磨光。
11:05
And I say that as a fan风扇, you know?
174
641000
2000
我是以一个粉丝的身份说。
11:07
As a person who buys购买 the products制品.
175
643000
2000
以一个产品的拥护者的身份。
11:09
But think about it.
176
645000
2000
可是想想看。
11:11
More anti-retrovirals抗逆转录病毒 make sense.
177
647000
3000
更多的抗逆转录病毒药物会更好。
11:15
But that's just the easy简单 part部分, or ought应该 to be.
178
651000
3000
那是最简单的部分,或应该是的。
11:18
But equality平等 for Africa非洲 --
179
654000
3000
可是平等对待非洲,
11:23
that's a big, expensive昂贵 idea理念.
180
659000
3000
那是一个昂贵的主意。
11:27
You see, the scale规模 of the suffering痛苦 numbs麻木 us into a kind of indifference漠不关心.
181
663000
4000
大规模的痛苦已让我们麻痹,不再在乎。
11:31
What on earth地球 can we all do about this?
182
667000
4000
我们到底还能做些什么?
11:36
Well, much more than we think.
183
672000
2000
其实,比我们想象的多。
11:38
We can't fix固定 every一切 problem问题, but the ones那些 we can,
184
674000
3000
我们不能解决所有的问题,可是我们能解决的,
11:41
I want to argue争论, we must必须.
185
677000
2000
我认为,我们一定要。
11:43
And because we can, we must必须.
186
679000
2000
因为我们能,所以我们一定要。
11:47
This is the straight直行 truth真相, the righteous正义 truth真相.
187
683000
5000
这是最直接,最正义的事实。
11:52
It is not a theory理论.
188
688000
2000
这不是个理论。
11:54
The fact事实 is that ours我们的 is the first generation
189
690000
3000
事实是,我们是有史以来第一代,
11:57
that can look disease疾病 and extreme极端 poverty贫穷 in the eye,
190
693000
4000
能直视疾病和极度的贫困,
12:01
look across横过 the ocean海洋 to Africa非洲, and say this, and mean it:
191
697000
4000
直视着非洲所发生的,并且认真地说。
12:05
we do not have to stand for this.
192
701000
3000
我们没有必要忍受这一切。
12:08
A whole整个 continent大陆 written书面 off -- we do not have to stand for this.
193
704000
5000
整个大陆被抹杀 -- 我们没有必要忍受。
12:13
(Applause掌声)
194
709000
10000
(掌声)
12:23
And let me say this without a trace跟踪 of irony讽刺 --
195
719000
5000
让我不带任何讽刺地说--
12:29
before I back it up to a bunch of ex-hippies前嬉皮士.
196
725000
3000
在我让你想起嬉皮士前。
12:32
Forget忘记 the '60s. We can change更改 the world世界.
197
728000
4000
忘了六十年代。我们能改变世界。
12:37
I can't; you can't, as individuals个人; but we can change更改 the world世界.
198
733000
6000
我不能,你不能,可是我们能。
12:43
I really believe that, the people in this room房间.
199
739000
2000
我真的相信这个房里的人能。
12:45
Look at the Gates盖茨 Foundation基础.
200
741000
2000
看看 盖茨基金会。
12:47
They've他们已经 doneDONE incredible难以置信 stuff东东, unbelievable难以置信的 stuff东东.
201
743000
3000
他们做了一些不思议,难以置信的事。
12:50
But working加工 together一起, we can actually其实 change更改 the world世界.
202
746000
4000
我们的合作,真的可以改变这个世界。
12:54
We can turn the inevitable必然 outcomes结果,
203
750000
3000
我们能逆转原本不能避免的,
12:57
and transform转变 the quality质量 of life for millions百万 of lives生活
204
753000
7000
转换上百万个样貌和感觉
13:04
who look and feel rather like us, when you're up close.
205
760000
4000
和我们一样的人的生活质地。
13:10
I'm sorry to laugh here, but you do look so different不同
206
766000
4000
很抱歉,我想笑,因为你们的确和
13:14
than you did in Haight-Ashbury海特 - 阿什伯里 in the '60s.
207
770000
4000
六十年代,海特--阿舍伯里 时很不一样。
13:18
(Laughter笑声)
208
774000
3000
(笑声)
13:21
But I want to argue争论 that this is the moment时刻 that you are designed设计 for.
209
777000
6000
你们是为了这一刻而设计的。
13:27
It is the flowering开花 of the seeds种子 you planted种植的
210
783000
3000
这是你们年少轻狂时所种下的种子
13:30
in earlier, headierheadier days.
211
786000
2000
开花结果。
13:34
Ideas思路 that you gestated孕育 in your youth青年.
212
790000
3000
是你们年轻时孕育的理想。
13:38
This is what excites的激励 me.
213
794000
2000
这让我兴奋。
13:40
This room房间 was born天生 for this moment时刻,
214
796000
3000
这房间是为了这一刻而诞生的。
13:44
is really what I want to say to you tonight今晚.
215
800000
2000
这正是我今晚想要说的。
13:46
Most of you started开始 out wanting希望 to change更改 the world世界, didn't you?
216
802000
3000
你们不是一直都想改变世界吗?
13:50
Most of you did, the digital数字 world世界.
217
806000
3000
是的,你们的确改变了数码世界。
13:53
Well, now, actually其实 because of you,
218
809000
3000
现在,因为你们,
13:56
it is possible可能 to change更改 the physical物理 world世界.
219
812000
2000
我们能改变物质世界。
13:59
It's a fact事实.
220
815000
1000
这是事实。
14:00
Economists经济学家 confirm确认 it, and they know much more than I do.
221
816000
5000
经济学家证实过,而且他们懂得比我多。
14:05
So why, then, are we not pumping our fists拳头 into the air空气?
222
821000
7000
那么为什么我们没有确实行动呢?
14:12
Probably大概 because when we admit承认 we can do something about it,
223
828000
4000
可能当我们承认有什么我们能做时,
14:16
we've我们已经 got to do something about it.
224
832000
3000
我们就得有所行动。
14:20
It is a pain疼痛 in the arse屁股.
225
836000
3000
那让人很困扰。
14:23
This equality平等 business商业 is actually其实 a pain疼痛 in the arse屁股.
226
839000
4000
这平等的主义让人很困扰。
14:27
But for the first time in history历史, we have the technology技术;
227
843000
5000
可是,有史以来,我们第一次有科技,
14:32
we have the know-how知识; we have the cash现金;
228
848000
2000
有技术,有资金,
14:34
we have the life-saving救生 drugs毒品.
229
850000
2000
有能改变生命的药。
14:38
Do we have the will?
230
854000
2000
可我们有意志力吗?
14:40
I hope希望 this is obvious明显, but I'm not a hippie嬉皮士.
231
856000
5000
我希望答案很明显,但我不是个嬉皮士。
14:46
And I'm not really one for the warm, fuzzy模糊 feeling感觉.
232
862000
3000
我并不特别喜欢那模糊温暖的感觉。
14:49
I do not have flowers花卉 in my hair头发.
233
865000
3000
我头上也没插花。
14:52
Actually其实, I come from punk朋克 rock.
234
868000
2000
其实,我来至庞克摇滚。
14:55
The Clash冲突 wore穿着 big army军队 boots靴子, not sandals凉鞋.
235
871000
3000
克莱什乐团 穿的是大军靴,不是拖鞋。
15:00
But I know toughness韧性 when I see it.
236
876000
3000
可是我看得到韧性。
15:03
And for all the talk of peace和平 and love on the West西 Coast,
237
879000
3000
西岸所提的爱与和平,
15:06
there was muscle肌肉 to the movement运动 that started开始 out here.
238
882000
6000
都有确实的行动。
15:13
You see, idealism唯心主义 detached超脱 from action行动 is just a dream梦想.
239
889000
5000
理想脱离行动只是一个梦。
15:19
But idealism唯心主义 allied联盟的 with pragmatism实用主义,
240
895000
4000
可是理想加上实用,
15:23
with rolling压延 up your sleeves袖子 and making制造 the world世界 bend弯曲 a bit,
241
899000
3000
卷起袖子,让世界稍稍屈服,
15:26
is very exciting扣人心弦. It's very real真实. It's very strong强大.
242
902000
4000
非常振奋人心。那很真实,很有力。
15:31
And it's very present当下 in a crowd人群 like you.
243
907000
4000
那对你们来说是很真实地存在。
15:38
Last year at DATA数据, this organization组织 I helped帮助 set up,
244
914000
4000
去年,在我帮忙成立的组织,DATA,
15:43
we launched推出 a campaign运动 to summon召唤 this spirit精神
245
919000
3000
我们推出了一项呼吁对抗艾滋病和
15:46
in the fight斗争 against反对 AIDS艾滋病 and extreme极端 poverty贫穷.
246
922000
3000
极度贫困的精神。
15:49
We're calling调用 it the ONE Campaign运动.
247
925000
3000
我们叫它 一运动。
15:52
It's based基于 on our belief信仰 that the action行动 of one person
248
928000
4000
因为我们深信一个人的行动
15:56
can change更改 a lot,
249
932000
2000
能改变很多。
15:58
but the actions行动 of many许多 coming未来 together一起 as one
250
934000
4000
可是很多人的行动联合成一
16:02
can change更改 the world世界.
251
938000
2000
足以改变世界。
16:04
Well, we feel that now is the time to prove证明 we're right.
252
940000
5000
是时候验证那想法了。
16:10
There are moments瞬间 in history历史 when civilization文明 redefines重新定义 itself本身.
253
946000
4000
历史总有些让文明世界重新定义自己的时机。
16:15
We believe this is one.
254
951000
2000
我们相信现在正是。
16:17
We believe that this could be the time when the world世界 finally最后 decides决定
255
953000
4000
我们相信,可能就在这一刻,世界终于决定
16:21
that the wanton放肆 loss失利 of life in Africa非洲 is just no longer acceptable接受.
256
957000
4000
不再忍受对非洲的肆虐。
16:26
This could be the time that we finally最后 get serious严重
257
962000
3000
这一刻可能是我们决定认真地
16:29
about changing改变 the future未来 for most people who live生活 on planet行星 Earth地球.
258
965000
6000
去改变多数地球人的未来。
16:36
Momentum动量 has been building建造.
259
972000
2000
动力在增加。
16:39
Lurching倒塌 a little, but it's building建造.
260
975000
2000
有些不稳健,但在增加。
16:42
This year is a test测试 for us all,
261
978000
2000
今年是考验的一年,
16:44
especially特别 the leaders领导者 of the G8 nations国家,
262
980000
4000
尤其八大工业国的领袖,
16:48
who really are on the line线 here,
263
984000
2000
在这关键性的一刻,
16:50
with all the world世界 in history历史 watching观看.
264
986000
3000
世界的焦点都在他们的身上。
16:53
I have been, of late晚了, disappointed失望 with the Bush衬套 Administration行政.
265
989000
5000
最近,我对布什的行政感到失望。
16:58
They started开始 out with such这样 promise诺言 on Africa非洲.
266
994000
3000
他们对非洲做出承诺。
17:01
They made制作 some really great promises许诺,
267
997000
3000
他们做出非常棒的承诺,
17:04
and actually其实 have fulfilled完成 a lot of them.
268
1000000
3000
其实也履行了不少。
17:07
But some of them they haven't没有.
269
1003000
2000
可是却没履行一些。
17:10
They don't feel the push from the ground地面, is the truth真相.
270
1006000
4000
事实是,基层没有让他们感受到压力。
17:16
But my disappointment失望 has much more perspective透视
271
1012000
4000
可是我的失望变得客观
17:20
when I talk to American美国 people,
272
1016000
2000
当我和美国人谈话,
17:22
and I hear their worries about the deficit赤字,
273
1018000
3000
我听见他们对赤字的担心,
17:25
and the fiscal well being存在 of their country国家.
274
1021000
2000
对国家经济的担忧,
17:27
I understand理解 that.
275
1023000
2000
我明白。
17:29
But there's much more push from the ground地面 than you'd think,
276
1025000
4000
可是基层的压力比你想象的还多,
17:34
if we got organized有组织的.
277
1030000
2000
如果我们能组织起来。
17:36
What I try to communicate通信, and you can help me if you agree同意,
278
1032000
4000
我想传达的是,如果你同意,你可以协助我,
17:40
is that aid援助 for Africa非洲 is just great value for money
279
1036000
4000
援助非洲非常划算,
17:44
at a time when America美国 really needs需求 it.
280
1040000
3000
正当美国最需要时。
17:47
Putting it in the crassestcrassest possible可能 terms条款,
281
1043000
3000
以最粗俗的方法说,
17:50
the investment投资 reaps收获 huge巨大 returns回报.
282
1046000
4000
这是一项利润丰厚的投资。
17:54
Not only in lives生活 saved保存, but in goodwill善意, stability稳定性
283
1050000
4000
不只能救人,还能得到信誉,稳定
17:58
and security安全 that we'll gain获得.
284
1054000
4000
和保障。
18:04
So this is what I hope希望 that you will do, if I could be so bold胆大,
285
1060000
4000
所以我希望,恕我冒昧的要求,
18:08
and not have it deducted扣除 from my number of wishes祝福.
286
1064000
5000
而且不从我三个愿望里扣除。
18:13
(Laughter笑声)
287
1069000
3000
(笑声)
18:16
What I hope希望 is that beyond individual个人 merciful仁慈 acts行为,
288
1072000
6000
我希望除了个人的善为,
18:22
that you will tell the politicians政治家 to do right by Africa非洲,
289
1078000
5000
你能告诉你的政治家,不要对不起非洲,
18:27
by America美国 and by the world世界.
290
1083000
3000
不要对不起美国,不要对不起世界。
18:30
Give them permission允许, if you like,
291
1086000
2000
如果你愿意,允许他们,
18:32
to spend their political政治 capital首都 and your financial金融 capital首都,
292
1088000
5000
让他们用他们的政治经费,你的资金,
18:37
your national国民 purse钱包 on saving保存 the lives生活 of millions百万 of people.
293
1093000
3000
你的国库来救百万人的性命。
18:40
That's really what I would like you to do.
294
1096000
3000
那是我希望你能做的。
18:44
Because we also need your intellectual知识分子 capital首都:
295
1100000
4000
因为我们需要你的智力资本:
18:48
your ideas思路, your skills技能, your ingenuity创造力.
296
1104000
3000
你的主意,你的技能,你的创造力。
18:52
And you, at this conference会议, are in a unique独特 position位置.
297
1108000
3000
在场的各位,你们占有很特别的位置。
18:56
Some of the technologies技术 we've我们已经 been talking about, you invented发明 them,
298
1112000
3000
我们讨论的一些科技,是你们发明的,
18:59
or at least最小 revolutionized革命性 the way that they're used.
299
1115000
3000
或改革了它们的用法。
19:03
Together一起 you have changed the zeitgeist时代精神 from analog类似物 to digital数字,
300
1119000
4000
你们把这时代的精神从模拟改成数码,
19:07
and pushed the boundaries边界.
301
1123000
3000
推进了极限。
19:11
And we'd星期三 like you to give us that energy能源.
302
1127000
5000
我们希望你们给予我们能量。
19:16
Give us that kind of dreaming做梦, that kind of doing.
303
1132000
3000
给予我们梦想,实践。
19:19
As I say, there're有很 two things on the line线 here.
304
1135000
2000
如我所说,我们须考虑的事有两件。
19:21
There's the continent大陆 Africa非洲.
305
1137000
2000
非洲,
19:25
But there's also our sense of ourselves我们自己.
306
1141000
2000
和自我观。
19:28
People are starting开始 to figure数字 this out.
307
1144000
2000
许多人开始了解这点。
19:30
Movements运动 are springing雨后春笋 up.
308
1146000
1000
很多运动崛起。
19:31
Artists艺术家, politicians政治家, pop流行的 stars明星, priests牧师, CEOs老总,
309
1147000
3000
艺人,政治家,偶像,神父,总裁,
19:34
NGOs非政府组织, mothers'母亲 unions工会, student学生 unions工会.
310
1150000
3000
非政府组织,母亲联盟,学生联盟。
19:39
A lot of people are getting得到 together一起, and working加工
311
1155000
2000
很多人正聚集在我先前提到的庞大机构,
19:41
under this umbrella雨伞 I told you about earlier, the ONE Campaign运动.
312
1157000
4000
一运动。
19:46
I think they just have one idea理念 in their mind心神,
313
1162000
7000
我认为他们脑子里只有一个想法,
19:53
which哪一个 is, where you live生活 in the world世界
314
1169000
4000
就是,你在世界的哪里出生,
19:57
should not determine确定 whether是否 you live生活 in the world世界.
315
1173000
5000
不该决定你在世界是否生存。
20:02
(Applause掌声)
316
1178000
4000
(掌声)
20:06
History历史, like God, is watching观看 what we do.
317
1182000
4000
历史,像上帝,正在看着我们的一举一动。
20:11
When the history历史 books图书 get written书面,
318
1187000
2000
当他们在记载历史时
20:13
I think our age年龄 will be remembered记得 for three things.
319
1189000
4000
我认为我们的时代会因为三件事而留名。
20:17
Really, it's just three things this whole整个 age年龄 will be remembered记得 for.
320
1193000
4000
这整个时代,就三件事。
20:21
The digital数字 revolution革命, yes.
321
1197000
3000
数码革命,是的。
20:24
The war战争 against反对 terror恐怖, yes.
322
1200000
3000
反恐战争,是的。
20:27
And what we did or did not do to put out the fires火灾 in Africa非洲.
323
1203000
6000
和当我们面对着非洲的危机,所做或没做的。
20:34
Some say we can't afford给予 to. I say we can't afford给予 not to.
324
1210000
7000
有人说我们没办法帮忙。我说我们没办法不帮忙。
20:42
Thank you, thank you very much.
325
1218000
2000
谢谢,非常感谢你们。
20:44
(Applause掌声)
326
1220000
7000
(掌声)
20:51
Okay, my three wishes祝福.
327
1227000
1000
好的,我的三个愿望。
20:54
The ones那些 that TEDTED has offered提供 to grant发放.
328
1230000
3000
TED 答应实现的愿望。
21:00
You see, if this is true真正, and I believe it is,
329
1236000
2000
如果这是真的,而我相信是的,
21:02
that the digital数字 world世界 you all created创建 has uncoupled解耦
330
1238000
6000
你们所创造的数码世界已让
21:08
the creative创作的 imagination想像力 from the physical物理 constraints限制 of matter,
331
1244000
5000
创意想象脱离物质界的约束。
21:14
this should be a piece of piss小便.
332
1250000
1000
那这应该是易如反掌。
21:16
(Laughter笑声)
333
1252000
3000
(笑声)
21:20
I should add that this started开始 out as a much longer list名单 of wishes祝福.
334
1256000
3000
必须让你们知道,我的愿望清单原本长许多。
21:23
Most of them impossible不可能, some of them impractical不切实际的
335
1259000
2000
大多数的愿望不可能实现,有些不实际
21:25
and one or two of them certainly当然 immoral不道德.
336
1261000
4000
更有一两个是不道德的。
21:29
(Laughter笑声)
337
1265000
4000
(笑声)
21:33
This business商业, it gets得到 to be addictive上瘾, you know what I mean,
338
1269000
4000
这玩意儿,很容易上瘾,
21:37
when somebody else其他 is picking选择 up the tab标签.
339
1273000
2000
当有人为你结帐时。
21:40
Anyway无论如何, here's这里的 number one.
340
1276000
2000
这是我的第一个愿望。
21:43
I wish希望 for you to help build建立 a social社会 movement运动
341
1279000
7000
我希望你们能帮非洲建立一个
21:50
of more than one million百万 American美国 activists活动家 for Africa非洲.
342
1286000
7000
多过一百万美国社会运动家的社会运动。
21:57
That is my first wish希望.
343
1293000
2000
那是我的第一个愿望。
21:59
I believe it's possible可能.
344
1295000
2000
我想那有可能。
22:01
A few少数 minutes分钟 ago, I talked about all the citizens'公民 campaigns活动 that are springing雨后春笋 up.
345
1297000
5000
几分钟前,我谈到到处崛起的民启运动。
22:06
You know, there's lots out there.
346
1302000
2000
真的有好多。
22:08
And with this one campaign运动 as our umbrella雨伞,
347
1304000
3000
在 一运动 的涵盖下,
22:11
my organization组织, DATA数据, and other groups,
348
1307000
3000
我的机构,DATA, 和其他的组织,
22:14
have been tapping窃听 into the energy能源 and the enthusiasm热情
349
1310000
4000
已在利用从好莱坞至
22:18
that's out there from Hollywood好莱坞 into the heartland心脏地带 of America美国.
350
1314000
4000
美国邻里的能量与热忱。
22:22
We know there's more than enough足够 energy能源 to power功率 this movement运动.
351
1318000
4000
我们知道有足够的能量发起这项运动。
22:26
We just need your help in making制造 it happen发生.
352
1322000
3000
我们只差你们的协助。
22:30
We want all of you here, church教会 America美国, corporate企业 America美国,
353
1326000
2000
我们要在场的所有的人,教堂美国,商业美国,
22:32
Microsoft微软 America美国, Apple苹果 America美国, Coke可乐 America美国,
354
1328000
3000
微软美国,苹果美国,可乐美国,
22:35
Pepsi百事可乐 America美国, nerd书呆子 America美国, noisy嘈杂 America美国.
355
1331000
3000
百事美国,书呆的美国,吵闹的美国。
22:38
We can't afford给予 to be cool and sit this one out.
356
1334000
4000
我们不能坐在一旁装酷。
22:42
I do believe if we build建立 a movement运动 that's one million百万 Americans美国人 strong强大,
357
1338000
5000
我相信如果我们能建起一个以百万美国人的运动,
22:47
we're not going to be denied否认.
358
1343000
3000
我们不会被拒绝。
22:50
We will have the ear of Congress国会.
359
1346000
2000
我们会让国会聆听。
22:55
We'll be the first page in Condi康迪 Rice's赖斯 briefing简报 book,
360
1351000
3000
我们会在 康迪·赖斯 笔记本的第一页,
22:58
and right into the Oval椭圆 Office办公室.
361
1354000
3000
直到 椭圆形办公室 .
23:01
If there's one million百万 Americans美国人 -- and I really know this --
362
1357000
3000
有一百万美国人-- 我知道有--
23:04
who are ready准备 to make phone电话 calls电话,
363
1360000
2000
准备拨电话,
23:06
who are ready准备 to be on email电子邮件,
364
1362000
2000
准备收到电邮。
23:08
I am absolutely绝对 sure that we can actually其实 change更改
365
1364000
4000
确定我们能改写
23:12
the course课程 of history历史, literally按照字面, for the continent大陆 of Africa非洲.
366
1368000
6000
历史,改写非洲的历史。
23:18
Anyway无论如何, so I'd like your help in getting得到 that signed up.
367
1374000
3000
我需要你们帮忙联系他们。
23:22
I know John约翰 Gage抵押品 and Sun太阳 Microsystems are already已经 on board for this,
368
1378000
4000
我知道 约翰·盖奇 与 太阳计算机系统公司 已决定参与,
23:26
but there's lots of you we'd星期三 like to talk to.
369
1382000
3000
可是我们还想跟更多的人沟通。
23:29
Right, my second第二 wish希望, number two.
370
1385000
4000
我的第二个愿望。
23:37
I would like one media媒体 hit击中 for every一切 person on the planet行星
371
1393000
5000
我希望能为地球上所有每天用少过一美元
23:42
who is living活的 on less than one dollar美元 a day.
372
1398000
4000
生存的人换来一个媒体点击。
23:47
That's one billion十亿 media媒体 hits点击.
373
1403000
3000
那是一亿个媒体点击。
23:50
Could be on Google谷歌, could be on AOLAOL.
374
1406000
3000
可以是谷歌,可以是 AOL.
23:53
Steve史蒂夫 Case案件, Larry拉里, Sergey谢尔盖 -- they've他们已经 doneDONE a lot already已经.
375
1409000
5000
斯蒂芬·凯斯, 拉里, 谢尔盖 -- 已经做了很多。
23:59
It could be NBCNBC. It could be ABCABC.
376
1415000
2000
可以是 NBC. 可以是 ABC.
24:01
Actually其实 we're talking to ABCABC today今天 about the Oscars奥斯卡.
377
1417000
3000
其实今天,我们正和 ABC 讨论 奥斯卡.
24:04
We have a film电影, produced生成 by Jon乔恩 Kamen假面 at Radical激进 Media媒体.
378
1420000
5000
我们有个影片,由 激进媒体 的 乔恩·卡门 制作。
24:10
But you know, we want, we need some airtime通话时间 for our ideas思路.
379
1426000
4000
可是我们需要一些播放时间。
24:14
We need to get the math数学; we need to get the statistics统计 out to the American美国 people.
380
1430000
4000
我们需要把统计的数字播放给美国人。
24:18
I really believe that old Truman杜鲁门 line线,
381
1434000
3000
我相信 杜魯門 说过的,
24:21
that if you give the American美国 people the facts事实,
382
1437000
3000
如果你提供美国人事实,
24:24
they'll他们会 do the right thing.
383
1440000
2000
他们就会做正确的事。
24:26
And, the other thing that's important重要 is that this is not Sally出击 Struthers斯特拉瑟斯.
384
1442000
4000
另一件重要的事,这不是 莎丽·斯特拉瑟斯.
24:30
This has to be described描述 as an adventure冒险, not a burden负担.
385
1446000
5000
这必须被形容为一趟冒险旅程,不是个负担。
24:35
(Video视频): One by one they step forward前锋,
386
1451000
2000
(影视):一个接着一个,他们向前迈进一步,
24:37
a nurse护士, a teacher老师, a homemaker家庭主妇,
387
1453000
2000
一个护士,一个教师,一个家庭主妇,
24:39
and lives生活 are saved保存.
388
1455000
2000
生命获救了。
24:41
The problem问题 is enormous巨大.
389
1457000
2000
问题很庞大。
24:43
Every一切 three seconds one person dies.
390
1459000
3000
每三秒有一个人死去。
24:46
Another另一个 three seconds, one more.
391
1462000
3000
过了三秒,又多一个。
24:49
The situation情况 is so desperate殊死 in parts部分 of Africa非洲,
392
1465000
3000
非洲,亚洲,甚至美国某些区域
24:52
Asia亚洲, even America美国,
393
1468000
2000
的状况已危急至
24:54
that aid援助 groups, just as they did for the tsunami海啸,
394
1470000
3000
援助组织,就像海啸时那样
24:57
are uniting团结 as one, acting演戏 as one.
395
1473000
4000
联合为一,行动一致。
25:01
We can beat击败 extreme极端 poverty贫穷, starvation饥饿, AIDS艾滋病.
396
1477000
4000
我们可以击败极度平困,饥饿,艾滋病。
25:05
But we need your help.
397
1481000
2000
可是我们需要您的帮忙。
25:07
One more person, letter, voice语音
398
1483000
2000
多一个人,一封信,一把声音
25:09
will mean the difference区别 between之间 life and death死亡
399
1485000
3000
能为百万人
25:12
for millions百万 of people.
400
1488000
2000
改变生死。
25:15
Please join加入 us by working加工 together一起.
401
1491000
2000
请加入我们。
25:17
Americans美国人 have an unprecedented史无前例 opportunity机会.
402
1493000
3000
美国人有个前所未有的机会。
25:20
We can make history历史.
403
1496000
2000
我们能改写历史。
25:22
We can start开始 to make poverty贫穷 history历史.
404
1498000
2000
我们能让贫困成为历史。
25:25
One, by one, by one.
405
1501000
2000
一个,接着一个,接着一个。
25:27
Please visit访问 ONE at this address地址.
406
1503000
3000
请到此网址探访 一。
25:30
We're not asking for your money. We're asking for your voice语音.
407
1506000
3000
我们要的不是你的钱,我们要的是你的声音。
25:35
Bono波诺: All right. I wish希望 for TEDTED to truly show显示 the power功率 of information信息,
408
1511000
8000
好的,我希望 TED 能展现资讯的威力。
25:43
its power功率 to rewrite改写 the rules规则 and transform转变 lives生活,
409
1519000
5000
改写条规,转变生命的威力,
25:48
by connecting every一切 hospital醫院, health健康 clinic诊所 and school学校
410
1524000
6000
把一个非洲国家里的所有的医院,诊所,和学校
25:54
in one African非洲人 country国家.
411
1530000
3000
联系起来。
25:58
And I would like it to be Ethiopia埃塞俄比亚.
412
1534000
3000
我希望那个国家是埃塞俄比亚。
26:01
I believe we can connect every一切 school学校 in Ethiopia埃塞俄比亚,
413
1537000
4000
我相信我们能把埃塞俄比亚的每一所学校,
26:05
every一切 health健康 clinic诊所, every一切 hospital醫院 --
414
1541000
3000
每一间诊所,每一家医院联系起来。
26:08
we can connect to the Internet互联网.
415
1544000
3000
我们可以联上互联网。
26:11
That is my wish希望, my third第三 wish希望.
416
1547000
2000
那是我的心愿,第三个心愿。
26:13
I think it's possible可能.
417
1549000
1000
我认为有可能的。
26:14
I think we have the money and brains大脑 in the room房间 to do that.
418
1550000
3000
我认为现场有足够的资金和智力来完成这件事。
26:17
And that would be a mind-blowing令人兴奋 wish希望 to come true真正.
419
1553000
6000
若那能实现,那会很振奋人心。
26:23
I've been to Ethiopia埃塞俄比亚, as I said earlier.
420
1559000
3000
如我先前说的,我到过埃塞俄比亚。
26:26
It's actually其实 where it all started开始 for me.
421
1562000
3000
我的旅程正是那从里开始的。
26:33
The idea理念 that the Internet互联网, which哪一个 changed all of our lives生活,
422
1569000
4000
已改变我们所有人的生命的互联网
26:37
can transform转变 a country国家 -- and a continent大陆
423
1573000
4000
能够彻底改变一个国家,一个大洲
26:41
that has hardly几乎不 made制作 it to analog类似物, let alone单独 digital数字 -- blows打击 my mind心神.
424
1577000
6000
一个还没到模拟,更别说数码的大洲,那让我很兴奋。
26:48
But it didn't start开始 out that way.
425
1584000
2000
可是不是一开始就这样的。
26:51
The first long-distance远距离 line线 from Boston波士顿 to New York纽约
426
1587000
3000
第一通从波士顿到纽约的长途电话
26:54
was used in 1885 on the phone电话.
427
1590000
5000
是在一八八五年通上的。
27:00
It was just nine years年份 later后来 that Addis亚的斯亚贝巴 Ababa贝巴
428
1596000
4000
就在九年后,便能从 阿迪斯阿貝巴
27:04
was connected连接的 by phone电话 to Harare哈拉雷, which哪一个 is 500 kilometers公里 away.
429
1600000
5000
播电到五百公里外的 哈拉雷.
27:11
Since以来 then, not that much has changed.
430
1607000
2000
从那时便没什么进展。
27:14
The average平均 waiting等候 time to get a landline座机 in Ethiopia埃塞俄比亚
431
1610000
4000
在埃塞俄比亚,申请电话线的平均等候时间
27:18
is actually其实 about seven or eight years年份.
432
1614000
2000
是七至八年。
27:22
But wireless无线 technology技术 wasn't dreamt梦见 up then.
433
1618000
5000
可是当时没有无线科技。
27:28
Anyway无论如何, I'm Irish爱尔兰的, and as you can see,
434
1624000
2000
如你所见,我是爱尔兰人,
27:30
I know how important重要 talking is.
435
1626000
3000
我知道说话的重要性。
27:34
Communication通讯 is very important重要 for Ethiopia埃塞俄比亚 -- will transform转变 the country国家.
436
1630000
4000
沟通对埃塞俄比亚很重要 -- 能转换整个国家。
27:38
Nurses护士 getting得到 better training训练,
437
1634000
2000
护士能得到更好的训练,
27:40
pharmacists药师 being存在 able能够 to order订购 supplies耗材,
438
1636000
2000
药剂师能订购药物,
27:42
doctors医生 sharing分享 their expertise专门知识 in all aspects方面 of medicine医学.
439
1638000
4000
医生能分享医疗资讯。
27:47
It's a very, very good idea理念 to get them wired有线.
440
1643000
3000
把他们都联系起来是个很好很好的主意。
27:51
And that is my third第三 and final最后 wish希望 for you at the TEDTED conference会议.
441
1647000
4000
那是我的第三个愿望,也是我在 TED 会议最后的一个愿望。
27:55
Thank you very much once一旦 again.
442
1651000
2000
再次谢谢你们。
27:57
(Applause掌声)
443
1653000
2000
(掌声)
Translated by Leesiah ng
Reviewed by Zachary Lin Zhao

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bono - Musician, activist
Bono, the lead singer of U2, uses his celebrity to fight for social justice worldwide: to end hunger, poverty and disease, especially in Africa. His nonprofit ONE raises awareness via media, policy and calls to action.

Why you should listen

Irreverent, funny, iconoclastic and relentless, Bono has proven himself stunningly effective in encouraging and cajoling the world's most powerful leaders to take seriously the challenge of disease and hunger and seize the historic opportunity we now have to beat extreme poverty, especially in Africa, through technological innovation, smart aid, transparency and investments which put citizens in charge. 

As lead singer of U2, Bono performed at Live Aid in 1985, which inspired him to travel to Ethiopia with his wife, Ali. There they spent several weeks helping with a famine relief project. The experience shocked him and ignited a determination to work for change. In Bono's own words, "What are the blind spots of our age? It might be something as simple as our deep-down refusal to believe that every human life has equal worth". In 2005, the year of Make Poverty History, Bono became one of the inaugural winners of the TED Prize; he used his wish to raise awareness and inspire activism.

In 2002, he co-founded DATA (Debt, AIDS, Trade, Africa), which later became the advocacy and campaign organization, ONE. Today ONE has more than 3 million members who pressure politicians around the world to improve policies to empower the poorest. Thanks to these efforts, along with those of partners and grassroots leaders in Africa, these policies have delivered results. For example, eight million people are now on life preserving antiretoviral medications, malarial death rates have been halved in eight target countries, 50 million more children are in school and 5.4 million lives have been saved through vaccines.

In 2006, Bono and Bobby Shriver launched (RED) to engage the private sector in the fight against AIDS in Africa. (RED) Partners direct a portion of their profits from (RED)-branded products, services and events directly to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. In just six years, (RED) has contributed more than $200 million - every penny of which goes directly to HIV/AIDS programs with the goal of eliminating mother-to-child transmission of HIV. To date, (RED) dollars have helped the lives of more than 14 million people in Africa through education, testing, counseling, and treatment programs.

Bono also co-founded EDUN with his wife Ali. EDUN is a global fashion brand which does business in an number of countries in Africa and beyond, sourcing materials and manufacturing clothing. In Uganda, EDUN is supporting over 8,000 farmers in their move from subsistence to sustainable business practices.  

Granted knighthood in 2007 and dubbed a "Man of Peace" in 2008, Bono mobilized in 2010 following the devastating earthquake in Haiti, performing the song "Stranded" with bandmate The Edge -- and Rihanna and Jay-z -- during the for Hope for Haiti Now telethon. The event was watched by 83 million people in the United States alone and raised a reported $58 million for relief.

Bono’s journey in activism spans a generation and where he is coming from, and above all where he is going, is something we should all pay close attention to. 

More profile about the speaker
Bono | Speaker | TED.com