ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com
TED2009

Jacqueline Novogratz: An escape from poverty

Жаклин Новограц за едно бягство от бедността

Filmed:
1,298,963 views

Жаклин Новограц разказва трогателна история за срещата си в едно бедняшко предградие на Найроби с Джейн - бивша проститутка, чиито мечти да избяга от бедността, да стане лекар и да се омъжи се изпълняват по неочакван начин.
- Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've been workingработа on issuesвъпроси of povertyбедност for more than 20 yearsгодини,
0
0
4000
Работя по въпросите на бедността вече над 20 години,
00:16
and so it's ironicирония that the problemпроблем that and questionвъпрос that I mostнай-много grappleграйфер with
1
4000
5000
и по една ирония проблемът и въпросът, с който най-много се боря
00:21
is how you actuallyвсъщност defineдефинира povertyбедност. What does it mean?
2
9000
3000
е - как всъщност се дефинира бедността? Какво означава това?
00:24
So oftenчесто, we look at dollarдолар termsусловия --
3
12000
2000
Често гледаме финансите -
00:26
people makingприготвяне lessпо-малко than a dollarдолар or two or threeтри a day.
4
14000
2000
хора, печелещи по-малко от един долар или два-три долара дневно.
00:28
And yetоще the complexityсложност of povertyбедност really has to look at
5
16000
5000
И все пак сложността на бедността наистина трябва да гледа
00:33
incomeдоход as only one variableпроменлива.
6
21000
2000
на прихода като единствената променлива.
00:35
Because really, it's a conditionсъстояние about choiceизбор,
7
23000
2000
Защото той наистина е условие за избор,
00:37
and the lackлипса of freedomсвобода.
8
25000
2000
и липсата на свобода.
00:39
And I had an experienceопит that really deepenedзадълбочи and elucidatedизяснен for me
9
27000
3000
Имах едно преживяване, което наистина задълбочи и осветли за мен
00:42
the understandingразбиране that I have.
10
30000
2000
разбирането, което имам.
00:44
It was in KenyaКения, and I want to shareдял it with you.
11
32000
2000
Случи се в Кения и искам да го споделя с вас.
00:46
I was with my friendприятел SusanСюзън MeiselasMeiselas, the photographerфотограф,
12
34000
2000
Бях с приятелката си Сюзън Майзелас, фотографката,
00:48
in the MathareМатхаре ValleyДолината slumsгета.
13
36000
2000
в бедняшките предградия в долината Матхаре.
00:50
Now, MathareМатхаре ValleyДолината is one of the oldestнай-старите slumsгета in AfricaАфрика.
14
38000
3000
Долината Матхаре е едно от най-старите бедняшки предградия в Африка.
00:53
It's about threeтри milesмили out of NairobiНайроби,
15
41000
2000
Намира се на около три мили извън Найроби,
00:55
and it's a mileмиля long and about two-tenthsдве десети of a mileмиля wideширок,
16
43000
3000
дълга е една миля и широка около две десети от милята,
00:58
where over halfнаполовина a millionмилион people
17
46000
2000
където над половин милион хора
01:00
liveживея crammedнатъпкани in these little tinкалай shacksколиби,
18
48000
2000
живеят наблъскани в малки тенекиени бараки,
01:02
generationпоколение after generationпоколение, rentingотдаване под наем them,
19
50000
3000
поколение след поколение, под наем,
01:05
oftenчесто eightосем or 10 people to a roomстая.
20
53000
2000
често по осем или десет души в една стая.
01:07
And it's knownизвестен for prostitutionпроституция, violenceнасилие, drugsнаркотици:
21
55000
6000
Известна е с проституция, насилие, наркотици.
01:13
a hardтвърд placeмясто to growрастат up.
22
61000
2000
Трудно място да израстнеш.
01:15
And when we were walkingходене throughпрез the narrowтесен alleysалеи,
23
63000
2000
Докато вървяхме по тесните алеи,
01:17
it was literallyбуквално impossibleневъзможен not to stepстъпка in the
24
65000
3000
беше буквално невъзможно да не стъпваш
01:20
rawсуров sewageканализация and the garbageбоклук alongsideнаред с the little homesдомове.
25
68000
4000
в нечистотиите и боклука покрай малките къщички.
01:24
But at the sameедин и същ time it was alsoсъщо
26
72000
2000
Но в същото време беше също така невъзможно
01:26
impossibleневъзможен not to see the humanчовек vitalityжизненост,
27
74000
3000
да не забележиш човешката жизненост,
01:29
the aspirationаспирация and the ambitionамбиция of the people who liveживея there:
28
77000
3000
стремежите и амбицията на хората, които живеят там.
01:32
womenДами washingмиене theirтехен babiesбебета, washingмиене theirтехен clothesдрехи, hangingобесване them out to dryсух.
29
80000
3000
Жени къпеха бебетата си, перяха дрехите им и ги простираха.
01:35
I metсрещнах this womanжена, MamaМама RoseРоза,
30
83000
2000
Запознах се с една жена, Мама Роуз,
01:37
who has rentedотдават под наем that little tinкалай shackбарака for 32 yearsгодини,
31
85000
3000
която живееше под наем в малка тенекиена барака от 32 години,
01:40
where she livesживота with her sevenседем childrenдеца.
32
88000
2000
където живее със седемте си деца.
01:42
FourЧетири sleepсън in one twinблизнак bedлегло,
33
90000
2000
Четири спят в едно двойно легло,
01:44
and threeтри sleepсън on the mudкал and linoleumлинолеум floorетаж.
34
92000
3000
а три спят на пода от кал и линолеум.
01:47
And she keepsпродължава them all in schoolучилище by sellingпродажна waterвода from that kioskпавилион,
35
95000
4000
Тя успява да ги издържа, за да ходят на училище, продавайки вода в една будка
01:51
and from sellingпродажна soapсапун and breadхляб from the little storeмагазин insideвътре.
36
99000
4000
и сапун и хляб от малкия магазин вътре.
01:55
It was alsoсъщо the day after the inaugurationвстъпване в длъжност,
37
103000
2000
Беше денят след встъпването в длъжност
01:57
and I was remindedнапомни how MathareМатхаре is still connectedсвързан to the globeглобус.
38
105000
4000
и ми бе припомнено, че Матхаре все пак е свързан със света.
02:01
And I would see kidsдеца on the streetулица cornersъгли,
39
109000
2000
Виждах деца на уличните ъгли,
02:03
and they'dте биха say "ObamaОбама, he's our brotherбрат!"
40
111000
2000
които казваха: "Обама, той е наш брат!"
02:05
And I'd say "Well, Obama'sНа Обама my brotherбрат, so that makesправи you my brotherбрат too."
41
113000
3000
А аз отвръщах: "Е, Обама е мой брат, значи ти също си ми брат."
02:08
And they would look quizzicallyquizzically, and then be like, "HighВисоко fiveпет!"
42
116000
4000
Те поглеждаха озадачено, а после вдигаха ръка за поздрав.
02:12
And it was here that I metсрещнах JaneДжейн.
43
120000
3000
Там срещнах Джейн.
02:15
I was struckпоразен immediatelyведнага by the kindnessдоброта and the gentlenessнежност in her faceлице,
44
123000
3000
Бях поразена незабавно от добротата и нежността в лицето й
02:18
and I askedпопитах her to tell me her storyистория.
45
126000
3000
и я помолих да ми разкаже историята си.
02:21
She startedзапочна off by tellingказвам me her dreamмечта. She said, "I had two.
46
129000
3000
Отначало тя ми разказа мечтата си. Каза: "Имах две.
02:24
My first dreamмечта was to be a doctorлекар,
47
132000
2000
Първата ми мечта бе да стана лекар,
02:26
and the secondвтори was to marryсе ожени a good man
48
134000
2000
а втората - да се омъжа за добър човек,
02:28
who would stayстоя with me and my familyсемейство,
49
136000
2000
който да остане с мен и семейството ми.
02:30
because my motherмайка was a singleединичен momмама,
50
138000
2000
Защото майка ми беше самотна майка
02:32
and couldn'tне можех affordпозволим to payплащам for schoolучилище feesтакси.
51
140000
2000
и не можеше да си позволи да плаща училищни такси.
02:34
So I had to give up the first dreamмечта, and I focusedфокусирани on the secondвтори."
52
142000
4000
Така че се наложи да се откажа от първата мечта, и се съсредоточих върху втората."
02:38
She got marriedженен when she was 18, had a babyбебе right away.
53
146000
3000
Омъжила се, когато била 18-годишна, родила бебе веднага.
02:41
And when she turnedоказа 20, foundнамерено herselfсебе си pregnantбременна with a secondвтори childдете,
54
149000
4000
Щом станала на 20, се оказала бременна с второ дете,
02:45
her momмама diedпочинал and her husbandсъпруг left her -- marriedженен anotherоще womanжена.
55
153000
4000
майка й починала, а съпругът й я изоставил - оженил се за друга жена.
02:49
So she was again in MathareМатхаре, with no incomeдоход, no skillумение setкомплект, no moneyпари.
56
157000
4000
Тя отново се оказала в Матхаре, без никакви приходи и умения, без пари.
02:53
And so she ultimatelyв края на краищата turnedоказа to prostitutionпроституция.
57
161000
3000
И в крайна сметка се заела с проституция.
02:56
It wasn'tне е organizedорганизиран in the way we oftenчесто think of it.
58
164000
2000
Не било организирано по начина, по който често смятаме.
02:58
She would go into the cityград at night with about 20 girlsмомичета,
59
166000
3000
Ходела в града нощем с двайсетина момичета
03:01
look for work, and sometimesпонякога come back with a fewмалцина shillingsшилинга,
60
169000
3000
да търси работа, и понякога се връщала с няколко шилинга,
03:04
or sometimesпонякога with nothing.
61
172000
2000
а понякога с нищо.
03:06
And she said, "You know, the povertyбедност wasn'tне е so badлошо. It was the humiliationунижение
62
174000
3000
Тя каза: "Знаеш ли, бедността не беше толкова лоша. По-лошо беше унижението
03:09
and the embarrassmentсмущение of it all."
63
177000
2000
и притеснението във всичко това."
03:11
In 2001, her life changedпроменен.
64
179000
4000
През 2001 г. животът й се променил.
03:15
She had a girlfriendприятелка who had heardчух about this organizationорганизация, JamiiДжамий BoraБора,
65
183000
4000
Нейна приятелка чула за една организация, "Джамий Бора",
03:19
that would lendзаемаш moneyпари to people no matterвъпрос how poorбеден you were,
66
187000
3000
която заемала пари на хора, независимо колко са бедни,
03:22
as long as you providedосигурен a commensurateсъизмерими amountколичество in savingsспестявания.
67
190000
4000
ако представиш съизмерима сума в спестявания.
03:26
And so she spentпрекарах a yearгодина to saveспасяване 50 dollarsдолара,
68
194000
3000
Трябвала й година, за да спести 50 долара,
03:29
and startedзапочна borrowingзаемане, and over time she was ableспособен to buyКупувам a sewingшевни machineмашина.
69
197000
5000
започнала да взема назаем, и с времето успяла да си купи шевна машина.
03:34
She startedзапочна tailoringшивачество.
70
202000
1000
Започнала да шие.
03:35
And that turnedоказа into what she does now,
71
203000
3000
И това се превърнало в сегашното й занимание,
03:38
whichкойто is to go into the secondhandвтора употреба clothingоблекло marketsпазари,
72
206000
2000
а именно: отива на пазар за дрехи втора употреба
03:40
and for about threeтри dollarsдолара and 25 centsцента she buysкупува an oldстар ballтопка gownрокля.
73
208000
4000
и купува за около три долара и 25 цента стара бална рокля.
03:44
Some of them mightбиха могли, може be onesтакива you gaveдадох.
74
212000
2000
Някои от тях може да са дарени от вас.
03:46
And she repurposesrepurposes them with frillsстегнато and ribbonsпанделки,
75
214000
4000
Тя ги преработва с волани и панделки
03:50
and makesправи these frothyпенлива confectionsсладкиши that she sellsSells to womenДами
76
218000
4000
и прави готови бухнали рокли, които продава на жени
03:54
for theirтехен daughter'sдъщеря SweetСладко 16 or first HolyСветия CommunionПричастие --
77
222000
4000
за 16-годишния рожден ден на дъщеря им или за първото Свето причастие -
03:58
those milestonesпостижения in a life that people want to celebrateпразнувам
78
226000
3000
тези крайъгълни камъни в живота, които хората искат да празнуват
04:01
all alongзаедно the economicикономически spectrumспектър.
79
229000
2000
из целия икономически спектър.
04:03
And she does really good businessбизнес. In factфакт, I watchedГледах her
80
231000
3000
Бизнесът й е наистина добър. Всъщност я гледах
04:06
walkразходка throughпрез the streetsулици hawkingХокинг. And before you knewЗнаех it,
81
234000
2000
как върви по улиците и продава. За нула време
04:08
there was a crowdтълпа of womenДами around her, buyingкупуване these dressesоблича се.
82
236000
4000
около нея се събираше тълпа жени, купуващи тези рокли.
04:12
And I reflectedотразени, as I was watchingгледане her sellпродажба the dressesоблича се,
83
240000
3000
Замислих се, докато я гледах как продава роклите,
04:15
and alsoсъщо the jewelryбижута that she makesправи,
84
243000
2000
както и бижутата, които прави,
04:17
that now JaneДжейн makesправи more than fourчетирима dollarsдолара a day.
85
245000
3000
че сега Джейн печели по над четири долара на ден.
04:20
And by manyмного definitionsдефиниции she is no longerповече време poorбеден.
86
248000
3000
И по много дефиниции тя вече не е бедна.
04:23
But she still livesживота in MathareМатхаре ValleyДолината.
87
251000
2000
Но все още живее в долината Матхаре.
04:25
And so she can't moveход out.
88
253000
3000
Не може да се изнесе.
04:28
She livesживота with all of that insecurityнесигурност,
89
256000
2000
Живее с цялата тази несигурност,
04:30
and in factфакт, in JanuaryЯнуари, duringпо време на the ethnicетнически riotsбунтове,
90
258000
3000
и всъщност през януари, по време на етническите размирици,
04:33
she was chasedпреследван from her home and had to find a newнов shackбарака
91
261000
2000
била прогонена от дома си и трябвало да търси нова барака,
04:35
in whichкойто she would liveживея.
92
263000
2000
в която да живее.
04:37
JamiiДжамий BoraБора understandsразбира that and understandsразбира
93
265000
2000
"Джамий Бора" разбира това. И разбира,
04:39
that when we're talkingговорим about povertyбедност,
94
267000
2000
че когато говорим за бедност,
04:41
we'veние имаме got to look at people all alongзаедно the economicикономически spectrumспектър.
95
269000
3000
трябва да гледаме хората из целия икономически спектър.
04:44
And so with patientтърпелив capitalкапитал from AcumenПроницателност and other organizationsорганизации,
96
272000
3000
С търпеливото финансиране от "Acumen" (Находчивост) и други организации,
04:47
loansзаеми and investmentsинвестиции that will go the long termтермин with them,
97
275000
3000
заеми и инвестиции, които са им предоставени дългосрочно,
04:50
they builtпостроен a low-costниска цена housingжилище developmentразвитие,
98
278000
4000
построили квартал с жилища на ниски цени,
04:54
about an hourчас outsideизвън NairobiНайроби centralцентрален.
99
282000
4000
на около час от центъра на Найроби.
04:58
And they designedпроектиран it from the perspectiveперспектива of
100
286000
2000
Проектирали го от гледна точка
05:00
customersклиенти like JaneДжейн herselfсебе си,
101
288000
2000
на клиенти като самата Джейн,
05:02
insistingнастоявайки on responsibilityотговорност and accountabilityотговорност.
102
290000
2000
настоявайки за отговорност и отчетност.
05:04
So she has to give 10 percentна сто of the mortgageипотека --
103
292000
4000
Тя трябва да даде 10 процента от ипотеката -
05:08
of the totalобща сума valueстойност, or about 400 dollarsдолара in savingsспестявания.
104
296000
4000
от общата стойност, или около 400 долара в спестявания.
05:12
And then they matchмач her mortgageипотека to what she paidплатен in rentпод наем for her little shantyкоптор.
105
300000
5000
Тогава ипотеката й е сведена до сумата, което е плащала като наем за малката си колиба.
05:17
And in the nextследващия coupleдвойка of weeksседмици, she's going to be
106
305000
2000
До седмица-две тя ще бъде
05:19
amongсред the first 200 familiesсемейства to moveход into this developmentразвитие.
107
307000
3000
сред първите 200 семейства, преместили се в този квартал.
05:22
When I askedпопитах her if she fearedстрахуваше anything,
108
310000
4000
Когато я попитах дали се бои от нещо
05:26
or whetherдали she would missмис anything from MathareМатхаре,
109
314000
2000
и дали ще й липсва нещо от Матхаре,
05:28
she said, "What would I fearстрах
110
316000
2000
тя каза: "От какво да се боя,
05:30
that I haven'tима не confrontedизправен alreadyвече?
111
318000
2000
с което вече да не съм се сблъсквала?
05:32
I'm HIVХИВ positiveположителен. I've dealtсправиха with it all."
112
320000
4000
ХИВ позитивна съм. Преживяла съм всичко."
05:36
And she said, "What would I missмис?
113
324000
3000
И каза: "Какво да ми липсва?
05:39
You think I will missмис the violenceнасилие or the drugsнаркотици? The lackлипса of privacyповерителност?
114
327000
3000
Мислиш, че ще ми липсва насилието или наркотиците? Липсата на спокойствие?
05:42
Do you think I'll missмис not knowingпознаване if my childrenдеца are going to come home
115
330000
2000
Смяташ ли, че ще ми липсва да не знам дали децата ми ще се приберат у дома
05:44
at the endкрай of the day?" She said "If you gaveдадох me 10 minutesминути
116
332000
2000
в края на деня?" Тя каза: "Ако ми дадеш 10 минути,
05:46
my bagsчанти would be packedнатъпкан."
117
334000
2000
багажът ми ще бъде готов."
05:48
I said, "Well what about your dreamsсънища?"
118
336000
3000
Попитах: "Ами мечтите ти?"
05:51
And she said, "Well, you know,
119
339000
2000
А тя каза: "Ами, разбираш ли,
05:53
my dreamsсънища don't look exactlyточно like I thought they would when I was a little girlмомиче.
120
341000
4000
мечтите ми не изглеждат точно както си мислех, когато бях малко момиченце.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husbandсъпруг,
121
345000
4000
Но като се замисля - смятах, че искам съпруг,
06:01
but what I really wanted was a familyсемейство
122
349000
3000
но всъщност съм искала семейство,
06:04
that was lovingнежен. And I fiercelyяростно love my childrenдеца, and they love me back."
123
352000
4000
което да е любящо. Аз обичам безумно децата си, те също ме обичат."
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctorлекар,
124
356000
3000
Тя продължи: "Мислех, че искам да стана лекар,
06:11
but what I really wanted to be was somebodyнякой
125
359000
2000
но всъщност съм искала да бъда някой,
06:13
who servedслужил and healedзараснали and curedсушен.
126
361000
3000
който обслужва, полага грижи и лекува.
06:16
And so I feel so blessedблагословен with everything that I have,
127
364000
3000
Чувствам се толкова благословена с всичко, което имам,
06:19
that two daysдни a weekседмица I go and I counselсъвет HIVХИВ patientsпациенти.
128
367000
4000
че два дни в седмицата ходя да съветвам ХИВ пациенти.
06:23
And I say, 'Look"Изглежда at me. You are not deadмъртъв.
129
371000
3000
Казвам: "Погледнете мен. Не сте мъртви.
06:26
You are still aliveжив. And if you are still aliveжив you have to serveслужа.'"
130
374000
3000
Още сте живи. Ако сте още живи, трябва да служите."
06:29
And she said, "I'm not a doctorлекар who givesдава out pillsхапчета.
131
377000
4000
Тя заяви: "Не съм лекар, който раздава хапчета.
06:33
But maybe me, I give out something better
132
381000
2000
Но може би раздавам нещо по-добро,
06:35
because I give them hopeнадявам се."
133
383000
2000
защото им давам надежда."
06:37
And in the middleсреден of this economicикономически crisisкриза,
134
385000
4000
И посред тази икономическа криза,
06:41
where so manyмного of us are inclinedнаклонена to pullдърпам in
135
389000
3000
когато толкова много от нас са склонни да се поддадат
06:44
with fearстрах, I think we're well suitedподходящ to
136
392000
4000
на страха, мисля, че ще е добре
06:48
take a cueщека from JaneДжейн and reachдостигнат out,
137
396000
3000
да вземем пример от Джейн и да протегнем ръка,
06:51
recognizingпризнаването that beingсъщество poorбеден doesn't mean beingсъщество ordinaryобикновен.
138
399000
4000
признавайки, че да си беден не значи да си обикновен.
06:55
Because when systemsсистеми are brokenсчупено,
139
403000
2000
Защото, когато са разрушени системи,
06:57
like the onesтакива that we're seeingвиждане around the worldсвят,
140
405000
2000
като тези, които виждаме по света,
06:59
it's an opportunityвъзможност for inventionизобретение and for innovationиновация.
141
407000
3000
това е възможност за изобретения и иновации.
07:02
It's an opportunityвъзможност to trulyнаистина buildпострои a worldсвят
142
410000
3000
Това е възможност наистина да се построи свят,
07:05
where we can extendразшири servicesуслуги and productsпродукти
143
413000
3000
където услугите и продуктите могат да достигнат
07:08
to all humanчовек beingsсъщества, so that they can
144
416000
3000
до всички човешки същества, така че да могат
07:11
make decisionsрешения and choicesизбор for themselvesсебе си.
145
419000
2000
да вземат решения и да правят избори за себе си.
07:13
I trulyнаистина believe it's where dignityдостойнство startsзапочва.
146
421000
2000
Наистина смятам, че оттам започва достойнството.
07:15
We oweдължа it to the JanesJanes of the worldсвят.
147
423000
3000
Дължим го на всички като Джейн по света.
07:18
And just as importantважно, we oweдължа it to ourselvesсебе си.
148
426000
3000
И също толкова важно е, че го дължим на себе си.
07:21
Thank you.
149
429000
2000
Благодаря ви.
07:23
(ApplauseАплодисменти)
150
431000
1000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jacqueline Novogratz - Investor and advocate for moral leadership
Jacqueline Novogratz works to enable human flourishing. Her organization, Acumen, invests in people, companies and ideas that see capital and networks as means, not ends, to solving the toughest issues of poverty.

Why you should listen

Jacqueline Novogratz writes: "I want to build a movement in which we define success based on the amount of human energy we release in the world.

"I started my career on Wall Street and soon discovered that markets are efficient, but by themselves they too often overlook or exploit the poor. So I moved to Rwanda in 1986 to help found the country’s first micro-finance bank. There I saw the humanitarian ethos of philanthropy, and also how often top-down solutions too often create dependency, the opposite of dignity. Through 30 years of working on solutions to poverty, I have come to redefine it for myself, seeing it not as how much income a person earns, but how free they are to make their own choices and decisions, how much agency they have over their own lives.

Acumen was founded to change the way the world tackles poverty in 2001. Our mission was simple – to raise philanthropy and invest it as patient capital – long-term investment in intrepid entrepreneurs willing to go where markets and government had failed the poor. We enable companies to experiment and fail, never wavering from a commitment to stand with the poor, yet understanding that profitability is necessary for sustainable solutions. We’ve invested more than $110M across South Asia, Africa, Latin America and the US, and have seen entire sectors disrupted and hundreds of millions served.

The work also taught that it was critical to invest in talent. To date, we’ve supported nearly 400 Acumen Fellows across lines of race, class, ethnicity, religion and ideology. They are a beautiful group, full of vision and grit, and a determination to do what is right, not easy. The group itself enables individual leaders to endure the loneliness that is part of the work.

And then we measure what matters rather than just what we can count. Take this all together and you see our mission to do what it takes to build a world in which all of us have the chance to dream and to flourish, not from a place of easy sentimentality but through a commitment to using the tools of capitalism and the attributes of moral leadership to focus on doing what it takes, and no less.

More profile about the speaker
Jacqueline Novogratz | Speaker | TED.com