ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com
TED2008

Doris Kearns Goodwin: Lessons from past presidents

Doris Kearns Goodwin sobre aprender de presidentes pasados

Filmed:
1,977,349 views

La historiadora Doris Kearns Goodwin habla sobre lo que podemos aprender de presidentes de los Estados Unidos, incluyendo a Abraham Lincoln y a Lyndon Johnson. Después comparte una conmovedora memoria sobre su propio padre y su amor compartido por el béisbol.
- Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So, indeeden efecto, I have spentgastado my life
0
0
2000
En efecto, he dedicado mi vida
00:20
looking into the livesvive of presidentspresidentes who are no longermás aliveviva.
1
2000
3000
a investigar las vidas de los presidentes que ya no están vivos.
00:24
WakingDespertar up with AbrahamAbrahán LincolnLincoln in the morningMañana,
2
6000
2000
Despertándome con Abraham Lincoln por la mañana,
00:26
thinkingpensando of FranklinFranklin RooseveltRoosevelt when I wentfuimos to bedcama at night.
3
8000
3000
pensando en Franklin Roosevelt cuando me iba a dormir por la noche.
00:29
But when I try and think about what I've learnedaprendido
4
11000
2000
Pero cuando intento pensar en lo que he aprendido
00:31
about the meaningsentido in life, my mindmente keepsmantiene wanderingerrante back
5
13000
3000
sobre el sentido de la vida, mi mente sigue volviendo
00:34
to a seminarseminario that I tooktomó when I was a graduategraduado studentestudiante at HarvardHarvard
6
16000
3000
a un seminario en el que tomé parte cuando era una estudiante de postgrado en Harvard
00:37
with the great psychologistpsicólogo ErikErik EriksonErikson.
7
19000
3000
con el gran psicólogo Erik Erikson.
00:40
He taughtenseñó us that the richestmás rico and fullestmás completo livesvive
8
22000
3000
Nos enseñó que las vidas más ricas y plenas
00:43
attemptintento to achievelograr an innerinterior balanceequilibrar betweenEntre threeTres realmsreinos:
9
25000
4000
intentan conseguir un equilibrio interior de tres factores:
00:47
work, love and playjugar.
10
29000
2000
el trabajo, el amor y la diversión.
00:50
And that to pursueperseguir one realmreino to the disregardindiferencia of the other,
11
32000
2000
Y que concentrarse en uno de los factores descuidando los otros
00:52
is to openabierto oneselfuno mismo to ultimateúltimo sadnesstristeza in oldermayor ageaños.
12
34000
4000
es abrirse a una tristeza absoluta en el futuro.
00:56
WhereasMientras to pursueperseguir all threeTres with equaligual dedicationDedicación,
13
38000
2000
Mientras que intentar conseguir los tres con igual dedicación
00:58
is to make possibleposible a life filledlleno not only with achievementlogro,
14
40000
3000
es hacer posible una vida llena, no sólo de grandes logros,
01:01
but with serenityserenidad.
15
43000
2000
sino también de serenidad.
01:03
So sinceya que I tell storiescuentos, let me look back
16
45000
2000
Ya que cuento historias, permítanme mirar hacia atrás
01:05
on the livesvive of two of the presidentspresidentes I've studiedestudió to illustrateilustrar this pointpunto --
17
47000
4000
a la vida de dos de los presidentes que he estudiado para ilustrar este punto --
01:09
AbrahamAbrahán LincolnLincoln and LyndonLyndon JohnsonJohnson.
18
51000
2000
Abraham Lincoln y Lyndon Johnson.
01:12
As for that first sphereesfera of work,
19
54000
2000
Sobre la primera esfera, el trabajo,
01:14
I think what AbrahamAbrahán Lincoln'sLincoln life suggestssugiere
20
56000
3000
pienso que la vida de Abraham Lincoln sugiere
01:17
is that fierceferoz ambitionambición is a good thing.
21
59000
3000
que una intensa ambición es algo bueno.
01:20
He had a hugeenorme ambitionambición.
22
62000
2000
Él tenía una gran ambición
01:22
But it wasn'tno fue simplysimplemente for officeoficina or powerpoder or celebritycelebridad or famefama --
23
64000
4000
pero no era simplemente por ser elegido o por el poder o por la celebridad o por la fama --
01:26
what it was for was to accomplishrealizar something worthydigno enoughsuficiente in life
24
68000
4000
la razón de su ambición era conseguir algo suficientemente valioso en la vida
01:30
so that he could make the worldmundo a little better placelugar for his havingteniendo livedvivió in it.
25
72000
5000
para que pudiera hacer del mundo un lugar mejor por el hecho de haber vivido en él.
01:35
Even as a childniño, it seemedparecía, LincolnLincoln dreamedsoñado heroicheroico dreamsSueños.
26
77000
4000
Incluso de niño, aparentemente, Lincoln tuvo sueños heroicos.
01:39
He somehowde algun modo had to escapeescapar that hard-scrabbleduro-scrabble farmgranja
27
81000
3000
Tuvo que encontrar una manera de escapar de esa granja empobrecida
01:42
from whichcual he was bornnacido.
28
84000
1000
donde nació.
01:43
No schoolingenseñanza was possibleposible for him,
29
85000
2000
No tuvo posibilidad de ir al colegio,
01:45
exceptexcepto a fewpocos weekssemanas here, a fewpocos weekssemanas there.
30
87000
2000
excepto algunas semanas aquí y allá.
01:47
But he readleer bookslibros in everycada sparede repuesto momentmomento he could find.
31
89000
3000
Pero leía libros en todo rato libre que podía encontrar.
01:50
It was said when he got a copydupdo of the KingRey JamesJames BibleBiblia
32
92000
2000
Se decía que cuando consiguió una copia de la biblia del Rey Jaime
01:52
or "Aesop'sEsopo FablesFábulas," he was so excitedemocionado he couldn'tno pudo sleepdormir.
33
94000
3000
o de las "Fábulas de Esopo", la excitación le impedía dormir.
01:55
He couldn'tno pudo eatcomer.
34
97000
1000
No podía comer.
01:56
The great poetpoeta EmilyEmily DickinsonDickinson onceuna vez said,
35
98000
2000
La gran poetisa Emily Dickinson dijo una vez,
01:58
"There is no frigatefragata like a booklibro to take us landstierras away."
36
100000
4000
"No hay fragata mejor que un libro para llevarnos a tierras lejanas."
02:02
How truecierto for LincolnLincoln.
37
104000
1000
Qué apropiado para Lincoln.
02:03
ThoughAunque he never would travelviajar to EuropeEuropa,
38
105000
2000
Aunque nunca viajó a Europa,
02:05
he wentfuimos with Shakespeare'sShakespeare kingsreyes to merryalegre EnglandInglaterra,
39
107000
2000
fue con los reyes de Shakespeare a la alegre Inglaterra,
02:07
he wentfuimos with LordSeñor Byron'sByron poetrypoesía to SpainEspaña and PortugalPortugal.
40
109000
3000
y viajó con la poesía de Lord Byron a España y Portugal.
02:10
LiteratureLiteratura allowedpermitido him to transcendtrascender his surroundingsalrededores.
41
112000
3000
La literatura le permitió trascender sus alrededores.
02:14
But there were so manymuchos lossespérdidas in his earlytemprano life
42
116000
2000
Pero sufrió tantas pérdidas tan temprano en su vida
02:16
that he was hauntedobsesionado by deathmuerte.
43
118000
2000
que se sentía perseguido por la muerte.
02:18
His mothermadre diedmurió when he was only ninenueve yearsaños oldantiguo;
44
120000
2000
Su madre murió cuando él tenía sólo nueve años.
02:20
his only sisterhermana, SarahSarah, in childbirthparto a fewpocos yearsaños laterluego;
45
122000
3000
Su única hermana, Sarah, murió de parto unos años después.
02:24
and his first love, AnnAna RutledgeRutledge, at the ageaños of 22.
46
126000
3000
Y su primer amor, Ann Rutledge, a los 22 años.
02:27
MoreoverAdemás, when his mothermadre laylaico dyingmoribundo,
47
129000
2000
Además, cuando su madre yacía moribunda
02:29
she did not holdsostener out for him the hopeesperanza
48
131000
2000
no le dio esperanzas
02:31
that they would meetreunirse in an afterworldotro mundo.
49
133000
2000
de volver a encontrarse en el otro mundo.
02:33
She simplysimplemente said to him,
50
135000
1000
Simplemente le dijo:
02:34
"AbrahamAbrahán, I'm going away from you now, and I shalldeberá never returnregreso."
51
136000
4000
"Abraham, ahora me voy a ir lejos de ti, y nunca volveré."
02:38
As a resultresultado he becameconvirtió obsessedobsesionado with the thought
52
140000
2000
Como resultado acabó obsesionado con la idea
02:40
that when we diemorir our life is sweptbarrido away -- dustpolvo to dustpolvo.
53
142000
3000
de que cuando morimos nuestra vida desaparece, polvo al polvo.
02:43
But only as he grewcreció oldermayor did he developdesarrollar
54
145000
3000
Pero sólo cuando fue creciendo desarrolló
02:46
a certaincierto consolationconsuelo from an ancientantiguo Greekgriego notionnoción --
55
148000
2000
una cierta consolación originada por una antigua idea griega --
02:48
but followedseguido by other culturesculturas as well --
56
150000
2000
pero seguida también en otras culturas --
02:51
that if you could accomplishrealizar something worthydigno in your life,
57
153000
2000
basada en que, si consigues algo importante en tu vida,
02:53
you could livevivir on in the memorymemoria of othersotros.
58
155000
3000
puedes vivir en la memoria de otros.
02:56
Your honorhonor and your reputationreputación would outlivesobrevivir a your earthlyterrenal existenceexistencia.
59
158000
4000
Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
03:01
And that worthydigno ambitionambición becameconvirtió his lodestarestrella polar.
60
163000
2000
Y esa ambición valiosa se convirtió en su estrella polar.
03:03
It carriedllevado him throughmediante the one significantsignificativo depressiondepresión that he sufferedsufrió
61
165000
4000
Le permitió salvarse de la importante depresión que sufrió
03:07
when he was in his earlytemprano 30s.
62
169000
2000
cuando tenía poco más de 30 años.
03:09
ThreeTres things had combinedconjunto to laylaico him lowbajo.
63
171000
2000
Tres cosas se habían combinado para hundirle.
03:11
He had brokenroto his engagementcompromiso with MaryMaría ToddTodd,
64
173000
2000
Había roto su compromiso con Mary Todd,
03:13
not certaincierto he was readyListo to marrycasar her,
65
175000
2000
inseguro sobre si estaba listo para casarse con ella,
03:15
but knowingconocimiento how devastatingdevastador it was to her that he did that.
66
177000
3000
pero sabiendo cómo de devastador sería su acción para ella.
03:18
His one intimateíntimo friendamigo, JoshuaJoshua SpeedVelocidad, was leavingdejando IllinoisIllinois
67
180000
3000
Su único amigo íntimo, Joshua Speed, iba a marcharse de Illinois
03:21
to go back to KentuckyKentucky because Speed'sVelocidad fatherpadre had diedmurió.
68
183000
3000
para volver a Kentucky porque el padre de Speed había muerto.
03:24
And his politicalpolítico careercarrera in the stateestado legislaturelegislatura
69
186000
2000
Y su carrera política en el congreso del estado
03:26
was on a downwardhacia abajo slidediapositiva.
70
188000
2000
iba cuesta abajo.
03:28
He was so depressedDeprimido that friendsamigos worriedpreocupado he was suicidalsuicida.
71
190000
3000
Estaba tan deprimido que sus amigos temían que intentara suicidarse.
03:31
They tooktomó all knivescuchillos and razorsnavajas and scissorstijeras from his roomhabitación.
72
193000
3000
Se llevaron todos los cuchillos, cuchillas y tijeras de su habitación.
03:34
And his great friendamigo SpeedVelocidad wentfuimos to his sidelado and said,
73
196000
3000
Y su gran amigo Speed se acercó a él y le dijo:
03:37
"LincolnLincoln, you mustdebe rallyreunión or you will diemorir."
74
199000
2000
"Lincoln, tienes que recuperarte o moriras."
03:39
He said that, "I would just as soonpronto diemorir right now,
75
201000
3000
Él dijo: "Moriría ahora mismo,
03:42
but I've not yettodavía donehecho anything to make any humanhumano beingsiendo
76
204000
3000
pero todavía no he hecho nada para hacer que algún ser humano
03:45
rememberrecuerda that I have livedvivió."
77
207000
2000
recuerde que yo he vivido."
03:47
So fueledalimentado by that ambitionambición, he returneddevuelto to the stateestado legislaturelegislatura.
78
209000
4000
Así qué, impulsado por esa ambición, volvió al congreso del estado.
03:51
He eventuallyfinalmente wonwon a seatasiento in CongressCongreso.
79
213000
2000
Eventualmente ganó un puesto en el Congreso.
03:54
He then rancorrió twicedos veces for the SenateSenado, lostperdió twicedos veces.
80
216000
3000
Se presentó dos veces a elecciones para el Senado, perdiendo en ambas ocasiones.
03:57
"EveryoneTodo el mundo is brokenroto by life," ErnestErnest HemingwayHemingway onceuna vez said,
81
219000
2000
"Todo el mundo es roto por la vida", dijo una vez Ernest Hemingway,
03:59
"but some people are strongermás fuerte in the brokenroto placeslugares."
82
221000
3000
"pero algunas personas son más fuertes en las partes rotas."
04:02
So then he surprisedsorprendido the nationnación with an upsettrastornado victoryvictoria
83
224000
3000
Y así sorprendió a toda la nación con una victoria inesperada
04:05
for the presidencypresidencia over threeTres farlejos more experiencedexperimentado,
84
227000
3000
en las elecciones presidenciales sobre tres rivales con mucho más experiencia,
04:08
farlejos more educatededucado, farlejos more celebratedcelebrado rivalsrivales.
85
230000
4000
mejor educación y más fama.
04:12
And then when he wonwon the generalgeneral electionelección,
86
234000
2000
Y una vez que ganó ganado las elecciones,
04:14
he stunnedaturdido the nationnación even more
87
236000
2000
todavía sorprendió más a la nación
04:16
by appointingnombrando eachcada of these threeTres rivalsrivales into his CabinetGabinete.
88
238000
3000
dando altos puestos en su gobierno a cada uno de estos tres rivales.
04:19
It was an unprecedentedsin precedentes actacto at the time because everybodytodos thought,
89
241000
3000
Fue un acto sin precedentes en la época porque todo el mundo pensó:
04:22
"He'llInfierno look like a figureheadtestaferro comparedcomparado to these people."
90
244000
3000
"Lincoln parecerá una figura decorativa comparado con estas personas."
04:25
They said, "Why are you doing this, LincolnLincoln?"
91
247000
2000
Le preguntaron: "¿Por qué estás haciendo esto, Lincoln?"
04:27
He said, "Look, these are the strongestmás fuerte
92
249000
2000
Y él respondió: "Mirad, éstos son los hombres más fuertes
04:29
and mostmás ablepoder menhombres in the countrypaís.
93
251000
2000
y más capaces del país.
04:31
The countrypaís is in perilpeligro. I need them by my sidelado."
94
253000
3000
Este país está en peligro. Los necesito a mi lado."
04:34
But perhapsquizás my oldantiguo friendamigo LyndonLyndon JohnsonJohnson
95
256000
2000
Pero tal vez mi viejo amigo, Lyndon Johnson
04:36
mightpodría have put it in lessMenos noblenoble fashionModa:
96
258000
2000
lo habría expresado de una manera menos noble:
04:38
"Better to have your enemiesenemigos insidedentro the tenttienda pissingmeando out,
97
260000
3000
"Mejor tener a tus enemigos dentro de la tienda meando hacia afuera
04:41
than outsidefuera de the tenttienda pissingmeando in."
98
263000
2000
que fuera de la tienda meando hacia dentro."
04:43
(LaughterRisa)
99
265000
2000
(Risas)
04:45
But it soonpronto becameconvirtió clearclaro that AbrahamAbrahán LincolnLincoln
100
267000
3000
Pero pronto se apreció claramente que Abraham Lincoln
04:48
would emergesurgir as the undisputedindiscutible captaincapitán of this unrulyrevoltoso teamequipo.
101
270000
4000
iba a emerger como el capitán indiscutible de este indisciplinado equipo.
04:52
For eachcada of them soonpronto camevino to understandentender
102
274000
3000
Y cada uno de ellos pronto comprendió
04:55
that he possessedposeído an unparalleledincomparable arrayformación of
103
277000
2000
que Lincoln poseía un conjunto sin igual
04:57
emotionalemocional strengthsfortalezas and politicalpolítico skillshabilidades
104
279000
2000
de fortalezas emocionales y habilidades políticas
04:59
that proveddemostrado farlejos more importantimportante than the thinnessdelgadez of his externalexternosumsumaé.
105
281000
4000
que se demostraron más importantes que la escasez de su currículo.
05:03
For one thing, he possessedposeído an uncannymisterioso abilitycapacidad
106
285000
2000
Por una parte, poseía una extraña habilidad
05:05
to empathizeempatizarse with and to think about other peoples'pueblos pointpunto of viewver.
107
287000
4000
para ponerse en la situación de otras personas e intentar comprender sus puntos de vista.
05:09
He repairedreparado injuredlesionado feelingssentimientos that mightpodría have escalatedescalado
108
291000
2000
Arregló sentimientos dañados que podrían haber escalado
05:11
into permanentpermanente hostilityhostilidad.
109
293000
2000
a hostilidad permanente.
05:13
He sharedcompartido creditcrédito with easefacilitar,
110
295000
2000
Compartió alegremente el crédito de sus acciones,
05:15
assumedficticio responsibilityresponsabilidad for the failurefracaso of his subordinatessubordinados,
111
297000
3000
asumió la responsabilidad por los fallos de sus subordinados,
05:18
constantlyconstantemente acknowledgedadmitido his errorserrores and learnedaprendido from his mistakeserrores.
112
300000
3000
reconoció constantemente sus errores y aprendió de los mismos.
05:22
These are the qualitiescalidades we should be looking for in our candidatescandidatos in 2008.
113
304000
3000
Éstas son las cualidades que deberíamos estar buscando en nuestros candidatos para 2008.
05:25
(ApplauseAplausos)
114
307000
3000
(Aplausos)
05:28
He refusedrechazado to be provokedprovocado by pettypequeño grievancesagravios.
115
310000
4000
Se negó a ser provocado por quejas insignificantes.
05:32
He never submittedpresentada to jealousycelos or broodedmeditado over perceivedpercibido slightsdesaires.
116
314000
3000
Nunca se dejó caer en la envidia o se obsesionó con desaires percibidos.
05:36
And he expressedexpresado his unshakeableinquebrantable convictionsconvicciones
117
318000
2000
Y expresó sus inalterables convicciones
05:38
in everydaycada día languageidioma, in metaphorsmetáforas, in storiescuentos.
118
320000
4000
en un lenguaje cotidiano, con metáforas, en historias.
05:42
And with a beautybelleza of languageidioma -- almostcasi as if
119
324000
2000
Y con un lenguaje tan bello que casi parecía
05:44
the ShakespeareShakespeare and the poetrypoesía he had so lovedamado as a childniño
120
326000
2000
que Shakespeare y la poesía que tanto había amado de niño
05:46
had workedtrabajó theirsu way into his very soulalma.
121
328000
3000
se habían conseguido colar en su propia alma.
05:50
In 1863, when the EmancipationEmancipación ProclamationProclamación was signedfirmado,
122
332000
3000
En 1863, cuando se firmó la proclamación de emancipación,
05:53
he broughttrajo his oldantiguo friendamigo, JoshuaJoshua SpeedVelocidad, back to the WhiteBlanco HouseCasa,
123
335000
2000
trajo de nuevo a su viejo amigo, Joshua Speed, a la Casa Blanca.
05:55
and rememberedrecordado that conversationconversacion of decadesdécadas before, when he was so sadtriste.
124
337000
4000
Y recordó aquella conversación décadas atrás, cuando se encontraba tan triste.
05:59
And he, pointingseñalando to the ProclamationProclamación, said,
125
341000
2000
Y entonces, señalando a la proclamación, dijo:
06:01
"I believe, in this measuremedida, my fondestcariño hopesesperanzas will be realizeddio cuenta."
126
343000
5000
"Creo que con esta medida mis más deseadas esperanzas se cumplirán."
06:06
But as he was about to put his signaturefirma on the ProclamationProclamación
127
348000
3000
Pero cuando estaba a punto de poner su firma en la proclamación
06:09
his ownpropio handmano was numbentumecido and shakingsacudida
128
351000
2000
su mano estaba entumecida y temblorosa
06:11
because he had shakenagitado a thousandmil handsmanos that morningMañana at a NewNuevo Year'sAños receptionrecepción.
129
353000
3000
puesto que había estrechado mil manos esa misma mañana en la ceremonia de recimiento de año nuevo.
06:14
So he put the penbolígrafo down.
130
356000
2000
Así que dejó la pluma en la mesa.
06:16
He said, "If ever my soulalma were in an actacto, it is in this actacto.
131
358000
3000
Y dijo: "Si alguna vez mi alma estuvo en una ley, es en esta ley.
06:19
But if I signfirmar with a shakingsacudida handmano,
132
361000
2000
Pero si la firmo con una malo temblorosa,
06:21
posterityposteridad will say, 'He'Él hesitatedvaciló.'"
133
363000
2000
la posteridad dirá: 'Dudó.'"
06:23
So he waitedesperado untilhasta he could take up the penbolígrafo
134
365000
2000
Así que esperó hasta que pudo coger la pluma
06:25
and signfirmar with a boldnegrita and clearclaro handmano.
135
367000
2000
y la firmó con una mano valiente y firme.
06:28
But even in his wildestsalvaje dreamsSueños,
136
370000
2000
Pero ni en sus más atrevidos sueños,
06:30
LincolnLincoln could never have imaginedimaginado
137
372000
1000
Lincoln nunca había imaginado
06:31
how farlejos his reputationreputación would reachalcanzar.
138
373000
2000
cuan lejos alcanzaría su reputación.
06:33
I was so thrilledemocionado to find an interviewentrevista with the great Russianruso writerescritor,
139
375000
4000
Me resultó muy emocionante encontrar una entrevista con el gran escritor ruso,
06:37
LeoLeón TolstoyTolstoy, in a NewNuevo YorkYork newspaperperiódico in the earlytemprano 1900s.
140
379000
4000
Leo Tolstoy, en un periódico de Nueva York del principio del siglo XX.
06:41
And in it, TolstoyTolstoy told of a tripviaje that he'del habria recentlyrecientemente madehecho
141
383000
3000
Y en ella, Tolstoy hablaba de un viaje que acababa de hacer
06:44
to a very remoteremoto areazona of the CaucasusCáucaso,
142
386000
2000
a un área muy remota del Caucaso,
06:46
where there were only wildsalvaje barbariansBárbaros,
143
388000
2000
donde sólo habitaban unos bárbaros salvajes,
06:48
who had never left this partparte of RussiaRusia.
144
390000
2000
que nunca habían salido de esa parte de Rusia.
06:50
KnowingConocimiento that TolstoyTolstoy was in theirsu midstmedio,
145
392000
2000
Sabiendo que Tolstoy se encontraba entre ellos,
06:52
they askedpreguntó him to tell storiescuentos of the great menhombres of historyhistoria.
146
394000
3000
le pidieron que les contara relatos sobre grandes hombres de la historia.
06:55
So he said, "I told them about NapoleonNapoleón
147
397000
2000
Así que dijo: "Les hablé de Napoleón
06:57
and AlexanderAlejandro the Great and FrederickFrederick the Great
148
399000
2000
y de Alejandro Magno y de Federico II el Grande
06:59
and JuliusJulius CaesarCésar, and they lovedamado it.
149
401000
1000
y de Julio César, y les encantó.
07:01
But before I finishedterminado, the chiefjefe of the barbariansBárbaros stooddestacado up and said,
150
403000
3000
Pero antes de que hubiera terminado, el jefe de los bárbaros se levantó y dijo:
07:04
'But wait, you haven'tno tiene told us about the greatestmejor rulerregla of them all.
151
406000
3000
"Pero espera, no nos has hablado del más grande de entre los gobernantes.
07:07
We want to hearoír about that man who spokehabló with a voicevoz of thundertrueno,
152
409000
3000
Queremos que nos hables del hombre que hablaba con voz de trueno,
07:11
who laughedSe rió like the sunriseamanecer,
153
413000
1000
cuya risa era como la salida del sol,
07:13
who camevino from that placelugar calledllamado AmericaAmerica, whichcual is so farlejos from here,
154
415000
2000
que vino de ese lugar llamado América, tan lejos de aquí
07:15
that if a youngjoven man should travelviajar there,
155
417000
2000
que si un un joven viajara hasta allí
07:17
he would be an oldantiguo man when he arrivedllegado.
156
419000
2000
sería un anciano a su llegada.
07:19
Tell us of that man. Tell us of AbrahamAbrahán LincolnLincoln.'"
157
421000
4000
Háblanos de ese hombre. Háblanos de Abraham Lincoln."
07:23
He was stunnedaturdido.
158
425000
1000
Se quedó atónito.
07:24
He told them everything he could about LincolnLincoln.
159
426000
2000
Les contó todo lo que sabía sobre Lincoln.
07:26
And then in the interviewentrevista he said, "What madehecho LincolnLincoln so great?
160
428000
2000
Y después en la entrevista dijo: "¿Qué hizo a Lincoln tan grande?
07:28
Not as great a generalgeneral as NapoleonNapoleón,
161
430000
2000
No fue un gran general como Napoleón,
07:30
not as great a statesmanestadista as FrederickFrederick the Great."
162
432000
3000
no fue un gran hombre de estado como Federico II el Grande."
07:33
But his greatnessgrandeza consistedconsistió, and historianshistoriadores would roundlyrotundamente agreede acuerdo,
163
435000
3000
Sino que su grandeza consistía, y los historiadores están plenamente de acuerdo,
07:36
in the integrityintegridad of his characterpersonaje
164
438000
2000
en la integridad de su carácter
07:38
and the moralmoral fiberfibra of his beingsiendo.
165
440000
2000
y en la fibra moral de su ser.
07:40
So in the endfin that powerfulpoderoso ambitionambición
166
442000
2000
Así que, al final, esa poderosa ambición
07:42
that had carriedllevado LincolnLincoln throughmediante his bleakdesolado childhoodinfancia had been realizeddio cuenta.
167
444000
3000
que le ayudó a superar su lóbrega niñez por fin se cumplió.
07:45
That ambitionambición that had allowedpermitido him to laboriouslylaboriosamente educateeducar himselfél mismo by himselfél mismo,
168
447000
5000
Esa ambición que le permitió educarse a sí mismo a base de esfuerzo,
07:50
to go throughmediante that stringcuerda of politicalpolítico failuresfallas
169
452000
2000
sobreponerse a una sucesión de desastres políticos
07:52
and the darkestmás oscuro daysdías of the warguerra.
170
454000
2000
y a los días más oscuros de la guerra.
07:54
His storyhistoria would be told.
171
456000
2000
Su historia será contada.
07:57
So as for that secondsegundo sphereesfera, not of work, but of love --
172
459000
3000
En cuanto a la segunda esfera, no la del trabajo, sino la del amor --
08:00
encompassingabarcando familyfamilia, friendsamigos and colleaguescolegas --
173
462000
3000
incluyendo a familia, amigos y compañeros de trabajo --
08:03
it, too, takes work and commitmentcompromiso.
174
465000
2000
también requiere trabajo y dedicación.
08:06
The LyndonLyndon JohnsonJohnson that I saw in the last yearsaños of his life,
175
468000
2000
El Lyndon Johnson que vi en los últimos años de su vida,
08:08
when I helpedayudado him on his memoirsmemorias,
176
470000
2000
cuando le ayudé con sus memorias,
08:10
was a man who had spentgastado so manymuchos yearsaños in the pursuitbúsqueda of
177
472000
3000
era un hombre que había dedicado muchos años a perseguir
08:13
work, powerpoder and individualindividual successéxito,
178
475000
2000
el éxito en el trabajo, en el poder y a nivel individual,
08:15
that he had absolutelyabsolutamente no psychicpsíquico or emotionalemocional resourcesrecursos left
179
477000
4000
al que ya no le quedaba ningún recurso psíquico o emocional
08:19
to get him throughmediante the daysdías
180
481000
1000
para superar el día a día
08:20
onceuna vez the presidencypresidencia was goneido.
181
482000
2000
una vez que su presidencia había terminado.
08:23
My relationshiprelación with him beganempezó on a rathermás bien curiouscurioso levelnivel.
182
485000
3000
Mi relación con él comenzó en un nivel bastante curioso.
08:26
I was selectedseleccionado as a WhiteBlanco HouseCasa FellowCompañero when I was 24 yearsaños oldantiguo.
183
488000
3000
Fui elegida como una White House Fellow cuando tenía 24 años.
08:29
We had a biggrande dancebaile at the WhiteBlanco HouseCasa.
184
491000
2000
Hubo este gran baile en la Casa Blanca.
08:31
Presidentpresidente JohnsonJohnson did dancebaile with me that night.
185
493000
2000
Y el presidente Johnson bailó conmigo esa noche.
08:33
Not that peculiarpeculiar --
186
495000
1000
No fue tan extraño --
08:34
there were only threeTres womenmujer out of the 16 WhiteBlanco HouseCasa FellowsBecarios.
187
496000
2000
sólo había tres mujeres entre los 16 White House Fellows.
08:36
But he did whispersusurro in my earoreja that he wanted me
188
498000
3000
Pero me murmuró al oído que quería
08:39
to work directlydirectamente for him in the WhiteBlanco HouseCasa.
189
501000
2000
que trabajara directamente para él en la Casa Blanca.
08:41
But it was not to be that simplesencillo.
190
503000
1000
Pero no iba a ser tan sencillo.
08:42
For in the monthsmeses leadinglíder up to my selectionselección,
191
504000
2000
En los meses anteriores a mi selección,
08:44
like manymuchos youngjoven people, I'd been activeactivo
192
506000
2000
como mucha gente joven, había sido activa
08:46
in the anti-Vietnamanti-Vietnam WarGuerra movementmovimiento,
193
508000
2000
en el movimiento contra la guerra de Vietnam,
08:48
and had writtenescrito an articleartículo againsten contra LyndonLyndon JohnsonJohnson,
194
510000
3000
y había escrito un artículo contra Lyndon Johnson,
08:51
whichcual unfortunatelyDesafortunadamente camevino out in The NewNuevo RepublicRepública
195
513000
1000
que desafortunadamente se publicó en The New Republic
08:52
two daysdías after the dancebaile in the WhiteBlanco HouseCasa.
196
514000
2000
dos días después del baile en la Casa Blanca.
08:54
(LaugherLaugher)
197
516000
2000
(Risas)
08:56
And the themetema of the articleartículo was how to removeretirar LyndonLyndon JohnsonJohnson from powerpoder.
198
518000
3000
Y el tema del artículo era cómo quitar del poder a Lyndon Johnson.
08:59
(LaughterRisa)
199
521000
1000
(Risas)
09:00
So I was certaincierto he would kickpatada me out of the programprograma.
200
522000
3000
Así que estaba segura de que me echaría del programa.
09:03
But insteaden lugar, surprisinglyasombrosamente, he said,
201
525000
1000
Pero en lugar de eso, sorprendentemente, dijo:
09:04
"Oh, bringtraer her down here for a yearaño,
202
526000
2000
"Oh, traedla aquí durante un año,
09:06
and if I can't winganar her over, no one can."
203
528000
2000
y si yo no puedo convencerla, nadie puede."
09:09
So I did endfin up workingtrabajando for him in the WhiteBlanco HouseCasa.
204
531000
2000
Así que acabé trabajando con él en la Casa Blanca.
09:11
EventuallyFinalmente accompaniedacompañado him to his ranchrancho to help him on those memoirsmemorias,
205
533000
2000
En cierto punto le acompañé a su rancho para ayudarle con sus memorias,
09:13
never fullycompletamente understandingcomprensión why he'del habria chosenelegido me to spendgastar so manymuchos hourshoras with.
206
535000
4000
sin terminar por entender por qué me había elegido a mí para pasar tantas horas juntos.
09:17
I like to believe it was because I was a good listeneroyente.
207
539000
2000
Me gusta creer que fue porque yo sabía escuchar.
09:20
He was a great storytellercuentista.
208
542000
1000
Él era un gran narrador.
09:21
FabulousFabuloso, colorfulvistoso, anecdotalanecdótico storiescuentos.
209
543000
2000
Historias fabulosas, coloridas y llenas de anécdotas.
09:23
There was a problemproblema with these storiescuentos, howeversin embargo,
210
545000
2000
Había un problema con estas historias, sin embargo,
09:25
whichcual I laterluego discovereddescubierto, whichcual is that halfmitad of them weren'tno fueron truecierto.
211
547000
3000
que descubrí más tarde, la mitad de ellas no eran ciertas.
09:28
But they were great, nonethelesssin embargo.
212
550000
1000
Pero eran grandes historias de todos modos.
09:29
(LaughterRisa)
213
551000
1000
(Risas)
09:30
So I think that partparte of his attractionatracción for me was that I lovedamado listeningescuchando to his tallalto talescuentos.
214
552000
5000
Así que creo que parte de su atracción por mí era que me encantaba escuchar sus cuentos chinos.
09:35
But I alsoademás worriedpreocupado that partparte of it was that I was then a youngjoven womanmujer.
215
557000
3000
Pero también me preocupaba que parte de ella fuera que yo era una mujer joven.
09:38
And he had somewhatalgo of a minormenor leagueliga womanizingmujeriego reputationreputación.
216
560000
3000
Y él había tenido una ligera reputación de mujeriego.
09:41
So I constantlyconstantemente chattedconversado to him about boyfriendsnovios,
217
563000
2000
Así que yo le hablaba constantemente de mis novios,
09:43
even when I didn't have any at all.
218
565000
2000
incluso cuando no tenía ninguno.
09:45
Everything was workingtrabajando perfectlyperfectamente,
219
567000
1000
Todo estaba yendo perfectamente,
09:46
untilhasta one day he said he wanted to discussdiscutir our relationshiprelación.
220
568000
2000
hasta que un día dijo que quería discutir nuestra relación.
09:48
SoundedSonado very ominousominoso when he tooktomó me nearbycerca to the lakelago,
221
570000
3000
Pareció un mal presagio cuando me llevó cerca del lago,
09:51
convenientlyconvenientemente calledllamado Lakelago LyndonLyndon BainesBaines JohnsonJohnson.
222
573000
3000
convenientemente llamado Lyndon Baines Johnson.
09:54
And there was winevino and cheesequeso and a red-checkedmarcado en rojo tableclothManteles --
223
576000
2000
Y había vino y queso y un mantel de cuadros rojos --
09:56
all the romanticromántico trappingsadornos.
224
578000
2000
todos los símbolos románticos.
09:58
And he startedempezado out,
225
580000
1000
Y entonces empezó:
09:59
"DorisDoris, more than any other womanmujer I have ever knownconocido ... "
226
581000
2000
"Doris, más que cualquier otra mujer que he conocido nunca ...
10:01
And my heartcorazón sankhundirse.
227
583000
2000
Se me cayó el alma a los pies.
10:03
And then he said,
228
585000
1000
Y entonces dijo:
10:04
"You remindrecordar me of my mothermadre."
229
586000
2000
"Me recuerdas a mi madre."
10:06
(LaughterRisa)
230
588000
1000
(Risas)
10:07
It was prettybonita embarrassingembarazoso, givendado what was going on in my mindmente.
231
589000
5000
Fue muy embarazoso, teniendo en cuenta lo que estaba pasando por mi cabeza.
10:13
But I mustdebe say, the oldermayor I've gottenconseguido,
232
595000
2000
Pero tengo que decir que, conforme han ido pasando los años,
10:15
the more I realizedarse cuenta de what an incredibleincreíble privilegeprivilegio it was
233
597000
2000
me he dado cuenta del increíble privilegio que fue
10:17
to have spentgastado so manymuchos hourshoras with this agingenvejecimiento lionleón of a man.
234
599000
3000
haber pasado tantos años con el gran león envejecido que este hombre era.
10:20
A victorVíctor in a thousandmil contestsconcursos,
235
602000
2000
Victorioso en mil disputas,
10:22
threeTres great civilcivil rightsderechos lawsleyes, MedicareSeguro médico del estado, aidayuda to educationeducación.
236
604000
5000
tres grandes leyes de derechos civiles, Medicare, ayuda a la educación.
10:27
And yettodavía, roundlyrotundamente defeatedderrotado in the endfin by the warguerra in VietnamVietnam.
237
609000
2000
Y sin embargo, completamente derrotado al final por la guerra de Vietnam.
10:30
And because he was so sadtriste and so vulnerablevulnerable,
238
612000
2000
Y precisamente porque estaba tan triste y se sentía tan vulnerable,
10:32
he openedabrió up to me in waysformas he never would have
239
614000
2000
se abrió a mí de maneras que nunca se habría abierto
10:34
had I knownconocido him at the heightaltura of his powerpoder --
240
616000
2000
si lo hubiera conocido en la plenitud de su poder --
10:36
sharingcompartiendo his fearsmiedos, his sorrowsdolores and his worriespreocupaciones.
241
618000
3000
compartiendo sus miedos, sus penas y sus preocupaciones.
10:39
And I'd like to believe that the privilegeprivilegio fireddespedido withindentro me
242
621000
3000
Y me gustaría pensar que ese privilegio comenzó dentro de mí
10:42
the drivemanejar to understandentender the innerinterior personpersona behinddetrás the publicpúblico figurefigura,
243
624000
3000
el impulso para comprender la persona interior detrás de la figura pública,
10:45
that I've triedintentó to bringtraer to eachcada of my bookslibros sinceya que then.
244
627000
4000
que he intentado reflejar en cada uno de mis libros desde entonces.
10:49
But it alsoademás broughttrajo home to me the lessonslecciones
245
631000
2000
Pero también me hizo entender perfectamente las lecciones
10:51
whichcual ErikErik EriksonErikson had triedintentó to instillinstilar in all of us
246
633000
3000
que Erik Erikson había intentado inculcarnos a todos nosotros
10:54
about the importanceimportancia of findinghallazgo balanceequilibrar in life.
247
636000
3000
sobre la importancia de encontrar equilibrio en la vida.
10:57
For on the surfacesuperficie, LyndonLyndon JohnsonJohnson should have had
248
639000
2000
Ya que, en la superficie, Lyndon Johnson debería haber tenido
10:59
everything in the worldmundo to feel good about in those last yearsaños,
249
641000
4000
todo lo necesario para sentirse bien en estos últimos años,
11:03
in the sensesentido that he had been electedelegido to the presidencypresidencia;
250
645000
2000
en el sentido de que había sido elegido para la presidencia.
11:05
he had all the moneydinero he needednecesario to pursueperseguir
251
647000
2000
Tenía todo el dinero que necesitaba para realizar
11:07
any leisureocio activityactividad he wanted;
252
649000
2000
cualquier actividad de ocio que quisiera.
11:09
he ownedpropiedad a spaciousespacioso ranchrancho in the countrysidecampo, a penthouseático in the cityciudad,
253
651000
3000
Poseía un gran rancho en el campo, un ático en la ciudad.
11:12
sailboatsveleros, speedboatslanchas rápidas.
254
654000
2000
Veleros, lanchas.
11:14
He had servantsservicio to answerresponder any whimcapricho,
255
656000
2000
Tenía sirvientes para responder a cualquiera de sus caprichos
11:16
and he had a familyfamilia who lovedamado him deeplyprofundamente.
256
658000
3000
y tenía una familia que lo profundamente.
11:20
And yettodavía, yearsaños of concentrationconcentración solelysolamente on work and individualindividual successéxito
257
662000
3000
Y sin embargo, años de concentración exclusiva en el éxito a nivel profesional e individual
11:23
meantsignificado that in his retirementJubilación he could find no solaceconsuelo
258
665000
4000
hicieron que en su jubilación no pudiera encontrar consuelo
11:27
in familyfamilia, in recreationrecreación, in sportsDeportes or in hobbiesaficiones.
259
669000
4000
en la familia, las actividades de recreo, los deportes o los hobbies.
11:31
It was almostcasi as if the holeagujero in his heartcorazón was so largegrande
260
673000
3000
Era como si el agujero en su corazón fuera tan grande
11:34
that even the love of a familyfamilia, withoutsin work, could not fillllenar it.
261
676000
3000
que incluso el amor de una familia, sin su trabajo, no pudiera llenarlo.
11:37
As his spiritsespíritu saggedhundido, his bodycuerpo deteriorateddeteriorado
262
679000
3000
Conforme su ánimo se hundía, su cuerpo se deterioraba
11:40
untilhasta, I believe, he slowlydespacio broughttrajo about his ownpropio deathmuerte.
263
682000
3000
hasta que, yo creo, él lentamente trajo su propia muerte.
11:44
In those last yearsaños, he said he was so sadtriste
264
686000
2000
En estos últimos años, él decía que le entristecía mucho
11:46
watchingacecho the Americanamericano people look towardhacia a newnuevo presidentpresidente and forgettingolvidando him.
265
688000
4000
ver al pueblo americano buscar un nuevo presidente y olvidarse de él.
11:50
He spokehabló with immenseinmenso sadnesstristeza in his voicevoz,
266
692000
2000
Hablaba con inmensa tristeza en su voz,
11:52
sayingdiciendo maybe he should have spentgastado more time with his childrenniños,
267
694000
2000
diciendo que tal vez debería haber dedicado más tiempo a sus hijos
11:54
and theirsu childrenniños in turngiro.
268
696000
2000
y también a los hijos de ellos.
11:56
But it was too latetarde.
269
698000
2000
Pero era demasiado tarde.
11:58
DespiteA pesar de all that powerpoder, all that wealthriqueza,
270
700000
2000
A pesar de todo ese poder, de toda esa riqueza,
12:00
he was alonesolo when he finallyfinalmente diedmurió --
271
702000
2000
estaba solo cuando finalmente murió --
12:02
his ultimateúltimo terrorterror realizeddio cuenta.
272
704000
2000
su mayor temor se había convertido en realidad.
12:05
So as for that thirdtercero sphereesfera of playjugar,
273
707000
2000
En cuanto a la tercera esfera, la diversión
12:07
whichcual he never had learnedaprendido to enjoydisfrutar,
274
709000
2000
que él nunca aprendió a disfrutar,
12:09
I've learnedaprendido over the yearsaños
275
711000
2000
he aprendido con los años
12:11
that even this sphereesfera requiresrequiere a commitmentcompromiso of time and energyenergía --
276
713000
3000
que incluso esta esfera requiere una dedicación de tiempo y energía.
12:14
enoughsuficiente so that a hobbyHobby, a sportdeporte, a love of musicmúsica,
277
716000
4000
Suficiente para que una afición, un deporte, un amor a la música
12:18
or artart, or literatureliteratura, or any formformar of recreationrecreación,
278
720000
3000
o al arte o a la literatura o cualquier otra forma de recreación
12:21
can provideproporcionar truecierto pleasurePlacer, relaxationrelajación and replenishmentreposición.
279
723000
3000
pueda proporcionar verdadero placer, relajación y recuperación.
12:25
So deepprofundo, for instanceejemplo, was AbrahamAbrahán Lincoln'sLincoln love of ShakespeareShakespeare,
280
727000
3000
Tan profundo era, por ejemplo, el amor de Abraham Lincoln por Shakespeare
12:28
that he madehecho time to spendgastar more than a hundredcien nightsnoches in the theaterteatro,
281
730000
4000
que consiguió buscar tiempo para ir más de cien noches al teatro
12:32
even duringdurante those darkoscuro daysdías of the warguerra.
282
734000
2000
incluso durante los oscuros días de la guerra.
12:34
He said, when the lightsluces wentfuimos down and a ShakespeareShakespeare playjugar camevino on,
283
736000
3000
Decía que, cuando las luces se apagaban y la obra de Shakespeare comenzaba,
12:37
for a fewpocos preciousprecioso hourshoras he could imagineimagina himselfél mismo
284
739000
3000
durante unas preciosas horas podía imaginarse a sí mismo
12:40
back in PrincePríncipe Hal'sHal time.
285
742000
2000
en la época del príncipe Hal.
12:43
But an even more importantimportante formformar of relaxationrelajación for him,
286
745000
2000
Pero una manera de relajarse incluso más importante para él,
12:45
that LyndonLyndon JohnsonJohnson never could enjoydisfrutar,
287
747000
2000
que Lyndon Johnson nunca pudo disfrutar,
12:47
was a love of -- somehowde algun modo -- humorhumor,
288
749000
4000
era su amor a, de algún modo, el humor.
12:51
and feelingsensación out what hilariousdivertidísimo partspartes of life can produceProduce
289
753000
3000
Y percibir lo que las partes divertidas de la vida pueden producir
12:54
as a sidelightluz lateral to the sadnesstristeza.
290
756000
2000
como una contraposición a la tristeza.
12:56
He onceuna vez said that he laughedSe rió so he did not cryllorar,
291
758000
3000
Una vez dijo que reía para no llorar.
13:00
that a good storyhistoria, for him, was better than a dropsoltar of whiskeywhisky.
292
762000
3000
Que, para él, una buena historia era mejor que un trago de whisky.
13:04
His storytellingcontar historias powerspotestades had first been recognizedReconocido
293
766000
2000
Su gran habilidad como narrador había sido reconocida por primera vez
13:06
when he was on the circuitcircuito in IllinoisIllinois.
294
768000
1000
cuando estaba en el circuito judicial de Illinois.
13:07
The lawyersabogados and the judgesjueces would travelviajar
295
769000
2000
Los abogados y los jueces tenían que viajar
13:09
from one countycondado courthousepalacio de justicia to the other,
296
771000
2000
del juzgado de un condado a otro
13:11
and when anyonenadie was knowingconocimiento LincolnLincoln was in townpueblo,
297
773000
3000
y cuando alguien sabía que Lincoln estaba en la ciudad
13:14
they would come from milesmillas around to listen to him tell storiescuentos.
298
776000
2000
la gente que estaba en algunos kilómetros a la redonda iban para escuchar sus historias.
13:16
He would standestar with his back againsten contra a firefuego
299
778000
2000
Se colocaba con su espalda contra el fuego
13:18
and entertainentretener the crowdmultitud for hourshoras with his windingdevanado talescuentos.
300
780000
4000
y entretenía a la muchedumbre durante horas con sus sinuosos relatos.
13:22
And all these storiescuentos becameconvirtió partparte of his memorymemoria bankbanco,
301
784000
2000
Todas estas historias se añadieron a su memoria
13:24
so he could call on them whenevercuando he needednecesario to.
302
786000
3000
de tal manera que podía usarlas cuando fuera necesario.
13:27
And they're not quitebastante what you mightpodría expectesperar from our marblemármol monumentMonumento.
303
789000
2000
Y no eran exactamente lo que esperaríais de nuestro monumento de marmol.
13:29
One of his favoritefavorito storiescuentos, for exampleejemplo,
304
791000
2000
Una de sus historias favoritas, por ejemplo,
13:31
had to do with the RevolutionaryRevolucionario WarGuerra herohéroe, EthanEthan AllenAllen.
305
793000
3000
tenía que ver con el héroe de guerra revolucionario Ethan Allen.
13:34
And as LincolnLincoln told the storyhistoria,
306
796000
2000
Y según Lincoln contaba la historia,
13:36
MrSeñor. AllenAllen wentfuimos to BritainGran Bretaña after the warguerra.
307
798000
2000
Allen fue a Gran Bretaña después de la guerra.
13:38
And the Britishbritánico people were still upsettrastornado
308
800000
2000
Y el pueblo británico todavía estaba disgustado
13:40
about losingperdiendo the RevolutionRevolución,
309
802000
1000
por haber perdido la revolución,
13:41
so they decideddecidido to embarrassavergonzar him a little bitpoco
310
803000
2000
así que decidieron hacerle pasar un poco de vergüenza
13:43
by puttingponiendo a hugeenorme pictureimagen of GeneralGeneral WashingtonWashington
311
805000
3000
colocando un gran retrato del general Washington
13:46
in the only outhouseanexo, where he'del habria have to encounterencuentro it.
312
808000
2000
en la única letrina, donde tendría que verlo obligatoriamente.
13:48
They figuredfigurado he'del habria be upsettrastornado about the indignityindignidad
313
810000
2000
Imaginaban que se sentiría ofendido por la indignidad
13:50
of GeorgeJorge WashingtonWashington beingsiendo in an outhouseanexo.
314
812000
2000
de ver a George Washington en una letrina.
13:52
But he camevino out of the outhouseanexo not upsettrastornado at all.
315
814000
2000
Pero salió de la letrina sin sentirse ofendido en absoluto.
13:54
And so they said, "Well, did you see GeorgeJorge WashingtonWashington in there?"
316
816000
3000
Y entonces le preguntaron: "Bueno, ¿has visto a George Washington ahí dentro?"
13:57
"Oh, yes," he said, "perfectlyperfectamente appropriateapropiado placelugar for him."
317
819000
3000
"Oh, sí," dijo, "es un lugar completamente apropiado para él."
14:00
"What do you mean?" they said.
318
822000
2000
"¿Qué quieres decir?", preguntaron.
14:02
"Well," he said, "there's nothing to make an Englishmaninglés shitmierda
319
824000
3000
"Bueno," dijo, "no hay nada que haga que un inglés se cague
14:05
fasterMás rápido than the sightvisión of GeneralGeneral GeorgeJorge WashingtonWashington."
320
827000
3000
más rápido que la vista del general George Washington."
14:08
(LaughterRisa)
321
830000
2000
(Risas)
14:10
(ApplauseAplausos)
322
832000
1000
(Aplausos)
14:12
So you can imagineimagina, if you are in the middlemedio of a tensetiempo cabinetgabinete meetingreunión --
323
834000
4000
Así que podéis imaginaros, si estáis a mitad de una tensa reunión del gabinete de gobierno --
14:16
and he had hundredscientos of these storiescuentos --
324
838000
2000
y él tuviera cientos de estas historias --
14:18
you would have to relaxrelajarse.
325
840000
2000
tendríais que relajaros.
14:21
So betweenEntre his nightlynocturno trekscaminatas to the theaterteatro,
326
843000
2000
Así que, entre sus visitas nocturnas al teatro,
14:23
his storyhistoria tellingnarración, and his extraordinaryextraordinario sensesentido of humorhumor
327
845000
4000
sus historias, su extraordinario sentido del humor
14:27
and his love of quotingcitando ShakespeareShakespeare and poetrypoesía,
328
849000
2000
y su amor por citar a Shakespeare y poetas,
14:29
he foundencontró that formformar of playjugar whichcual carriedllevado him throughmediante his daysdías.
329
851000
3000
encontró la forma de diversión que le ayudó a sobrellevar el día a día.
14:33
In my ownpropio life, I shalldeberá always be gratefulagradecido
330
855000
3000
En mi propia vida, siempre estaré agradecida
14:36
for havingteniendo foundencontró a formformar of playjugar in my irrationalirracional love of baseballbéisbol.
331
858000
3000
por haber encontrado una forma de diversión con mi irracional amor por el béisbol.
14:39
WhichCual allowspermite me, from the beginningcomenzando of springprimavera trainingformación
332
861000
3000
Que me permite desde el comienzo de los entrenamientos de primavera
14:42
to the endfin of the fallotoño,
333
864000
1000
hasta el final del otoño
14:43
to have something to occupyocupar my mindmente and heartcorazón
334
865000
2000
tener algo para ocupar mi mente y mi corazón
14:45
other than my work.
335
867000
2000
aparte de mi trabajo.
14:47
It all beganempezó when I was only sixseis yearsaños oldantiguo,
336
869000
2000
Todo empezó cuando sólo tenía seis años
14:49
and my fatherpadre taughtenseñó me that mysteriousmisterioso artart of keepingacuerdo scorePuntuación
337
871000
2000
y mi padre me enseñó ese misterioso arte de memorizar el marcador
14:51
while listeningescuchando to baseballbéisbol gamesjuegos --
338
873000
2000
mientras escuchaba partidos de béisbol.
14:53
so that when he wentfuimos to work in NewNuevo YorkYork duringdurante the day,
339
875000
3000
Así que cuando él iba a trabajar a Nueva York durante el día
14:56
I could recordgrabar for him the historyhistoria of that afternoon'spor la tarde
340
878000
2000
yo podía grabar para él la historia del partido
14:58
BrooklynBrooklyn DodgersDodgers gamejuego.
341
880000
2000
de los Brooklyn Dodgers de esa tarde.
15:00
Now, when you're only sixseis yearsaños oldantiguo,
342
882000
1000
Cuando tienes sólo seis años
15:01
and your fatherpadre comesproviene home everycada singlesoltero night
343
883000
1000
y tu padre vuelve a casa cada noche
15:02
and listensescucha to you -- as I now realizedarse cuenta de that I, in excruciatingagudísimo detaildetalle,
344
884000
4000
y te escucha -- como yo ahora me doy cuenta, con doloroso detalle
15:06
recountedcontado everycada singlesoltero playjugar of everycada inninginning
345
888000
1000
le contaba todas y cada una de las jugadas de cada entrada
15:07
of the gamejuego that had just takentomado placelugar that afternoontarde.
346
889000
3000
del partido que había tenido lugar esa tarde.
15:10
But he madehecho me feel I was tellingnarración him a fabulousfabuloso storyhistoria.
347
892000
3000
Pero él me hacía sentir como si estuviera contándole una historia fabulosa.
15:13
It makeshace you think there's something magicmagia about historyhistoria
348
895000
2000
Te hace pensar que hay algo mágico sobre la historia
15:15
to keep your father'spadre attentionatención.
349
897000
2000
para mantener la atención de tu padre.
15:17
In facthecho, I'm convincedconvencido I learnedaprendido the narrativenarrativa artart
350
899000
2000
De hecho, estoy convencida de que aprendí el arte narrativo
15:19
from those nightlynocturno sessionssesiones with my fatherpadre.
351
901000
2000
de estas sesiones nocturnas con mi padre.
15:21
Because at first, I'd be so excitedemocionado I would blurtdecir bruscamente out,
352
903000
2000
Porque, al principio, yo estaba tan excitada que simplemente soltaba
15:23
"The DodgersDodgers wonwon!" or, "The DodgersDodgers lostperdió!"
353
905000
2000
"¡Los Dodgers han ganado!" o "¡Los Dodgers han perdido!"
15:25
WhichCual tooktomó much of the dramadrama of this two-hourdos horas tellingnarración away.
354
907000
3000
Lo cual le quitaba bastante emoción a la historia de dos horas.
15:28
(LaughterRisa)
355
910000
1000
(Risas)
15:29
So I finallyfinalmente learnedaprendido you had to tell a storyhistoria
356
911000
2000
Así que finalmente aprendí a contar una historia
15:31
from beginningcomenzando to middlemedio to endfin.
357
913000
1000
desde el principio hasta el medio hasta el final.
15:33
I mustdebe say, so ferventferviente was my love
358
915000
2000
Tengo que admitir que, tan ferviente era mi amor
15:35
of the oldantiguo BrooklynBrooklyn DodgersDodgers in those daysdías
359
917000
2000
por los viejos Brooklyn Dodgers en esta época,
15:37
that I had to confessconfesar in my first confessionconfesión
360
919000
2000
que tuve que confesar en mi primera confesión
15:39
two sinspecados that relatedrelacionado to baseballbéisbol.
361
921000
2000
dos pecados relacionados con el béisbol.
15:41
The first occurredocurrió because the Dodgers'Dodgers catcherreceptor, RoyRoy CampanellaCampanella,
362
923000
3000
El primero ocurrio porque el catcher de los Dodgers, Roy Campanella,
15:44
camevino to my hometownciudad natal of RockvilleRockville CentreCentrar, Long IslandIsla,
363
926000
2000
vino a mi ciudad, Rockville Centre, en Long Island,
15:46
just as I was in preparationpreparación for my first HolySanto CommunionComunión.
364
928000
3000
justo cuando yo estaba preparándome para recibir la primera comunión.
15:49
And I was so excitedemocionado --
365
931000
2000
Y yo estaba tan emocionada --
15:51
first personpersona I'd ever see outsidefuera de of EbbetsEbbets FieldCampo.
366
933000
2000
era el primer jugador que iba a ver fuera de Ebbets Field.
15:53
But it so happenedsucedió he was speakingHablando in a Protestantprotestante ChurchIglesia.
367
935000
3000
Pero resulta que él iba a hablar en una iglesia protestante
15:56
When you are broughttrajo up as a Catholiccatólico, you think
368
938000
1000
Y cuando has sido criado como un católico, piensas
15:57
that if you ever setconjunto footpie in a Protestantprotestante ChurchIglesia,
369
939000
2000
que si alguna vez pisas una iglesia protestante,
15:59
you'lltu vas a be struckgolpeado deadmuerto at the thresholdlímite.
370
941000
2000
caéras muerto en el umbral.
16:01
So I wentfuimos to my fatherpadre in tearslágrimas, "What are we going to do?"
371
943000
2000
Así que fui a ver a mi padre llorando: "¿Qué vamos a hacer?"
16:03
He said, "Don't worrypreocupación. He's speakingHablando in a parishparroquia hallsala.
372
945000
2000
Él dijo: "No te preocupes. Va a hablar en un salón parroquial.
16:05
We're sittingsentado in foldingplegable chairssillas. He's talkinghablando about sportsmanshipdeportividad.
373
947000
2000
Nos sentaremos en sillas plegables. Va a hablar de espíritu deportivo.
16:07
It's not a sinpecado."
374
949000
1000
No es un pecado."
16:08
But as I left that night, I was certaincierto that somehowde algun modo
375
950000
3000
Pero cuando me fui aquella noche, tenía la certeza de que, de alguna manera,
16:11
I'd tradednegociado the life of my everlastingeterno soulalma
376
953000
2000
había vendido la vida eterna de mi alma
16:13
for this one night with RoyRoy CampanellaCampanella.
377
955000
2000
por esa noche con Roy Campanella.
16:15
(LaughterRisa)
378
957000
1000
(Risas)
16:16
And there were no indulgencesindulgencias around that I could buycomprar.
379
958000
3000
Y no había indulgencias que yo podía comprar.
16:19
So I had this sinpecado on my soulalma when I wentfuimos to my first confessionconfesión.
380
961000
3000
Así que tenía este pecado en mi alma cuando fui a hacer mi primera confesión.
16:22
I told the priestsacerdote right away.
381
964000
1000
Se lo conté al cura inmediatamente.
16:23
He said, "No problemproblema. It wasn'tno fue a religiousreligioso serviceServicio."
382
965000
2000
Él dijo: "No hay problema. No era un servicio religioso."
16:25
But then, unfortunatelyDesafortunadamente, he said, "And what elsemás, my childniño?"
383
967000
3000
Pero entonces, desafortunadamente, preguntó: "¿Y qué mas, hija?"
16:28
And then camevino my secondsegundo sinpecado.
384
970000
2000
Entonces vino mi segundo pecado.
16:30
I triedintentó to sandwichemparedado it in betweenEntre talkinghablando too much in churchIglesia,
385
972000
2000
Intenté ocultarlo diciéndolo entre otros: hablar demasiado en la iglesia,
16:32
wishingdeseando harmdaño to othersotros, beingsiendo mean to my sistershermanas.
386
974000
3000
desear el mal a otros y portarme mal con mis hermanas.
16:35
And he said, "To whomquién did you wishdeseo harmdaño?"
387
977000
2000
Pero él pregunto: "¿A quién le deseas el mal?"
16:37
And I had to say that I wisheddeseado that variousvarios NewNuevo YorkYork YankeesYankees playersjugadores
388
979000
4000
Y tuve que decir que deseaba que varios jugadores de los New York Yankees
16:41
would breakdescanso armsbrazos, legspiernas and anklestobillos --
389
983000
2000
se rompieran sus brazos, piernas y tobillos --
16:43
(LaughterRisa)
390
985000
1000
(Risas)
16:44
-- so that the BrooklynBrooklyn DodgersDodgers could winganar theirsu first WorldMundo SeriesSerie.
391
986000
3000
-- para que los Brooklyn Dodgers pudieran ganar sus primeras World Series.
16:47
He said, "How oftena menudo do you make these horriblehorrible wishesdeseos?"
392
989000
1000
Él dijo: "¿Cómo de a menudo pides estos horribles deseos?"
16:48
And I had to say, everycada night when I said my prayersrezo.
393
990000
3000
Y tuve que decir que cada noche con mis oraciones.
16:51
(LaughterRisa)
394
993000
1000
(Risas)
16:52
So he said, "Look, I'll tell you something.
395
994000
1000
Así que él dijo: "Mira, te voy a decir algo.
16:53
I love the BrooklynBrooklyn DodgersDodgers, as you do,
396
995000
2000
Yo amo a los Brooklyn Dodgers, igual que tú,
16:55
but I promisepromesa you some day they will winganar fairlybastante and squarelyen ángulo recto.
397
997000
3000
pero te prometo que algún día ganarán de manera justa y clara.
16:58
You do not need to wishdeseo harmdaño on othersotros to make it happenocurrir."
398
1000000
2000
No necesitas desearle el mal a otros para que ocurra."
17:00
"Oh yes," I said.
399
1002000
1000
"Oh, sí," dije.
17:01
But luckilypor suerte, my first confessionconfesión -- to a baseball-lovingamante del béisbol priestsacerdote!
400
1003000
3000
Por suerte, mi primera confesión fue ... ¡con un cura amante del béisbol!
17:04
(LaughterRisa)
401
1006000
1000
(Risas)
17:05
Well, thoughaunque my fatherpadre diedmurió of a suddenrepentino heartcorazón attackataque
402
1007000
3000
Bueno, aunque mi padre murió de un ataque al corazón repentino
17:08
when I was still in my 20s,
403
1010000
1000
cuando yo tenía veinte y algo años,
17:09
before I had gottenconseguido marriedcasado and had my threeTres sonshijos,
404
1011000
4000
antes de casarme y de tener mis tres hijos,
17:13
I have passedpasado his memorymemoria -- as well as his love of baseballbéisbol -- on to my boyschicos.
405
1015000
4000
he transmitido su memoria -- así como su amor por el béisbol -- a mis niños.
17:17
ThoughAunque when the DodgersDodgers abandonedabandonado us to come to L.A.,
406
1019000
2000
Aunque cuando los Dodgers nos abandonaron para venir a Los Angeles,
17:19
I lostperdió faithfe in baseballbéisbol untilhasta I movedmovido to BostonBostón
407
1021000
4000
perdí la fe en el béisbol hasta que me mudé a Boston
17:23
and becameconvirtió an irrationalirracional Redrojo SocksCalcetines fanventilador.
408
1025000
2000
y me convertí en un fan irracional de los Red Socks.
17:26
And I mustdebe say, even now, when I sitsentar with my sonshijos
409
1028000
2000
Y debo decir que, incluso ahora, cuando me siento con mis hijos
17:28
with our seasontemporada ticketsEntradas,
410
1030000
2000
con nuestros abonos de temporada,
17:30
I can sometimesa veces closecerca my eyesojos againsten contra the sunsol
411
1032000
2000
a veces puedo cerrar mis ojos bajo el sol
17:32
and imagineimagina myselfmí mismo, a youngjoven girlniña onceuna vez more, in the presencepresencia of my fatherpadre,
412
1034000
4000
e imaginarme a mí misma, niña otra vez, en la presencia de mi padre,
17:36
watchingacecho the playersjugadores of my youthjuventud on the grassyherboso fieldscampos belowabajo:
413
1038000
3000
viendo a los jugadores de mi juventud en el campo verde bajo nosotros.
17:39
JackieJackie RobinsonRobinson, RoyRoy CampanellaCampanella, Peepipí WeePequeñito ReeseReese, and DukeDuque SniderSnider.
414
1041000
4000
Jackie Robinson, Roy Campanella, Pee Wee Reese y Duke Snider.
17:43
I mustdebe say there is magicmagia in these momentsmomentos.
415
1045000
2000
Tengo que decir que hay magia en estos momentos.
17:45
When I openabierto my eyesojos and I see my sonshijos
416
1047000
2000
Cuando abro los ojos y veo a mis hijos
17:47
in the placelugar where my fatherpadre onceuna vez satsab,
417
1049000
2000
en el lugar donde una vez mi padre se sentó,
17:50
I feel an invisibleinvisible loyaltylealtad and love
418
1052000
2000
siento un amor y una lealtad invisibles
17:52
linkingenlace my sonshijos to the grandfatherabuelo whosecuyo facecara they never had a chanceoportunidad to see,
419
1054000
4000
conectando a mis hijos con el abuelo cuya cara nunca tuvieron la oportunidad de ver,
17:56
but whosecuyo heartcorazón and soulalma they have come to know
420
1058000
2000
pero cuyo corazón y alma han llegado a conocer
17:58
throughmediante all the storiescuentos I have told.
421
1060000
3000
a través de todas las historias que yo les he contado.
18:01
WhichCual is why, in the endfin, I shalldeberá always be gratefulagradecido for this curiouscurioso love of historyhistoria,
422
1063000
3000
Y ésta es la razón por la que, al final, siempre estaré agradecida por este curioso amor por la historia,
18:04
allowingpermitir me to spendgastar a lifetimetoda la vida looking back into the pastpasado.
423
1066000
4000
que me permite dedicar una vida mirando atrás al pasado.
18:08
AllowingPermitiendo me to learnaprender from these largegrande figuresfiguras
424
1070000
3000
Permitiéndome aprender de todas estas grandes figuras
18:11
about the strugglelucha for meaningsentido for life.
425
1073000
2000
sobre la lucha por conocer el sentido de la vida.
18:13
AllowingPermitiendo me to believe that the privateprivado people
426
1075000
2000
Permitiéndome creer que las personas particulares
18:15
we have lovedamado and lostperdió in our familiesfamilias,
427
1077000
2000
que hemos amado y perdido en nuestras familias
18:17
and the publicpúblico figuresfiguras we have respectedrespetado in our historyhistoria,
428
1079000
3000
y las figuras públicas que hemos respetado en nuestra historia,
18:20
just as AbrahamAbrahán LincolnLincoln wanted to believe,
429
1082000
2000
exactamente como Abraham Lincoln quería creer,
18:22
really can livevivir on, so long as we pledgepromesa
430
1084000
3000
pueden realmente seguir vivas, siempre que nos comprometamos
18:25
to tell and to retellvolver a contar the storiescuentos of theirsu livesvive.
431
1087000
4000
a contar y recontar las historias de sus vidas.
18:29
Thank you for lettingdejar me be that storytellercuentista todayhoy.
432
1091000
2000
Gracias por dejarme ser esa narradora de historias hoy.
18:31
(ApplauseAplausos)
433
1093000
1000
(Aplausos)
18:32
Thank you.
434
1094000
3000
Gracias.
Translated by Isaac Clerencia
Reviewed by Kaitlin Heximer

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Doris Kearns Goodwin - Historian
Doris Kearns Goodwin writes insightful books on the US Presidency (JFK, LBJ, FDR and Lincoln, so far), telling each president's personal story against the backdrop of history.

Why you should listen

Doris Kearns Goodwin is one of the great popularizers of presidential history. Her books on Lyndon Johnson, the Kennedys, and the wartime Roosevelts all became best-sellers, thanks to her ability to tell a truly human story around these larger-than-life men and women.

Her latest book, Team of Rivals, follows Abraham Lincoln, a brilliant young country lawyer, as he rises to the US Presidency and draws his former political opponents into his circle of advisors. (The book is the basis for Steven Spielberg's next film.)

Goodwin nurses a parallel fascination for baseball, the subject of her beloved memoir Wait Till Next Year. In 2007, she was a finalist candidate for the presidency of Red Sox Nation.

More profile about the speaker
Doris Kearns Goodwin | Speaker | TED.com