ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com
TEDActive 2015

Joshua Prager: Wisdom from great writers on every year of life

جاشوا پراگر: شناخت نویسندگان بزرگ از هر سال عمر

Filmed:
1,797,150 views

با وجود اینکه ما انسان‌ها با هم تفاوت داریم٬ همه ما به یک ترتیب عمر می‌کنیم٬ و الگوهای زندگی مشترک ما در صفحه‌های کتابهایی که دوستشان داریم امتداد می‌یابند. در این سخنرانی پر حرکت٬ جاشوا پراگر روزنامه‌نگار مراحل عمر را با نقل قول‌هایی از نورمن میلر٬ جویس کرول اوتس٬ ویلیام تریور و نویسندگان بزرگ دیگر کشف می‌کند٬ که با طرح‌هایی از طراح گرافیکی میلتون گریزر نقش بسته‌اند. پراگر می‌گوید٬ "کتاب‌ها به ما می‌گویند که چه کسی بوده‌ایم٬ چه کسی هستیم٬ و چه کسی خواهیم بود."
- Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm turningچرخش 44 nextبعد monthماه,
0
774
2392
ماه آینده ۴۴ ساله می‌شوم٬
00:15
and I have the senseاحساس that 44
is going to be a very good yearسال,
1
3190
4480
و حس می‌کنم که ۴۴ سالگی
سال بسیار خوبی خواهد بود٬
00:19
a yearسال of fulfillmentتحقق, realizationتحقق.
2
7694
2901
سالی پر از موفقیت٬ درک عمیق.
00:23
I have that senseاحساس,
3
11532
1363
این را حس می‌کنم٬
00:24
not because of anything
particularخاص in storeفروشگاه for me,
4
12919
3047
نه به این خاطر که چیز خاصی
برای من در راه است٬
00:27
but because I readخواندن it would be a good yearسال
5
15990
2760
بلکه چون جایی خوانده‌ام
که سال خوبی خواهد بود
00:30
in a 1968 bookکتاب by Normanنورمن Mailerمیلر.
6
18774
3001
در کتابی از نورمن میلر در سال ۱۹۶۸.
00:34
"He feltنمد his ownخودت ageسن, forty-fourچهل و چهار ..."
7
22497
2952
"عمر خود را حس کرد٬ چهل و چهار ..."
00:37
wroteنوشت Mailerمیلر in "The Armiesارتش of the Night,"
8
25473
2918
میلر در کتاب "لشکریان شب" نوشته است٬
00:40
"... feltنمد as if he were a solidجامد embodimentتجسم
9
28415
2462
"...حس کرد که تجسمی بود
00:42
of boneاستخوان, muscleماهیچه, heartقلب, mindذهن,
and sentimentاحساسات to be a man,
10
30901
3770
از استخوان٬ گوشت٬ قلب٬ ذهن٬
و احساس آنکه مردی باشد٬
00:46
as if he had arrivedوارد شد."
11
34695
1839
مثل اینکه رسیده بود."
00:49
Yes, I know Mailerمیلر
wasn'tنبود writingنوشتن about me.
12
37207
2504
بله٬ می‌دانم میلر درباره من نمی‌نوشته است.
00:52
But I alsoهمچنین know that he was;
13
40295
1788
اما در عین حال می‌دانم
که برای من می‌نوشته؛
00:54
for all of us -- you, me,
the subjectموضوع of his bookکتاب,
14
42617
3974
برای همه ما -- شما٬ من٬
موضوع کتاب او٬
00:58
ageسن more or lessکمتر in stepگام,
15
46615
2210
عمر با مراحل بیش و کم٬
01:00
proceedادامه دهید from birthتولد
alongدر امتداد the sameیکسان great sequenceتوالی:
16
48849
2965
روندی از تولد تا ادامه همان توالی همیشگی:
01:05
throughاز طریق the wondersعجایب
and confinementsمحرمانه of childhoodدوران کودکی;
17
53224
2558
از شگفتی‌ها و دردهای کودکی؛
01:08
the emancipationsرهایی
and frustrationsناامیدی of adolescenceبلوغ;
18
56425
3336
حس رهایی و محرومیت در نوجوانی؛
01:12
the empowermentsتوانمندسازی
and millstonesسنگ های قیمتی of adulthoodبزرگسالان;
19
60380
3119
توانمندی‌ها و مسئولیت‌های سنگین بزرگسالی؛
01:16
the recognitionsتشخیص
and resignationsاستعفا of oldقدیمی ageسن.
20
64188
3526
خردمندی و سرخوردگی پیری.
01:20
There are patternsالگوها to life,
21
68391
1902
الگوهایی برای زندگی هست٬
01:22
and they are sharedبه اشتراک گذاشته شده.
22
70317
1334
که بین همه مشترک هستند.
01:24
As Thomasتوماس Mannمان wroteنوشت:
"It will happenبه وقوع پیوستن to me as to them."
23
72230
4799
همانطور که توماس مان نوشته است:
"برای من هم مانند آنها اتفاق می‌افتد."
01:29
We don't simplyبه سادگی liveزنده these patternsالگوها.
24
77772
2217
ما تنها به سادگی این
الگوها را زندگی نمی‌کنیم٬
01:32
We recordرکورد them, too.
25
80013
1729
بلکه آنها را ثبت می‌کنیم.
01:33
We writeنوشتن them down in booksکتاب ها,
where they becomeتبدیل شدن به narrativesروایت ها
26
81766
3207
آنها را در کتاب‌ها می‌نویسیم٬
جایی که آنها قصه‌هایی می‌شوند
01:36
that we can then readخواندن and recognizeتشخیص.
27
84997
2194
که بعد می‌توانیم بخوانیم و بدانیم.
01:39
Booksکتاب ها tell us who we'veما هستیم been,
28
87669
2291
کتاب‌ها به ما می‌گویند چه کسی بوده‌ایم٬
01:41
who we are, who we will be, too.
29
89984
2842
چه کسی هستیم٬
و همین‌طور چه کسی خواهیم بود.
01:45
So they have for millenniaهزاره.
30
93492
1963
برای هزاران سال این کارشان بوده است.
01:48
As Jamesجیمز Salterسالرت wroteنوشت,
31
96162
1643
جیمزسالتر جایی نوشته است٬
01:49
"Life passesعبور می کند into pagesصفحات
if it passesعبور می کند into anything."
32
97829
3927
"اگر زندگی به چیزی ختم شود
به صفحات ختم می‌شود."
01:54
And so sixشش yearsسالها agoپیش,
a thought leaptجهش to mindذهن:
33
102979
3369
و خوب شش سال پیش٬
فکری به ذهنم رسید:
01:58
if life passedگذشت into pagesصفحات,
there were, somewhereجایی,
34
106372
3931
اگر زندگی به صفحات ختم می‌شود٬
پس جایی نوشته‌هایی
02:02
passagesپاساژ ها writtenنوشته شده است about everyهرکدام ageسن.
35
110327
2360
درباره هر سنی خواهد بود.
02:04
If I could find them, I could
assembleجمع کن them into a narrativeروایت.
36
112711
3580
اگرآنها را پیدا کنم٬
می‌توانم قصه‌ای از آنها بسازم.
02:08
I could assembleجمع کن them into a life,
37
116315
2038
می‌توانم از آنها یک زندگی بسازم٬
02:10
a long life, a hundred-yearصد ساله life,
38
118377
2746
یک عمر دور و دراز٬
یک عمر صد ساله٬
02:13
the entiretyکل of that sameیکسان great sequenceتوالی
39
121147
2293
همه مراحل آن توالی به کمال
02:15
throughاز طریق whichکه the luckiestخوشبخت ترین amongدر میان us passعبور.
40
123464
2564
که خوش اقبال ترین ما
آن را سپری خواهد کرد.
02:19
I was then 37 yearsسالها oldقدیمی,
41
127321
2476
آن موقع ۳۷ سال داشتم٬
02:22
"an ageسن of discretionاختیار,"
wroteنوشت Williamویلیام Trevorترور.
42
130613
2856
"سن دستیابی به یک بصیرت٬"
ویلیام تریور این طور نوشته است.
02:27
I was proneدمر to meditatingمدیتیشن on time and ageسن.
43
135074
3224
به مراقبه بر زمان و عمر
متمایل شده بودم.
02:30
An illnessبیماری in the familyخانواده
and laterبعد an injuryصدمه to me
44
138322
2843
یک بیماری در خانواده
و بعد یک جراحت برای من
02:33
had long madeساخته شده clearروشن است that growingدر حال رشد oldقدیمی
could not be assumedفرض.
45
141189
3285
به درستی مشخص کرد که
پیر شدن حتمی نیست.
02:37
And besidesعلاوه بر این, growingدر حال رشد oldقدیمی
only postponedبه تعویق افتاد the inevitableاجتناب ناپذیر,
46
145056
3635
و علاوه بر آن٬ پیرشدن فقط به تعویق انداختن
پایانی اجتناب ناپذیر است٬
02:40
time seeingدیدن throughاز طریق
what circumstanceچگونگی، امر، تفصیل، شرایط محیط، پیش امد، شرح did not.
47
148715
2677
با گذشت زمان می‌بینی
پیش‌آمدهایی را که در نمی‌گذرند.
02:43
It was all a bitبیت dishearteningدلهره آور.
48
151947
1808
همه اینها کمی دلسرد کننده بود.
02:46
A listفهرست, thoughگرچه, would last.
49
154413
2421
یک فهرست اما باقی می‌ماند.
02:49
To chronicleضبط a life
yearسال by vulnerableآسیب پذیر yearسال
50
157334
3145
برای شرح وقایع یک عمر
سال‌های آسیب پذیر از پی هم
02:52
would be to claspبستن and to groundزمینی
what was fleetingزودگذر,
51
160503
3237
در آغوش گرفتن و خاک کردن
لحظه‌های زودگذر خواهد بود٬
02:55
would be to provideفراهم کند myselfخودم and othersدیگران
a glimpseنظر اجمالی into the futureآینده,
52
163764
3343
مهیا کردن خود و دیگران برای
گریزی به آینده٬
02:59
whetherچه we madeساخته شده it there or not.
53
167131
1778
چه به آن برسیم یا نه.
03:01
And when I then beganآغاز شد to compileگردآوری my listفهرست,
I was quicklyبه سرعت obsessedغرق,
54
169574
4087
و وقتی که شروع به جمع‌آوری فهرست کردم٬
به سرعت در آن غرق شدم٬
03:05
searchingجستجوکردن pagesصفحات and pagesصفحات
for agesسنین and agesسنین.
55
173685
3193
ورق زدن صفحه‌ها در
جست و جوی سالها.
03:09
Here we were at everyهرکدام annualسالانه stepگام
throughاز طریق our first hundredصد yearsسالها.
56
177702
4235
و این ما هستیم در هر مرحله سالانه
تا رسیدن به انتهای اولین سده.
03:14
"Twenty-sevenبیست و هفت ... a time
of suddenناگهانی revelationsآیات,"
57
182624
3012
"بیست و هفت ... زمان الهام‌های ناگهان٬"
03:19
"sixty-twoشصت و دو, ... of subtleنامحسوس diminishmentsکاهش."
58
187048
3568
"شصت و دو٬ ...
ذره ذره خوار شدن."
03:23
I was mindfulذهن, of courseدوره,
that suchچنین insightsبینش were relativeنسبت فامیلی.
59
191989
3900
البته می‌دانستم که این نگرش‌ها نسبی هستند.
03:28
For startersشروع کننده ها, we now liveزنده longerطولانی تر,
and so ageسن more slowlyبه آرامی.
60
196405
4055
برای تازه واردها٬ حالا دیگر
ما بیشتر عمر می‌کنیم و دیرتر پیر می‌شویم.
03:33
Christopherکریستوفر Isherwoodایسرود used
the phraseعبارت "the yellowرنگ زرد leafبرگ"
61
201151
3160
کریستوفر ایشرود از این عبارت استفاده کرد
"برگ خزان"
03:36
to describeتوصیف کردن a man at 53,
62
204335
2151
تا مردی را در ۵۳ سالگی توصیف کند٬
03:38
only one centuryقرن after Lordخداوند Byronبایرون
used it to describeتوصیف کردن himselfخودت at 36.
63
206510
4319
تنها یک قرن پس از آنکه لرد بایرن خود را
در ۳۶ سالگی همینطور وصف کرده بود.
03:42
(Laughterخنده)
64
210853
2277
(خنده)
03:45
I was mindfulذهن, too, that life
can swingتاب خوردن wildlyبه شدت and unpredictablyغیر قابل پیش بینی
65
213154
3619
و همچنین می‌دانستم که زندگی
هر لحظه چرخی می‌خورد
03:48
from one yearسال to the nextبعد,
66
216797
1788
و از سالی تا سال دیگر
قابل پیش بینی نیست٬
03:50
and that people mayممکن است experienceتجربه
the sameیکسان ageسن differentlyمتفاوت است.
67
218609
2775
و مردم یک سن وسال را
متفاوت از هم تجربه می‌کنند.
03:54
But even so, as the listفهرست coalescedتلفیقی,
68
222045
3574
اما به هر حال٬ با به هم آمیختن فهرست٬
03:57
so, too, on the pageصفحه, clearروشن است
as the reflectionانعکاس in the mirrorآینه,
69
225643
3389
همچنین٬ در هر صفحه٬ بی کاستی
انگار که بازتابی از آینه‌ای است٬
04:01
did the life that I had been livingزندگي كردن:
70
229056
1916
انگار زندگی خودم بود که به هم می‌آمیخت.
04:03
findingیافته at 20 that "... one is lessکمتر
and lessکمتر sure of who one is;"
71
231710
3419
در بیست سالگی درک کردن که "... هرکس
کمتر و کمتر از آنکه هست یقین می‌یابد؛"
04:08
emergingدر حال ظهور at 30 from the "... wastelandزمین بیهوده
of preparationآماده سازی into activeفعال life;"
72
236002
4515
در ۳۰ سالگی پدید آمدن "... وقت هدر رفته
برای شروع زندگی واقعی؛"
04:13
learningیادگیری at 40 "... to closeبستن softlyآرام
the doorsدرب ها to roomsاتاق ها
73
241057
4116
در ۴۰ سالگی یاد گرفتن "... آهسته بستن
درها به اتاق‌هایی
04:17
[I would] not be comingآینده back to."
74
245197
2129
که به آنها باز نخواهم گشت."
04:20
There I was.
75
248720
1595
من آنجا بودم.
04:23
Of courseدوره, there we all are.
76
251885
2258
البته٬ همه ما آنجا هستیم.
04:26
Miltonمیلتون Glaserگلاسر, the great graphicگرافیک designerطراح
77
254762
2438
میلتون گریزر٬ طراح گرافیکی برجسته٬
04:29
whoseکه beautifulخوشگل
visualizationsتصورات you see here,
78
257224
2811
که تصویرسازی‌های
زیبای او را اینجا می‌بینید٬
04:32
and who todayامروز is 85 --
79
260519
1860
و کسی که امروز ۸۵ سال دارد --
04:34
all those yearsسالها "... a ripeningرسیدن
and an apotheosisآپوئوزیس," wroteنوشت Nabokovناباکوف --
80
262403
4100
ناباکوف نوشته است
همه آن سالها "...رسیدنی و کامل شدنی،" --
04:39
notedاشاره شد to me that, like artهنر and like colorرنگ,
81
267211
3458
به من یادآوری کرد که، مثل هنر و مثل رنگ،
04:43
literatureادبیات helpsکمک می کند us to rememberیاد آوردن
what we'veما هستیم experiencedبا تجربه.
82
271455
2852
ادبیات هم به ما کمک می‌کند تا
تجربیاتمان را به یاد بسپاریم.
04:47
And indeedدر واقع, when I sharedبه اشتراک گذاشته شده
the listفهرست with my grandfatherبابا بزرگ,
83
275095
3738
و البته٬ وقتی که فهرست را
به پدربزرگم دادم٬
04:50
he noddedسرش را تکان داد in recognitionبه رسمیت شناختن.
84
278857
1736
به نشان تأیید سر تکان داد.
04:53
He was then 95 and soonبه زودی to dieمرگ,
85
281339
3242
او آن زمان ۹۵ سال داشت و زود درگذشت٬
04:57
whichکه, wroteنوشت Robertoروبرتو Bolaبولاño,
86
285234
2121
که روبرتو بولانیو نوشته است٬
04:59
"... is the sameیکسان as never dyingدر حال مرگ."
87
287379
2321
"... با هرگز نمردن یکسان است."
05:03
And looking back, he said to me that, yes,
88
291556
2640
و با نگاه به گذشته٬
او به من گفت که بله٬
05:07
Proustپروست was right that at 22,
we are sure we will not dieمرگ,
89
295357
4492
حق با پروست بود که در ۲۲ سالگی
یقین داریم که نخواهیم مرد٬
05:13
just as a thanatologistمتخصص
namedتحت عنوان Edwinادوین Shneidmanشینیدمن was right
90
301873
2781
درست همانطور که مرگ شناسی
به نام ادوین اشنایدمن می‌گفت
05:16
that at 90, we are sure we will.
91
304678
2765
در ۹۰ سالگی٬ یقین داریم که می‌میریم.
05:21
It had happenedاتفاق افتاد to him,
92
309229
1392
این برای او هم مانند آنها
05:23
as to them.
93
311234
1205
اتفاق افتاده بود.
05:27
Now the listفهرست is doneانجام شده:
94
315479
1453
حالا فهرست کامل شده است:
05:30
a hundredصد yearsسالها.
95
318169
2020
صد سال.
05:33
And looking back over it,
96
321443
1624
و با نگاهی به امتداد آن٬
05:36
I know that I am not doneانجام شده.
97
324298
1906
من می‌دانم که هنوز کارم تمام نشده.
05:38
I still have my life to liveزنده,
98
326800
2095
هنوز عمری برای زندگی کردن دارم٬
05:40
still have manyبسیاری more pagesصفحات to passعبور into.
99
328919
2500
و هنوز چندین صفحه برای ورق زدن باقی است.
05:44
And mindfulذهن of Mailerمیلر,
100
332546
1852
و اندیشناک به حرف میلر٬
05:46
I awaitدر انتظار 44.
101
334422
1610
منتظر ۴۴ سالگی نشسته‌ام.
05:48
Thank you.
102
336746
1178
متشکرم.
05:49
(Applauseتشویق و تمجید)
103
337948
10862
(تشویق)
Translated by sadegh zabihi
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joshua Prager - Journalist
Joshua Prager’s journalism unravels historical secrets -- and his own.

Why you should listen

Joshua Prager writes for publications including Vanity Fair, The New York Times and The Wall Street Journal, where he was a senior writer for eight years. George Will has described his work as "exemplary journalistic sleuthing."

His new book, 100 Years, is a list of literary quotations on every age from birth to one hundred. Designed by Milton Glaser, the legendary graphic designer who created the I ♥ NY logo, the book moves year by year through the words of our most beloved authors, revealing the great sequence of life.

His first book, The Echoing Green, was a Washington Post Best Book of the Year. The New York Times Book Review called it “a revelation and a page turner, a group character study unequaled in baseball writing since Roger Kahn’s Boys of Summer some three decades ago.”

His second book, Half-Life, describes his recovery from a bus crash that broke his neck. Dr. Jerome Groopman, staff writer at the New Yorker magazine, called it “an extraordinary memoir, told with nuance and brimming with wisdom.

Joshua was a Nieman fellow at Harvard in 2011 and a Fulbright Distinguished Chair at Hebrew University in 2012. He was born in Eagle Butte, South Dakota, grew up in New Jersey, and lives in New York. He is writing a book about Roe v. Wade.

 

More profile about the speaker
Joshua Prager | Speaker | TED.com