ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com
TED2009

Sophal Ear: Escaping the Khmer Rouge

סופאל איר: איך ברחנו מהקמר- רוז'

Filmed:
685,840 views

חבר TED סופאל איר חולק איתנו את הסיפור המרתק של בריחת משפחתו מקמבודיה תחת משטר הקמר רוז'. הוא נזכר בפיקחותה של אמו ובנחישותה להציל את ילדיה.
- Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I normallyבדרך כלל teachלְלַמֵד coursesקורסים on
0
0
3000
אני בדרך כלל מלמד קורסים על
00:15
how to rebuildלִבנוֹת מִחָדָשׁ statesמדינות after warמִלחָמָה.
1
3000
4000
איך לשקם מדינות לאחר מלחמה.
00:19
But todayהיום I've got a personalאישי storyכַּתָבָה to shareלַחֲלוֹק with you.
2
7000
2000
אבל היום יש לי סיפור אישי לחלוק אתכם.
00:21
This is a pictureתְמוּנָה of my familyמִשׁפָּחָה,
3
9000
3000
זאת תמונה של המשפחה שלי,
00:24
my fourארבעה siblingsאחים -- my momאִמָא and I -- takenנלקח in 1977.
4
12000
4000
ארבעת האחים שלי, אמא שלי ואני, התמונה צולמה ב1977.
00:28
And we're actuallyלמעשה Cambodiansקמבודים.
5
16000
2000
אנחנו בעצם קמבודיים.
00:30
And this pictureתְמוּנָה is takenנלקח in Vietnamוייטנאם.
6
18000
2000
והתמונה הזו צולמה בויטנאם.
00:32
So how did a Cambodianקמבודי familyמִשׁפָּחָה endסוֹף up in Vietnamוייטנאם in 1977?
7
20000
4000
אז איך הגיעה משפחה קמבודית לויטנאם ב1977?
00:36
Well to explainלהסביר that, I've got a shortקצר videoוִידֵאוֹ clipלְקַצֵץ
8
24000
3000
טוב, כדי להסביר את זה יש לי וידאו-קליפ קצר
00:39
to explainלהסביר the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק regimeמִשׁטָר
9
27000
2000
שיסביר את משטר הקמר רוז' ("הקמרים האדומים")
00:41
duringבְּמַהֲלָך 1975 and 1979.
10
29000
3000
בין 1975 ל1979
00:44
Videoוִידֵאוֹ: Aprilאַפּרִיל 17thה, 1975.
11
32000
4000
וידאו: 17 באפריל, 1975.
00:48
The communistקוֹמוּנִיסט Khmerחמר Rougeסוֹמֶק
12
36000
2000
כוחות הקמר רוז' הקומוניסטי
00:50
entersנכנס Phnomפנום Penhפן to liberateלְשַׁחְרֵר theirשֶׁלָהֶם people
13
38000
3000
נכנסים לפנום פן (הבירה) כדי לשחרר את בני ארצם
00:53
from the encroachingחדירה conflictסְתִירָה in Vietnamוייטנאם,
14
41000
2000
מהקונפליקט בויטנאם, שגלש אל תוך ארצם,
00:55
and Americanאֲמֶרִיקָאִי bombingהַפצָצָה campaignsמסעות פרסום.
15
43000
4000
וממערכות של הפצצות מצד האמריקאים.
00:59
Led by peasant-bornיליד האיכרים Polפול Potסיר,
16
47000
3000
מונהגים על ידי יליד-הכפר, פול פוט,
01:02
the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק evacuatesמפנה people to the countrysideכפר
17
50000
4000
הקמר רוז' מפנה אנשים אל מחוץ לעיר, אל הכפרים
01:06
in orderלהזמין to createלִיצוֹר a ruralכַּפרִי communistקוֹמוּנִיסט utopiaאוּטוֹפִּיָה,
18
54000
3000
כדי ליצור אוטופיה קומוניסטית- כפרית,
01:09
much like Maoמאו Tse-tung'sטסה-טונג Culturalתַרְבּוּתִי Revolutionמַהְפֵּכָה in Chinaסין.
19
57000
6000
בדומה למהפכה התרבותית של מאו דזה-דונג בסין.
01:15
The Khmerחמר Rougeסוֹמֶק closesנסגר the doorsדלתות to the outsideבחוץ worldעוֹלָם.
20
63000
4000
הקמר רוז' סוגר את השערים לעולם החיצון.
01:19
But after fourארבעה yearsשנים the grimזוֹעֵף truthאֶמֶת seepsמחלחל out.
21
67000
4000
אבל אחרי ארבע שנים האמת העגומה מחלחלת החוצה.
01:23
In a countryמדינה of only sevenשֶׁבַע millionמִילִיוֹן people,
22
71000
2000
במדינה של שבעה מליון אנשים בלבד
01:25
one and a halfחֲצִי millionמִילִיוֹן were murderedנִרצָח by theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ leadersמנהיגים,
23
73000
4000
אחד וחצי מיליון נרצחו על ידי המנהיגים שלהם,
01:29
theirשֶׁלָהֶם bodiesגופים piledנערם in the massמסה gravesקברים of the killingהֶרֶג fieldsשדות.
24
77000
4000
גופותיהם נערמו בקברי האחים של שדות הקטל.
01:33
Sophalסופאל Earאֹזֶן: So, notwithstandingעל אף the 1970s narrationתִנוּי,
25
81000
3000
סופאל איר: אז, למרות הקריינות של שנות ה70',
01:36
on Aprilאַפּרִיל 17thה 1975
26
84000
2000
ב17 באפריל, 1975
01:38
we livedחי in Phnomפנום Penhפן.
27
86000
2000
אנחנו גרנו בפנום פן.
01:40
And my parentsהורים were told by the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק
28
88000
3000
והקמר רוז' אמרו להורים שלי
01:43
to evacuateלְפַנוֹת the cityעִיר because of impendingמְמַשׁמֵשׁ וּבָא Americanאֲמֶרִיקָאִי bombingהַפצָצָה for threeשְׁלוֹשָׁה daysימים.
29
91000
4000
לפנות את העיר בגלל שצפויה מתקפה אווירית אמריקאית למשך שלושה ימים.
01:47
And here is a pictureתְמוּנָה of the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק.
30
95000
2000
והנה תמונה של הקמר רוז'.
01:49
They were youngצָעִיר soldiersחיילים, typicallyבדרך כלל childיֶלֶד soldiersחיילים.
31
97000
3000
הם היו חיילים צעירים. באופן טיפוסי חיילים-ילדים.
01:52
And this is very normalנוֹרמָלִי now, of modernמוֹדֶרנִי day conflictסְתִירָה,
32
100000
3000
וזה מאד שכיח עכשיו, בקונפליקטים של ימינו.
01:55
because they're easyקַל to bringלְהָבִיא into warsמלחמות.
33
103000
3000
בגלל שקל להביא אותם לתוך מלחמות.
01:58
The reasonסיבה that they gaveנתן about Americanאֲמֶרִיקָאִי bombingהַפצָצָה wasn'tלא היה all that farרָחוֹק off.
34
106000
4000
הסיבה שהם נתנו, לגבי ההפצצות האמריקאיות, לא הייתה כל כך מופרכת.
02:02
I mean, from 1965 to 1973 there were
35
110000
2000
כלומר, מ1965 עד 1973
02:04
more munitionsתַחְמוֹשֶׁת that fellנפל on Cambodiaקמבודיה
36
112000
4000
יותר תחמושת נפלה על קמבודיה
02:08
than in all of Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII Japanיפן,
37
116000
2000
מאשר על כל יפן במלחמת העולם השנייה,
02:10
includingלְרַבּוֹת the two nuclearגַרעִינִי bombsפצצות
38
118000
2000
כולל שתי פצצות האטום
02:12
of Augustאוגוסט 1945.
39
120000
3000
של אוגוסט 1945.
02:15
The Khmerחמר Rougeסוֹמֶק didn't believe in moneyכֶּסֶף.
40
123000
3000
הקמר רוז' לא האמין בכסף.
02:18
So the equivalentהמקבילה of the Federalפדרלי Reserveלְהַזמִין Bankבַּנק
41
126000
2000
אז המקבילה של הבנק הפדרלי
02:20
in Cambodiaקמבודיה was bombedהופצץ.
42
128000
2000
בקמבודיה הופצצה.
02:22
But not just that, they actuallyלמעשה bannedאָסוּר moneyכֶּסֶף.
43
130000
3000
אבל לא רק זאת, הם למעשה הוציאו את הכסף מחוץ לחוק.
02:25
I think it's the only precedentתקדים in whichאיזה
44
133000
2000
אני חושב שזה התקדים היחיד שבו
02:27
moneyכֶּסֶף has ever been stoppedעצר from beingלהיות used.
45
135000
2000
אי פעם נאסר על שימוש בכסף.
02:29
And we know moneyכֶּסֶף is the rootשורש of all evilרוע,
46
137000
2000
וכולנו יודעים שכסף הוא מקור כל הרשע,
02:31
but it didn't actuallyלמעשה stop evilרוע from happeningמתרחש in Cambodiaקמבודיה, in factעוּבדָה.
47
139000
4000
אבל למעשה, זה בעצם לא מנע מהרשע להתרחש בקמבודיה.
02:35
My familyמִשׁפָּחָה was movedנִרגָשׁ from Phnomפנום Penhפן to PursatPursat provinceמָחוֹז.
48
143000
4000
המשפחה שלי הועברה מפנום פן למחוז פרסאט.
02:39
This is a pictureתְמוּנָה of what PursatPursat looksנראה like.
49
147000
2000
זאת תמונה של איך פרסאט נראית.
02:41
It's actuallyלמעשה a very prettyיפה areaאֵזוֹר of Cambodiaקמבודיה,
50
149000
3000
זה בעצם אזור מאד יפה בקמבודיה,
02:44
where riceאורז growingגָדֵל takes placeמקום.
51
152000
2000
בו מגדלים אורז.
02:46
And in factעוּבדָה they were forcedכָּפוּי to work the fieldsשדות.
52
154000
2000
ובעצם כפו עליהם לעבוד בשדות.
02:48
So my fatherאַבָּא and motherאִמָא endedהסתיים up in
53
156000
3000
אז אבא ואמא שלי הגיעו לבסוף
02:51
a sortסוג of concentrationריכוז campמַחֲנֶה, laborעבודה campמַחֲנֶה.
54
159000
3000
למעין מחנה ריכוז, מחנה עבודה.
02:54
And it was at that time that my motherאִמָא got wordמִלָה
55
162000
2000
ובשלב הזה אמא שלי שמעה
02:56
from the communeמָחוֹז מִנהָלִי chiefרֹאשׁ
56
164000
3000
מראש היישוב השיתופי
02:59
that the Vietnameseויאטנמית were actuallyלמעשה askingשואל
57
167000
2000
שהויטנאמים בעצם מבקשים
03:01
for theirשֶׁלָהֶם citizensאזרחים to go back to Vietnamוייטנאם.
58
169000
3000
מהתושבים שלהם לחזור לויטנאם.
03:04
And she spokeדיבר some Vietnameseויאטנמית,
59
172000
2000
היא דיברה מעט ויטנאמית,
03:06
as a childיֶלֶד havingשיש grownמְגוּדָל up with Vietnameseויאטנמית friendsחברים.
60
174000
3000
כילדה שגדלה בסביבת חברים ויטנאמים.
03:09
And she decidedהחליט, despiteלמרות the adviceעֵצָה of her neighborsשכנים,
61
177000
4000
והיא החליטה, בניגוד לעצת השכנים שלה,
03:13
that she would take the chanceהִזדַמְנוּת
62
181000
2000
שהיא תיקח את הסיכון
03:15
and claimתְבִיעָה to be Vietnameseויאטנמית
63
183000
2000
ותטען שהיא ויטנאמית
03:17
so that we could have a chanceהִזדַמְנוּת to surviveלִשְׂרוֹד,
64
185000
2000
כדי שיהיה לנו סיכוי לשרוד.
03:19
because at this pointנְקוּדָה they're forcingכופה everybodyכולם to work.
65
187000
2000
בגלל שבשלב זה הם הכריחו את כולם לעבוד.
03:21
And they're givingמַתָן about --
66
189000
2000
והם נותנים בערך--
03:23
in a modern-dayמודרני, caloric-restrictionהגבלת קלוריות dietדִיאֵטָה, I guessלְנַחֵשׁ --
67
191000
3000
בדיאטה מוגבלת קלוריות של היום, אני מניח--
03:26
they're givingמַתָן porridgeדַיסָה, with a fewמְעַטִים grainsדגנים of riceאורז.
68
194000
4000
הם נותנים דייסה, עם כמה גרגרי אורז.
03:30
And at about this time actuallyלמעשה
69
198000
2000
ובערך בסביבות הזמן הזה
03:32
my fatherאַבָּא got very sickחוֹלֶה.
70
200000
2000
אבא שלי נעשה מאד חולה.
03:34
And he didn't speakלְדַבֵּר Vietnameseויאטנמית.
71
202000
2000
והוא לא דיבר ויטנאמית.
03:36
So he diedמת actuallyלמעשה, in Januaryיָנוּאָר 1976.
72
204000
3000
אז הוא מת בינואר 1976.
03:39
And it madeעָשׂוּי it possibleאפשרי, in factעוּבדָה,
73
207000
3000
ולמעשה, אז היה אפשרי
03:42
for us to take on this planלְתַכְנֵן.
74
210000
2000
בשבילנו להוציא את התכנית הזו לפועל.
03:44
So the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק tookלקח us
75
212000
2000
אז הקמר רוז' לקחו אותנו
03:46
from a placeמקום calledשקוראים לו PursatPursat to KaohKaoh Tievתאמין,
76
214000
2000
ממקום שנקרא פרסאט אל קו- טיאב.
03:48
whichאיזה is acrossלְרוֹחָב from the borderגבול from Vietnamוייטנאם.
77
216000
3000
שנמצא מעבר לגבול עם ויטנאם.
03:51
And there they had a detentionריתוק campמַחֲנֶה
78
219000
2000
והיה להם מחנה מעבר
03:53
where allegedכִּביָכוֹל Vietnameseויאטנמית would be testedבָּדוּק, languageשפה testedבָּדוּק.
79
221000
4000
שבו ויטנאמים לכאורה היו נבחנים, מבחני שפה.
03:57
And my mother'sשל אמא Vietnameseויאטנמית was so badרַע
80
225000
3000
והויטנאמית של אמא שלי הייתה כל-כך גרועה
04:00
that to make our storyכַּתָבָה more credibleמְהֵימָן,
81
228000
4000
שעל מנת להפוך את הסיפור שלנו לאמין יותר,
04:04
she'dלִשְׁפּוֹך givenנָתוּן all the boysבנים and girlsבנות newחָדָשׁ Vietnameseויאטנמית namesשמות.
82
232000
3000
היא נתנה לכל הבנים והבנות שמות ויטנאמים חדשים.
04:07
But she'dלִשְׁפּוֹך givenנָתוּן the boysבנים girls'בנות' namesשמות,
83
235000
2000
אבל היא נתנה לבנים שמות של בנות,
04:09
and the girlsבנות boys'בנים ' namesשמות.
84
237000
3000
ולבנות שמות של בנים.
04:12
And it wasn'tלא היה untilעד she metנפגש a Vietnameseויאטנמית ladyגברת
85
240000
2000
ורק כשהיא פגשה אישה ויטנאמית
04:14
who told her this, and then tutoredחונך her for two daysימים intensivelyבאופן אינטנסיבי,
86
242000
4000
שאמרה לה את זה, ואז לימדה אותה באינטנסיביות במשך יומיים,
04:18
that she was ableיכול to go into her examבְּחִינָה
87
246000
3000
היא יכלה ללכת למבחן שלה
04:21
and -- you know, this was a momentרֶגַע of truthאֶמֶת.
88
249000
3000
ואתם יודעים, זה היה רגע האמת.
04:24
If she failsנכשל, we're all headedבראשותו to the gallowsגַרדוֹם;
89
252000
3000
אם היא נכשלת, אנחנו כולנו נישלח לגרדום.
04:27
if she passesעובר, we can leaveלעזוב to Vietnamוייטנאם.
90
255000
2000
אם היא עוברת, אנחנו יכולים לעזוב לויטנאם.
04:29
And she actuallyלמעשה, of courseקוּרס -- I'm here, she passesעובר.
91
257000
4000
והיא בעצם, כמובן- אני כאן, היא עברה.
04:33
And we endסוֹף up in Hongהונג NguNgu on the Vietnameseויאטנמית sideצַד.
92
261000
3000
ואנחנו מוצאים את עצמנו בהונג נו, בצד הויטנאמי.
04:36
And then onwardsואילך to Chauצ'או Docדוק.
93
264000
2000
ומשם הלאה לצ'או דוק.
04:38
And this is a pictureתְמוּנָה of Hongהונג NguNgu, Vietnamוייטנאם todayהיום.
94
266000
2000
וזאת תמונה של הונג נו בויטנאם, היום.
04:40
A prettyיפה idyllicאידילי placeמקום on the Mekongמקונג Deltaדֶלתָא.
95
268000
2000
מקום חלומי על גדות דלתת נהר המקונג.
04:42
But for us it meantהתכוון freedomחוֹפֶשׁ.
96
270000
2000
אבל המשמעות שלו בשבילנו הייתה חופש.
04:44
And freedomחוֹפֶשׁ from persecutionרְדִיפוּת from the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק.
97
272000
5000
וחופש מרדיפתם של הקמר רוז'.
04:49
Last yearשָׁנָה, the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק Tribunalבֵּית דִין,
98
277000
3000
בשנה שעברה, בית הדין המיוחד לקמר רוז',
04:52
whichאיזה the U.N. is helpingמָנָה Cambodiaקמבודיה take on,
99
280000
2000
שהאו"ם עוזר לקמבודיה בהפעלתו,
04:54
startedהתחיל, and I decidedהחליט that as a matterחוֹמֶר of recordתקליט
100
282000
2000
החל לפעול, ואני החלטתי
04:56
I should fileקוֹבֶץ a Civilאֶזרָחִי Complaintתְלוּנָה
101
284000
3000
שאני אגיש תלונה אזרחית
04:59
with the Tribunalבֵּית דִין about my father'sשל אבא passingחוֹלֵף away.
102
287000
3000
לבית הדין, בגין מותו של אבא שלי.
05:02
And I got wordמִלָה last monthחוֹדֶשׁ
103
290000
3000
שמעתי מהם בחודש שעבר
05:05
that the complaintתְלוּנָה was officiallyרשמית acceptedמְקוּבָּל by the Khmerחמר Rougeסוֹמֶק Tribunalבֵּית דִין.
104
293000
3000
שהתלונה התקבלה באופן רשמי על ידי בית הדין של הקמר רוז'.
05:08
And it's for me a matterחוֹמֶר of justiceצֶדֶק for historyהִיסטוֹרִיָה, and accountabilityדין וחשבון for the futureעתיד,
105
296000
5000
בעיניי זה עניין של צדק כלפי העבר, ואחריות כלפי העתיד.
05:13
because Cambodiaקמבודיה remainsשְׂרִידִים a prettyיפה lawlessמוּפקָר placeמקום, at timesפִּי.
106
301000
5000
בגלל שקמבודיה נותרה היום מקום ללא-חוק, לעתים.
05:18
Fiveחָמֵשׁ yearsשנים agoלִפנֵי my motherאִמָא and I wentהלך back to Chauצ'או Docדוק.
107
306000
4000
לפני חמש שנים אמא שלי ואני חזרנו לצ'או דוק.
05:22
And she was ableיכול to returnלַחֲזוֹר to a placeמקום
108
310000
2000
והיא יכלה לחזור למקום
05:24
that for her meantהתכוון freedomחוֹפֶשׁ, but alsoגַם fearפַּחַד,
109
312000
3000
שעבורה סימל חופש, אבל גם פחד,
05:27
because we had just come out of Cambodiaקמבודיה.
110
315000
3000
בגלל שזה עתה יצאנו מקמבודיה.
05:30
I'm happyשַׂמֵחַ, actuallyלמעשה, todayהיום, to presentמתנה her.
111
318000
4000
אני שמח, היום, להציג אותה בפניכם.
05:34
She's here todayהיום with us in the audienceקהל.
112
322000
2000
היא נמצאת איתנו היום בקהל.
05:36
Thank you motherאִמָא.
113
324000
2000
תודה לך אמא.
05:38
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
114
326000
14000
(מחיאות כפיים).
Translated by Ariella Cwikel
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sophal Ear - Development economist
Sophal Ear leads research on post-conflict countries -- looking at the effectiveness of foreign aid and the challenge of development in places like his native land, Cambodia.

Why you should listen

Elected to the Crescenta Valley Town Council in November 2015 for a 3-year term, encompassing more than 20,000 residents in unincorporated La Crescenta and Montrose, California, Sophal Ear, Ph.D., is a tenured Associate Professor of Diplomacy & World Affairs at Occidental College in Los Angeles where he lectures on political economy, security, development and Asia.

Previously, he taught how to rebuild countries after wars at the U.S. Naval Postgraduate School and international development at the Maxwell School of Syracuse University. He consulted for the World Bank, was Assistant Resident Representative for the United Nations in East Timor and Advisor to Cambodia's 1st private equity fund Leopard Capital. A TED Fellow, Fulbright Specialist, Term Member of the Council on Foreign Relations and Young Global Leader of the World Economic Forum, he sits on the board of the Nathan Cummings Foundation, Refugees International, Partners for Development, the Southeast Asia Resource Action Center, the Southeast Asia Development Program, Diagnostic Microbiology Development Program, the Journal of International Relations and Development (Palgrave), the International Public Management Journal (Taylor & Francis), Journal of South-East Asian American Education & Advancement (Purdue), and Politics and the Life Sciences (Cambridge University Press).

He is the author of Aid Dependence in Cambodia: How Foreign Assistance Undermines Democracy (Columbia University Press, 2013) and co-author of The Hungry Dragon: How China’s Resources Quest is Reshaping the World (Routledge, 2013). He wrote and narrated the award-winning documentary film "The End/Beginning: Cambodia" (47 minutes, 2011) based on his 2009 TED Talk and has appeared in four other documentaries.

A graduate of Princeton and Berkeley, he moved to the United States from France as a Cambodian refugee at the age of 10.

More profile about the speaker
Sophal Ear | Speaker | TED.com