ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.

Why you should listen

Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.  

More profile about the speaker
Allison Hunt | Speaker | TED.com
TED2007

Allison Hunt: How to get (a new) hip

La mia nuova anca: Allison hunt@TED

Filmed:
635,855 views

La TEDster Allison Hunt, in questo breve intervento, racconta di aver trovato humour e strategie di marketing nel più improbabile dei luoghi -- l'ospedale dove doveva farsi sostituire l'anca. Mentre il mondo studia i sistemi sanitari in crisi, questa clip mostra come finire in testa ad una lista d'attesa di due anni possa sortire un paradossale effetto altruistico.
- Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:28
AllisonAllison HuntHunt: My threetre minutesminuti hasn'tnon ha startediniziato yetancora, has it?
0
3000
2000
Allison Hunt: I miei tre minuti non sono ancora iniziati, vero?
00:30
ChrisChris AndersonAnderson: No, you can't startinizio the threetre minutesminuti.
1
5000
2000
Chris Anderson: No, resettate. Non é giusto.
00:32
ResetReset the threetre minutesminuti, that's just not fairgiusto.
2
7000
2000
Allison Hunt: Oh mio Dio, é dura qui. Voglio dire, sono già abbastanza nervosa così.
00:34
AHAH: Oh my God, it's harshduro up here.
3
9000
2000
Allison Hunt: Oh mio Dio, é dura qui. Voglio dire, sono già abbastanza nervosa così.
00:36
I mean I'm nervousnervoso enoughabbastanza as it is.
4
11000
3000
Allison Hunt: Oh mio Dio, é dura qui. Voglio dire, sono già abbastanza nervosa così.
00:39
But I am not as nervousnervoso as I was fivecinque weekssettimane agofa.
5
14000
3000
Ma non quanto cinque settimane fa, quando mi hanno sostituito l'anca.
00:43
FiveCinque weekssettimane agofa I had totaltotale hipanca replacementsostituzione surgerychirurgia.
6
18000
3000
Ma non quanto cinque settimane fa, quando mi hanno sostituito l'anca.
00:46
Do you know that surgerychirurgia?
7
21000
2000
Conoscete quell'operazione? Sega, trapano, una cosa orribile.
00:48
ElectricElettrico saw, powerenergia drilltrapano, totallytotalmente disgustingdisgustoso
8
23000
3000
Conoscete quell'operazione? Sega, trapano, una cosa orribile.
00:51
unlesssalvo che you're DavidDavid BolinskyKay, in whichquale casecaso it's all truthverità and beautybellezza.
9
26000
4000
A meno che non siate David Bolinsky, nel qual caso tutto é "verità e bellezza".
00:55
Sure DavidDavid, if it's not your hipanca, it's truthverità and beautybellezza.
10
30000
4000
Certo, David, se non é la tua, di anca, tutto é verità e bellezza.
00:59
AnywayIn ogni caso, I did have a really biggrande epiphanyEpifania around the situationsituazione,
11
34000
2000
Ma é stata un'esperienza istruttiva, quindi Chris mi ha invitato a parlarvene.
01:01
so ChrisChris invitedinvitato me to tell you about it.
12
36000
2000
Ma é stata un'esperienza istruttiva, quindi Chris mi ha invitato a parlarvene.
01:03
But first you need to know two things about me.
13
38000
2000
Prima, però, dovete sapere due cose su di me. Solo due cose:
01:05
Just two things.
14
40000
2000
Sono Canadese. E sono la minore di sette figli.
01:07
I'm CanadianCanadese, and I'm the youngestminore of sevenSette kidsbambini.
15
42000
3000
Sono Canadese. E sono la minore di sette figli.
01:10
Now, in CanadaCanada, we have that great healthcareassistenza sanitaria systemsistema.
16
45000
2000
In Canada, abbiamo un grande sistema sanitario.
01:12
That meanssi intende we get our newnuovo hipsfianchi for freegratuito.
17
47000
2000
Le anche nuove sono gratis.
01:14
And beingessere the youngestminore of sevenSette,
18
49000
3000
Ed essendo la più giovane di sette, non sono mai stata "in prima linea". OK?
01:17
I have never been at the frontdavanti of the linelinea for anything. OK?
19
52000
5000
Ed essendo la più giovane di sette, non sono mai stata "in prima linea". OK?
01:22
So my hipanca had been hurtingmale me for yearsanni.
20
57000
2000
L'anca mi ha fatto male per anni.
01:24
I finallyfinalmente wentandato to the doctormedico, whichquale was freegratuito.
21
59000
3000
Alla fine sono andata dal dottore, gratis, che mi ha mandata da un ortopedico, gratis.
01:27
And she referreddi cui me to an orthopedicortopedici surgeonchirurgo, alsoanche freegratuito.
22
62000
3000
Alla fine sono andata dal dottore, gratis, che mi ha mandata da un ortopedico, gratis.
01:31
FinallyInfine got to see him after 10 monthsmesi of waitingin attesa -- almostquasi a yearanno.
23
66000
4000
Finalmente sono riuscita a vederlo dopo dieci mesi di attesa. Quasi un anno.
01:35
That is what freegratuito getsprende you.
24
70000
3000
Anche la gratuità ha un prezzo.
01:39
I metincontrato the surgeonchirurgo, and he tookha preso some freegratuito X-raysRaggi x,
25
74000
3000
Incontro il chirurgo e facciamo alcune radiografie gratuite.
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
77000
2000
Le guardo, e capisco che la mia anca ha dei problemi. E dire che lavoro nel marketing!
01:44
even I could tell my hipanca was badcattivo,
27
79000
2000
Le guardo, e capisco che la mia anca ha dei problemi. E dire che lavoro nel marketing!
01:46
and I actuallyin realtà work in marketingmarketing.
28
81000
2000
Le guardo, e capisco che la mia anca ha dei problemi. E dire che lavoro nel marketing!
01:48
So he said, "AllisonAllison, we'venoi abbiamo got to get you on the tabletavolo.
29
83000
4000
Quindi mi disse: "Allison, dobbiamo operarti. Ti sostituirò l'anca. Ma l'attesa é di 18 mesi."
01:52
I'm going to replacesostituire your hipanca -- it's about an 18-month-mese wait."
30
87000
3000
Quindi mi disse: "Allison, dobbiamo operarti. Ti sostituirò l'anca. Ma l'attesa é di 18 mesi."
01:55
18 more monthsmesi.
31
90000
2000
Ne avevo già aspettati dieci, e me ne aspettavano altri 18.
01:57
I'd alreadygià waitedatteso 10 monthsmesi, and I had to wait 18 more monthsmesi.
32
92000
4000
Ne avevo già aspettati dieci, e me ne aspettavano altri 18.
02:01
You know, it's suchcome a long wait that I actuallyin realtà
33
96000
2000
L'attesa era così lunga che ho iniziato a pensarci in termini di TED.
02:03
startediniziato to even think about it in termscondizioni of TEDsTEDs.
34
98000
2000
L'attesa era così lunga che ho iniziato a pensarci in termini di TED.
02:05
I wouldn'tno have my newnuovo hipanca for this TEDTED.
35
100000
2000
Non avrei avuto la mia nuova anca per il TED 2007,
02:07
I wouldn'tno have my newnuovo hipanca for TEDGlobalTEDGlobal in AfricaAfrica.
36
102000
3000
né per il TEDGlobal in Africa,
02:10
I would not have my newnuovo hipanca for TEDTED2008.
37
105000
2000
né per il TED2008.
02:12
I would still be on my badcattivo hipanca. That was so disappointingdeludente.
38
107000
3000
Avrei ancora avuto la mia anca di prima. Che delusione.
02:15
So, I left his officeufficio and I was walkinga passeggio throughattraverso the hospitalospedale,
39
110000
4000
Così, lasciai il suo studio, e uscendo dall'ospedale, ebbi la mia rivelazione:
02:19
and that's when I had my epiphanyEpifania.
40
114000
2000
Così, lasciai il suo studio, e uscendo dall'ospedale, ebbi la mia rivelazione:
02:22
This youngestminore of sevenSette had to get herselfse stessa to the frontdavanti of the linelinea.
41
117000
4000
la più giovane di sette figli deve mettersi da sola in prima linea. Oh sì.
02:26
Oh yeah.
42
121000
2000
la più giovane di sette figli deve mettersi da sola in prima linea. Oh sì.
02:28
Can I tell you how un-CanadianONU-canadese that is?
43
123000
2000
Ma...posso dirvi quanto sia poco canadese questo?
02:30
We do not think that way.
44
125000
2000
Non ragioniamo così. Non ci passa proprio per la mente.
02:32
We don't talk about it. It's not even a considerationconsiderazione.
45
127000
3000
Non ragioniamo così. Non ci passa proprio per la mente.
02:35
In factfatto, when we're travelingviaggiante abroadall'estero, it's how we identifyidentificare fellowcompagno CanadiansCanadesi.
46
130000
4000
Sapete come ci riconosciamo, all'estero?
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
134000
2000
"Dopo di lei". "Oh, no. Prima lei"
02:41
Hey, are you from CanadaCanada? "Oh, me too! HiCiao!"
48
136000
2000
"Hey, sei canadese? Anch'io, ciao!"
02:43
"Great! ExcellentEccellente!"
49
138000
3000
"Ehi, sei canadese? Anch'io, ciao!"
02:46
So no, suddenlyad un tratto I wasn'tnon era aversecontrari to buttingcozzare any geezerGeezer off the listelenco.
50
141000
4000
Improvvisamente non mi dispiaceva scavalcare chiunque si trovasse davanti a me.
02:50
Some 70-year-old-anni who wanted his newnuovo hipanca
51
145000
2000
Qualche settantenne con la nostalgia del golf, o del giardinaggio.
02:52
so he could be back golfinggiocare a golf, or gardeninggiardinaggio.
52
147000
2000
Qualche settantenne con la nostalgia del golf, o del giardinaggio.
02:54
No, no. FrontParte anteriore of the linelinea.
53
149000
2000
No, no. In cima alla lista.
02:56
So by now I was walkinga passeggio the lobbyatrio, and of coursecorso, that hurtmale,
54
151000
3000
Attraverso il salone. L'anca mi fa male, e... mi serviva un segno. E lo vidi.
02:59
because of my hipanca, and I kindgenere of needednecessaria a signsegno.
55
154000
3000
Attraverso il salone. L'anca mi fa male, e... mi serviva un segno. E lo vidi.
03:02
And I saw a signsegno.
56
157000
3000
Attraverso il salone. L'anca mi fa male, e... mi serviva un segno. E lo vidi.
03:05
In the windowfinestra of the hospital'sdell'ospedale tinyminuscolo giftregalo shopnegozio there was a signsegno
57
160000
4000
Il negozio di regali dell'ospedale cercava volontari. Mmh...
03:09
that said, "VolunteersVolontari NeededNecessari." HmmHmm.
58
164000
4000
Il negozio di regali dell'ospedale cercava volontari. Mmh...
03:13
Well, they signedfirmato me up immediatelysubito.
59
168000
3000
Mi hanno assunto subito.
03:16
No referenceriferimento checkscontrolli. NoneNessuno of the usualsolito backgroundsfondo stuffcose, no.
60
171000
3000
Nessuna referenza, niente background, nulla. Avevano troppo bisogno di nuove leve.
03:19
They were desperatedisperato for volunteersvolontari
61
174000
2000
Nessuna referenza, niente background, nulla. Avevano troppo bisogno di nuove leve.
03:21
because the averagemedia ageetà of the volunteervolontario at the hospitalospedale giftregalo shopnegozio was 75.
62
176000
4000
L'età media dei volontari era di 75 anni. Serviva sangue fresco.
03:25
Yeah. They needednecessaria some younggiovane bloodsangue.
63
180000
3000
L'età media dei volontari era di 75 anni. Serviva sangue fresco.
03:28
So, nextIl prossimo thing you know, I had my brightluminosa blueblu volunteervolontario vestGilet,
64
183000
3000
Avevo la mia divisa blu, la mia foto ID, e fui addestrata dal mio boss 89enne.
03:31
I had my photofoto IDID, and I was fullycompletamente trainedallenato by my 89-year-old-anni bosscapo.
65
186000
4000
Avevo la mia divisa blu, la mia foto ID, e fui addestrata dal mio boss 89enne.
03:35
I workedlavorato aloneda solo.
66
190000
2000
Ho lavorato da sola, ogni venerdì mattina. Ero al negozio di regali.
03:37
EveryOgni FridayVenerdì morningmattina I was at the giftregalo shopnegozio.
67
192000
3000
Ho lavorato da sola, ogni venerdì mattina. Ero al negozio di regali.
03:40
While ringingsquillo in hospitalospedale staff'sdel personale TicTIC TacsTAC,
68
195000
2000
Mentre chiaccheravo con lo staff dell'ospedale,
03:43
I'd casuallycasualmente askChiedere, "What do you do?"
69
198000
2000
una volta chiesi casualmente: "Cosa fate?"
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm gettingottenere my hipanca replacedsostituito -- in 18 monthsmesi.
70
200000
5000
E poi: "Mi sostituiranno l'anca. Fra 18 mesi.
03:51
It's gonna be so great when the paindolore stopsfermate. OwOw!"
71
206000
4000
Sarà fantastico quando non mi farà più male..."
03:56
All the staffpersonale got to know the pluckygrintoso, younggiovane volunteervolontario.
72
211000
5000
Tutto lo staff conobbe la giovane, coraggiosa volontaria.
04:03
My nextIl prossimo surgeon'sdi chirurgo appointmentappuntamento was, coincidentallyper coincidenza,
73
218000
2000
Il mio appuntamento successivo col chirurgo fu, casualmente,
04:06
right after a shiftcambio at the giftregalo shopnegozio.
74
221000
2000
subito dopo un turno al negozio di regali. Quindi, naturalmente, avevo divisa e tesserino.
04:08
So, naturallynaturalmente, I had my vestGilet and my identificationidentificazione.
75
223000
3000
subito dopo un turno al negozio di regali. Quindi, naturalmente, avevo divisa e tesserino.
04:12
I drapeddrappeggiato them casuallycasualmente over the chairsedia in the doctor'sIl medico di officeufficio.
76
227000
2000
Li appoggio senza pensarci sulla sedia del dottore. E quando entra...
04:14
And you know, when he walkedcamminava in,
77
229000
2000
Li appoggio senza pensarci sulla sedia del dottore. E quando entra...
04:16
I could just tell that he saw them.
78
231000
2000
noto che lui li nota. Poco dopo, avevo l'intervento prenotato di lì a poche settimane,
04:18
MomentsMomenti laterdopo, I had a surgerychirurgia dateData just weekssettimane away,
79
233000
4000
noto che lui li nota. Poco dopo, avevo l'intervento prenotato di lì a poche settimane,
04:22
and a biggrande fatGrasso prescriptionprescrizione for PercocetPercocet.
80
237000
3000
e una prescrizione massiccia di Percocet.
04:27
Now, wordparola on the streetstrada was that it was actuallyin realtà
81
242000
2000
Stando alle voci di corridoio, fu il mio volontariato a mettermi in cima alla lista.
04:29
my volunteeringvolontariato that got me to the frontdavanti of the linelinea.
82
244000
2000
Stando alle voci di corridoio, fu il mio volontariato a mettermi in cima alla lista.
04:31
And, you know, I'm not even ashamedsi vergogna of that.
83
246000
3000
E non me ne vergogno.
04:34
Two reasonsmotivi.
84
249000
1000
Per due ragioni. Prima di tutto, avrò molta cura della mia nuova anca.
04:35
First of all, I am going to take suchcome good carecura of this newnuovo hipanca.
85
250000
2000
Per due ragioni. Prima di tutto, avrò molta cura della mia nuova anca.
04:37
But alsoanche I intendavere intenzione to stickbastone with the volunteeringvolontariato,
86
252000
3000
E inoltre, intendo continuare a fare volontariato.
04:40
whichquale actuallyin realtà leadsconduce me to the biggestmaggiore epiphanyEpifania of them all.
87
255000
4000
Il che mi porta alla più grande delle rivelazioni: un canadese, anche quando frega il sistema,
04:44
Even when a CanadianCanadese cheatstrucchi the systemsistema,
88
259000
3000
Il che mi porta alla più grande delle rivelazioni: un canadese, anche quando frega il sistema,
04:47
they do it in a way that benefitsbenefici societysocietà.
89
262000
2000
lo fa a vantaggio di tutti.
Translated by Michele Gianella
Reviewed by Katja Comploj

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.

Why you should listen

Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.  

More profile about the speaker
Allison Hunt | Speaker | TED.com