sponsored links
TED@Cannes

Stefan Sagmeister: 7 rules for making more happiness

ステファン・サグマイスター: 幸せを生む7つのルール

June 11, 2010

デザイナーのステファン・サグマイスターは単純で愉快な絵を使って幸せ(意識的と無意識的の両方)についての彼の最新の見解を共有します。彼の生活のための7つのルールと幸せのデザインはいくつかをカスタマイズすれば更なる喜びを求める皆に当てはまります。

Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I spent the best part of last year
私が昨年で最も力を入れたことは
00:15
working on a documentary
私自身の幸せについての
00:20
about my own happiness --
ドキュメンタリー制作です
00:23
trying to see
そこでは
00:25
if I can actually train my mind
特別な方法で心を鍛えられるかを
00:27
in a particular way,
見ようとしました
00:29
like I can train my body,
まるで身体を鍛えるように
00:32
so I can end up with an improved feeling
そうすれば総合的な幸福をさらに感じて
00:34
of overall well-being.
終えることが出来ます
00:37
Then this January,
そして今年の1月
00:40
my mother died,
母が亡くなり
00:42
and pursuing a film like that
その映画を追い求めることが
00:44
just seemed the last thing that was interesting to me.
私にとっての唯一の興味でした
00:47
So in a very typical, silly designer fashion,
典型的で愚かなデザイナーのやり方で
00:51
after years worth of work,
何年も有意義に働いた後
00:55
pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
残っているのはほとんどその映画の表題だけです
00:58
(Music)
(音楽)
01:01
They were still done
インドネシアの自社で
01:08
when I was on sabbatical with my company in Indonesia.
私が休暇中に表題は終わっていました
01:10
We can see the first part here was designed here by pigs.
見ての通り この初めの部分はブタが描かれています
01:12
It was a little bit too funky,
少しファンキーすぎたので
01:15
and we wanted a more feminine point of view
もう少し女性らしい一面を取り入れようと
01:17
and employed a duck
アヒルを採用しました
01:20
who did it in a much more fitting way --
そのおかげでより適切なものに
01:22
fashion.
なりました
01:24
My studio in Bali
バリ州のスタジオは
01:27
was only 10 minutes away from a monkey forest,
サルが生息する森からたった10分程の所にありました
01:29
and monkeys, of course,
そして もちろんサルは
01:32
are supposed to be the happiest of all animals.
全動物の中で最も幸せなはずです
01:34
So we trained them to be able to do three separate words,
我々はサルたちに3つの単語を的確に配置するように
01:36
to lay out them properly.
調教しました
01:39
You can see,
見ての通り
01:41
there still is a little bit of a legibility problem there.
まだ少し分かりにくいのです
01:43
The serif is not really in place.
セリフの場所が良くないのです
01:46
So of course, what you don't do properly yourself
もちろん あなたが自分でしっかりやらないと
01:48
is never deemed done really.
本当に完成したとは言えません
01:51
So this is us climbing onto the trees
つまりこれは我々が木を登って
01:53
and putting it up over the Sayan Valley
その飾りをインドネシアのサイヤ谷の上に
01:56
in Indonesia.
つけているのです
01:59
In that year, what I did do a lot
その年 私がよくやったことは
02:02
was look at all sorts of surveys,
あらゆる種類の調査に目を向け
02:05
looking at a lot of data on this subject.
この主題に関するたくさんのデータを見ました
02:07
And it turns out
そして結果として
02:10
that men and women
男性と女性は
02:12
report very, very similar levels of happiness.
極めて同じ水準の幸福度を示していました
02:15
This is a very quick overview
これは私が見た全ての研究を
02:18
of all the studies that I looked at.
ザッと見渡したものです
02:20
That climate plays no role.
まず 気候は関係ありません
02:22
That if you live in the best climate,
あなたが最も気候のいいアメリカの
02:24
in San Diego in the United States,
サンディエゴに住んでいようと
02:26
or in the shittiest climate, in Buffalo, New York,
ニューヨーク バッファローの最悪の気候下であろうと
02:28
you are going to be just as happy
あなたはどちらの場所でも同じくらい
02:31
in either place.
幸せになります
02:33
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S.,
もしアメリカで年間50,000ドル以上稼ぐなら
02:35
any salary increase you're going to experience
どんな昇給もあなたの総合的な幸福に対して
02:39
will have only a tiny, tiny influence
ほんのちっぽけな影響しか
02:42
on your overall well-being.
与えないでしょう
02:45
Black people are just as happy as white people are.
黒人も白人とちょうど同じくらい幸せなのです
02:47
If you're old or young
歳の差も
02:50
it doesn't really make a difference.
そんなに重要なものとはなりません
02:52
If you're ugly or if you're really, really good-looking
不細工であろうが 本当に本当に良い容姿であろうが
02:54
it makes no difference whatsoever.
そんなことは少しも影響を与えません
02:57
You will adapt to it and get used to it.
あなたはその顔に馴染んで慣れます
02:59
If you have manageable health problems
管理可能な健康問題の有無も
03:01
it doesn't really matter.
実際には関係ないです
03:04
Now this does matter.
さあ これは関係あります
03:06
So now the woman on the right
つまり右側の女性は
03:08
is actually much happier than the guy on the left --
左側の男性より実際遥かに幸せなのです
03:10
meaning that, if you have a lot of friends,
というのも あなたが多数の友達をもっていて
03:13
and you have meaningful friendships,
有意義な友情をもっているかどうかは
03:16
that does make a lot of difference.
とても大きな影響を与えます
03:19
As well as being married -- you are likely to be much happier
それに加えて結婚していれば 独身でいるよりも
03:21
than if you are single.
遥かに幸せになるようです
03:24
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt,
仲の良いTEDスピーカーのジョナサン・ハイトは
03:26
came up with this beautiful little analogy
意識と無意識との間にある
03:28
between the conscious and the unconscious mind.
この小さくて美しい類似性を思いつきました
03:31
He says that the conscious mind is this tiny rider
意識というのはこの小さい乗り手であり
03:35
on this giant elephant, the unconscious.
下の巨大な像は無意識だと彼はいいます
03:38
And the rider thinks
そして乗り手は
03:41
that he can tell the elephant what to do,
像にするべき事を伝えられると考えています
03:43
but the elephant really has his own ideas.
しかし像は特に考えを持っていません
03:46
If I look at my own life,
私自身の人生を見てみます
03:49
I'm born in 1962 in Austria.
1962年 オーストリアで生まれました
03:51
If I would have been born a hundred years earlier,
もし100年以上早く生まれていたなら
03:54
the big decisions in my life would have been made for me --
私は人生における大きな決断をしていたでしょう
03:57
meaning I would have stayed in the town that I was born in;
それは 生まれ故郷に留まっていたということです
04:00
I would have very much likely
私はおそらく
04:04
entered the same profession that my dad did;
父親と同じ職に就いていたでしょう
04:06
and I would have very much likely married a woman
そしておそらく母親が選んだ女性と
04:08
that my mom had selected.
結婚していたでしょう
04:11
I, of course, and all of us,
私 もちろん 我々皆は
04:15
are very much in charge
こういった人生の決断における
04:18
of these big decisions in our lives.
責任をもっているのです
04:20
We live where we want to be --
我々は居たい所に住みます
04:23
at least in the West.
少なからず西洋では
04:25
We become what we really are interested in.
我々は自分が興味をもっているものになります
04:27
We choose our own profession,
自分の職業を選択し
04:29
and we choose our own partners.
そして自分のパートナーを選びます
04:31
And so it's quite surprising
とても驚くのですが
04:33
that many of us
我々の多くは
04:36
let our unconscious influence those decisions
無意識的影響のそういった決断を
04:38
in ways that we are not quite aware of.
我々はほとんど気づかずに行います
04:41
If you look at the statistics
統計に目を向けると
04:45
and you see that the guy called George,
ジョージという名の男が見えます
04:47
when he decides on where he wants to live --
彼が住む場所を決めるなら
04:50
is it Florida or North Dakota? --
フロリダかノースダコタでしょうか
04:53
he goes and lives in Georgia.
彼はジョージアに住みます
04:56
And if you look at a guy called Dennis,
今度はデニスという男を見てみます
04:58
when he decides what to become --
彼が何になるかを決めるなら
05:00
is it a lawyer, or does he want to become a doctor
それは弁護士でしょうか それとも医者か教師
05:02
or a teacher? --
でしょうか
05:05
best chance is that he wants to become a dentist.
最高の機会はデンティスト(歯医者)でした
05:07
And if Paula decides
そしてポーラが
05:10
should she marry Joe or Jack,
ジョーかジャックとの結婚を決める時に
05:12
somehow Paul sounds the most interesting.
なぜか ポールに最も興味
05:14
And so even if we make
つまり 非常に重大な決断を
05:18
those very important decisions
愚かな理由のために
05:20
for very silly reasons,
下すとしても
05:22
it remains statistically true
統計的に正しいのですが
05:24
that there are more Georges living in Georgia
ジョージアに住むジョージ
05:26
and there are more Dennises becoming dentists
デンティスト(歯医者)になるデニス
05:28
and there are more Paulas who are married to Paul
ポールと結婚するポーラの数は統計的に把握できるよりも
05:31
than statistically viable.
多いのです
05:34
(Laughter)
(笑)
05:36
Now I, of course, thought,
私はもちろん思いました
05:38
"Well this is American data,"
これはアメリカン人のデータです
05:41
and I thought, "Well, those silly Americans.
愚かなアメリカ人たち と思いました
05:43
They get influenced by things
彼らは自らが気づかないことに
05:47
that they're not aware of.
影響されるのです
05:50
This is just completely ridiculous."
これは完全にバカなだけです
05:53
Then, of course, I looked at my mom and my dad --
それから当然ですが 私は母親と父親を見ました
05:56
(Laughter)
(笑)
05:59
Karolina and Karl,
カロリーナとカール
06:01
and grandmom and granddad,
そして祖母と祖父
06:03
Josefine and Josef.
ジョセフィーナとジョセフ
06:06
So I am looking still for a Stephanie.
だから私は今 ステファニーを探しています
06:08
I'll figure something out.
何とか見つけます
06:10
If I make this whole thing a little bit more personal
もし これら全てのことをもう少し個人的なことにして
06:14
and see what makes me happy as a designer,
デザイナーとしての私を幸せにするものを見ると
06:16
the easiest answer, of course,
最も簡単な答えは もちろん
06:19
is do more of the stuff that I like to do
私がやりたいことをもっとやって
06:21
and much less of the stuff that I don't like to do --
やりたくないことをやるときを減らすことです
06:24
for which it would be helpful
そこでは本当にやりたいことを
06:26
to know what it is that I actually do like to do.
知るために役立つでしょう
06:29
I'm a big list maker,
私は大のリスト好きで
06:32
so I came up with a list.
やはりリストを持ってきました
06:34
One of them is to think without pressure.
1つはプレッシャーなしに考えることです
06:36
This is a project we're working on right now
これは我々が現在取り組んでいるプロジェクトです
06:39
with a very healthy deadline.
締切も余裕があります
06:41
It's a book on culture,
それは文化の本で
06:43
and, as you can see,
見ての通り
06:45
culture is rapidly drifting around.
文化は急速に横滑りしています
06:47
Doing things like I'm doing right now --
私が現在やっているようなこと
06:50
traveling to Cannes.
カンヌへ行くこと
06:52
The example I have here
例を挙げると
06:54
is a chair that came out of the year in Bali --
その年にバリから発祥したイスがあります
06:56
clearly influenced by local manufacturing and culture,
地元の製造方法や文化から完全に影響を受けています
06:59
not being stuck behind
コンピュータスクリーンに
07:03
a single computer screen all day long
1日中くぎ付けというわけではなく
07:05
and be here and there.
ここ や そこ にいるのです
07:08
Quite consciously, design projects
様々な技術をたくさん必要とする
07:10
that need an incredible amount of various techniques,
意識的にデザインされたプロジェクトは
07:12
just basically to fight
適応するために
07:15
straightforward adaptation.
根本的に戦うのです
07:17
Being close to the content --
内容に親密ということ
07:20
that's the content really is close to my heart.
それは私の心にとても近い内容です
07:22
This is a bus, or vehicle,
これはNGOの慈善活動のための
07:25
for a charity, for an NGO
バスあるいは乗り物ですが
07:27
that wants to double the education budget in the United States --
彼らはアメリカの教育予算を2倍にしたいと考えています
07:29
carefully designed,
注意深く設計されています
07:33
so, by two inches, it still clears highway overpasses.
2インチまで その車は高速道路の高架交差路を通ります
07:35
Having end results -- things that come back from the printer well,
仕上がり(印刷機から上手く出てくるもの)をもつこと
07:42
like this little business card for an animation company
例えば 動画制作会社サイドショーのこの小さなビジネスカード
07:46
called Sideshow
レンズ状のホイルで
07:48
on lenticular foils.
できています
07:50
Working on projects
目で見える効果がある
07:53
that actually have visible impacts,
プロジェクトに取り組むこと
07:55
like a book for a deceased German artist
例えば 亡ドイツ人アーティストの本です
07:57
whose widow came to us
彼の未亡人がやってきて
08:02
with the requirement to make her late husband famous.
亡き夫を有名にするように要請するのです
08:05
It just came out six months ago,
それは6か月前に出てきたばかりで
08:09
and it's getting unbelievable traction right now in Germany.
現在 ドイツで信じられない程大きなけん引力を得ています
08:11
And I think that his widow
そして私は思うのですが
08:15
is going to be very successful on her quest.
彼の未亡人はその追求に成功するでしょう
08:17
And lately, to be involved in projects
最近では プロジェクトに関わるのは
08:21
where I know about 50 percent of the project
50%が技術系の要素であり
08:24
technique-wise
残りの50%が
08:26
and the other 50 percent would be new.
新しい要素です
08:28
So in this case,
この場合
08:30
it's an outside projection for Singapore
それはシンガポールのための外部計画の
08:32
on these giant Times Square-like screens.
タイムズスクエアのような巨大なスクリーンです
08:34
And I of course knew stuff, as a designer,
もちろんデザイナーとして仕上げの知識は
08:37
about typography,
もっています
08:40
even though we worked with those animals not so successfully.
それらの動物のプロジェクトではそんなに成功しませんでしたが
08:42
But I didn't quite know
しかし私は動画について
08:45
all that much about movement or film.
全部知っているわけではないのです
08:47
And from that point of view we turned it into a lovely project.
そしてその観点から我々は愛らしいプロジェクトに変えました
08:50
But also because the content was very close.
さらに内容がとても私に親密だったことも一因です
08:53
In this case, "Keeping a Diary
この場合 日記を書くことは
08:56
Supports Personal Development" --
私的な成長を助けてくれます
08:58
I've been keeping a diary since I was 12.
私は12歳の頃から日記を書いています
09:00
And I've found that it influenced my life and work
そして それは私の生活や仕事に面白い形で
09:03
in a very intriguing way.
影響すると気づきました
09:07
In this case also because
また この場合
09:10
it's part of one of the many sentiments
それは我々が抱く数多くの感情のうちの
09:12
that we build the whole series on --
1つの部分であるため
09:15
that all the sentiments originally had come out of the diary.
すべての感情は元々日記から発生していたのです
09:19
Thank you so much.
ありがとうございました
09:22
(Applause)
(拍手)
09:24
Translator:Naoki Funahashi
Reviewer:Hidetoshi Yamauchi

sponsored links

Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.