ABOUT THE SPEAKER
Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com
TEDxUW

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

ラリー・スミス 「あなたに夢の仕事ができない理由」

Filmed:
6,789,574 views

情熱を追えない人が口にするくだらない言い訳を、ジョークを交えつつ率直な口調で、ラリー・スミスがバッサリ斬ります。
- Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:03
I want to discuss話し合います with you this afternoon午後
0
1087
4916
今日お話したいのは
00:08
why you're going to fail失敗します to have a great careerキャリア. (Laughter笑い)
1
6003
4008
「なぜ皆さんに立派なキャリアが
つかめないか」についてです
00:12
I'm an economistエコノミスト. I do dismal陰鬱な.
2
10011
4078
私は経済学という
悲観的な分野の学者です
00:16
End終わり of the day, it's ready準備完了 for dismal陰鬱な remarks備考.
3
14089
4947
日々 陰鬱なコメントばかり
思いつきます
00:21
I only want to talk to those of you who want a great careerキャリア.
4
19036
3986
立派なキャリアを望む方だけ
聞いてください
00:25
I know some of you have already既に decided決定しました
5
23022
1076
皆さんの中には
00:26
you want a good careerキャリア.
6
24098
2913
そこそこのキャリアでいい
と言う方もいるでしょう
00:29
You're going to fail失敗します, too — (Laughter笑い) —
7
27011
2038
それだって失敗するでしょうけど—
00:31
because — Goodness善良さ, you're all cheery陽気な about failing失敗する. (Laughter笑い)
8
29049
3008
というのも・・・まったく
のんきな人ばっかりだ
00:34
Canadianカナダ人 groupグループ, undoubtedly間違いなく. (Laughter笑い)
9
32057
5963
カナダ人の集まりかな
そうに違いない
00:40
Those trying試す to have good careersキャリア are going to fail失敗します,
10
38020
2046
そこそこのキャリアを
求めると失敗するのは
00:42
because, really, good jobsジョブ are now disappearing消えていく.
11
40066
3976
そこそこの仕事というものが
姿を消しつつあるからです
00:46
There are great jobsジョブ and great careersキャリア,
12
44042
3025
あるのは立派な仕事
立派なキャリアか
00:49
and then there are the high-workload高負荷, high-stress高ストレス,
13
47067
3971
負担が大きく
ストレスの強い
00:53
bloodsucking血まみれ, soul-destroying魂を破壊する kinds種類 of jobsジョブ,
14
51038
3045
身も心もボロボロに
なるような仕事
00:56
and practically事実上 nothing in betweenの間に.
15
54083
1934
そのどちらかしかありません
00:58
So the people looking for good jobsジョブ are going to fail失敗します.
16
56017
2035
だから そこそこの仕事を
求めると失敗します
01:00
I'm going to talk about those looking for great jobsジョブ, great
17
58052
2996
私がお話するのは 立派な仕事
立派なキャリア
01:03
careersキャリア, and why you're going to, why you're going to fail失敗します.
18
61048
4002
それを求める人たちのこと
そして なぜ皆さんが失敗するか
01:07
First reason理由 is that no matter問題 how manyたくさんの times people tell you,
19
65050
6025
第一の理由はこれです 
何度も耳にしているでしょうが
01:13
"If you want a great careerキャリア, you have to pursue追求する your passion情熱,
20
71075
3953
「立派なキャリアを望むなら
自分の情熱を追い求めなさい
01:17
you have to pursue追求する your dreams, you have to pursue追求する,
21
75028
3003
夢を追い求めなさい
人生をかけて
01:20
the greatest最大 fascination魅力 in your life,"
22
78031
3016
夢中になれるものを
追い求めなさい」
01:23
you hear聞く it again and again and then you decide決めます
23
81047
2032
何度こう言われても皆さんは
01:25
not to do it. It doesn't matter問題 how manyたくさんの times you downloadダウンロード
24
83079
4008
そうしないと心に
決めているからです
01:29
Stevenスティーブン J.'s〜の Stanfordスタンフォード commencement開始 address住所,
25
87087
4926
スティーブ・ジョブズが卒業式でやった
スピーチを何回見ようとも
01:34
you still look at it and decide決めます not to do it.
26
92013
3030
やらないと決意して
しまっているのです
01:37
I'm not quiteかなり sure why you decide決めます not to do it.
27
95043
2039
なぜ決めてしまうのかは
わかりません
01:39
You're too lazy怠惰な to do it. It's too hardハード.
28
97082
2000
面倒くさい
大変すぎる
01:41
You're afraid恐れ if you look for your passion情熱 and don't find it,
29
99082
2949
情熱を探して
見つからなかったら嫌だ
01:44
you'llあなたは feel like you're an idiot馬鹿, so then you make excuses言い訳
30
102031
3010
バカみたいだ 
それで言い訳として
01:47
about why you're not going to look for your passion情熱.
31
105041
2994
情熱を探さない理由を並べる
01:50
And they are excuses言い訳, ladies女性 and gentlemen紳士.
32
108035
1062
その言い訳というのが
01:51
We're going to go throughを通して a whole全体 long listリスト, your creativity創造性,
33
109097
2978
すごく多種多様で
創造力を駆使して
01:54
and thinking考え of excuses言い訳 not to do what you really
34
112075
2992
立派なキャリアを築くために
必要なことを
01:57
need to do if you want to have a great careerキャリア.
35
115067
2997
実行しない言い訳を
次々と生み出すのです
02:00
So, for example, one of your great excuses言い訳 is,
36
118064
6005
たとえばこんなのは
格好の言い訳です
02:06
"Well, great careersキャリア are really and truly真に, for most最も people,
37
124069
5001
「立派なキャリアというのは
本当のところ ほとんどの場合
02:11
just a matter問題 of luck, so I'm going to standスタンド around,
38
129070
3948
単なる運なんだ
だから特に何もせず
02:15
I'm going to try to be lucky幸運な, and if I'm lucky幸運な,
39
133018
2068
幸運になるように心がけ
運が良ければ
02:17
I'll have a great careerキャリア. If not, I'll have a good careerキャリア."
40
135086
2998
立派なキャリアに恵まれるし
運が悪ければ そこそこのキャリアだ」
02:20
But a good careerキャリア is an impossibility不可能, so that's not going to work.
41
138084
3948
しかし そこそこのキャリアなんて
ありえないのだから 結局ダメ
02:24
Then, your other excuse言い訳 is, "Yes, there are special特別 people
42
142032
3987
言い訳は他にもあります 
「世の中には
02:28
who pursue追求する their彼らの passions情熱, but they are geniuses天才.
43
146019
3997
情熱を追い求める特別な人間がいる
やつらは天才だ
02:32
They are Stevenスティーブン J. I'm not a genius天才.
44
150016
3027
スティーブ・ジョブズみたいな
俺は天才じゃない
02:35
When I was five, I thought I was a genius天才,
45
153043
2959
5歳のときは天才だと思っていたが
02:38
but my professors教授 have beaten殴られた that ideaアイディア
46
156002
2002
大学時代に教授から
02:40
out of my head long since以来." (Laughter笑い) MmMm?
47
158004
3018
勘違いだと思い知らされて以来
まるで縁がない
02:43
"And now I know I am completely完全に competent有能な."
48
161022
4058
でも俺は天才じゃないにしても
十分有能な人間だ」
02:47
Now, you see, if this was 1950,
49
165080
2972
いいですか
これが1950年なら
02:50
beingであること completely完全に competent有能な,
50
168052
2967
十分有能な人には
02:53
that would have given与えられた you a great careerキャリア.
51
171019
2023
立派なキャリアも
手に入ったでしょう
02:55
But guess推測 what? This is almostほぼ 2012, and saying言って
52
173042
4005
しかし2012年にも
なろうという時に
02:59
to the world世界, "I am totally完全に, completely完全に competent有能な,"
53
177047
4013
「俺はまったく十分有能だ」
なんて言ったって
03:03
is damning卑しい yourselfあなた自身 with the faintestかすかな of praise賞賛.
54
181060
4025
誰も相手にしてくれません
03:07
And then, of courseコース, another別の excuse言い訳:
55
185085
2933
こんな言い訳もあるでしょう
03:10
"Well, I would do this, I would do this, but, but,
56
188018
3037
「やるよ やるとも
でも・・・でも・・・
03:13
well, after all, I'm not weird奇妙な.
57
191055
4042
結局のところ
俺は変人じゃない
03:17
Everybodyみんな knows知っている that people who pursue追求する their彼らの passions情熱
58
195097
2954
情熱を追い求めるやつらは
03:20
are somewhat幾分 obsessive強迫観念. A little strange奇妙な? MmMm? MmMm? Okay?
59
198051
4977
どこかオタクっぽい ちょっと
変わってる そうだろう?
03:25
You know, a fine lineライン betweenの間に madness狂気 and genius天才.
60
203028
3021
狂気と天才は紙一重って
言うだろう
03:28
I'm not weird奇妙な. I've read読む Stevenスティーブン J.'s〜の biographyバイオグラフィー.
61
206049
4046
俺はヘンじゃない
スティーブ・ジョブズの伝記を読んだが
03:32
Oh my goodness良さ. I am not that person. I am niceいい.
62
210095
3952
とんでもない やつとは違う
俺はいい人間だ
03:36
I am normal正常. I'm a niceいい, normal正常 person,
63
214047
3004
俺は普通だ
普通のいい人間だ
03:39
and niceいい, normal正常 people
64
217051
2013
普通のいい人間には
03:41
don't have passion情熱.
65
219064
3968
情熱なんてないんだ
03:45
Ahああ. But I still want a great careerキャリア.
66
223032
2981
でも立派なキャリアはほしい
03:48
I'm not prepared準備された to pursue追求する my passion情熱, so I know
67
226013
2024
情熱を追い求める用意が
できてないんだ
03:50
what I'm going to do, because I have, I have a solution溶液,
68
228037
2972
だからこうしよう
これで解決するから
03:53
I have a strategy戦略.
69
231009
1999
方法はあるんだ
03:55
It's the one Mommyママ and Daddyパパ told me about.
70
233008
2018
パパとママに教わったもの
03:57
Mommyママ and Daddyパパ told me that if I worked働いた hardハード,
71
235026
3027
パパとママが言ってたよ
必死で働けば
04:00
I'd have a good careerキャリア. So, if you work hardハード
72
238053
3957
そこそこのキャリアが築ける
つまり必死で働けば
04:04
and have a good careerキャリア, if you work really, really, really hardハード,
73
242010
3018
手に入るのは そこそこのキャリア 
本当に本当に必死で働けば
04:07
you'llあなたは have a great careerキャリア. Doesn't that, like,
74
245028
2020
立派なキャリアが手に入る
これって—
04:09
mathematically数学的に make senseセンス?"
75
247048
1962
数学的にも正しいだろう?」
04:11
Hmmうーん. Not. (Laughter笑い)
76
249010
1050
お生憎様
04:12
But you've managed管理された to talk yourselfあなた自身 into that.
77
250060
2980
でも自分を納得させることは
できるでしょうね
04:15
You know what? Here'sここにいる a little secret秘密.
78
253040
2001
いいですか
実はこういうことです
04:17
You want to work? You want to work really, really, really hardハード?
79
255041
3014
働くことをお望みですか?
本当に本当に必死で?
04:20
You know what? You'llあなたは succeed成功する. The world世界 will give you
80
258055
2014
ならばその望みはかなうでしょう
見事に
04:22
the opportunity機会 to work really, really, really, really hardハード,
81
260069
4990
本当に本当に本当に
必死で働くチャンスが与えられます
04:27
but are you so sure that that's going to give you
82
265059
4973
でも それで立派なキャリアが
手に入ると 本気で思いますか
04:32
a great careerキャリア when all the evidence証拠 is to the contrary反対の?
83
270032
4033
そうではないという証拠が
そろっているのに?
04:36
So let's assume想定する, let's deal対処 with those of you
84
274065
3935
さてここで
情熱の対象となるものを
04:40
who are trying試す to find your passion情熱.
85
278000
2017
探している人のことを
考えてみましょう
04:42
You actually実際に understandわかる that you really had better do it,
86
280017
2024
行動を起こした方がいいのは
わかりました
04:44
never mindマインド the excuses言い訳. You're trying試す to find your passion情熱,
87
282041
3996
言い訳などせず
夢中になれるものを探して
04:49
and you're so happyハッピー.
88
287078
2009
なんともうれしいことに
04:51
You found見つけた something you're interested興味がある in.
89
289087
2934
興味を引かれるものが
見つかりました
04:54
I have an interest利子! I have an interest利子! You tell me.
90
292021
2994
「興味がある!興味があるぞ!」
と言う
04:57
You say, "I have an interest利子!" I say, "That's wonderful素晴らしい!
91
295015
2033
「興味があるんだ!」
「それは素晴らしいですね!
04:59
And what, what are you trying試す to tell me? That you — "
92
297048
3014
それで あの・・・続きは?あなたの・・・」
05:02
"Well, I have an interest利子."
93
300062
1955
「ああ 興味があるんだ」
05:04
I say, "Do you have passion情熱?"
94
302017
1045
私は尋ねます「情熱は?」
05:05
"I have an interest利子," you say.
95
303062
2947
「いや 興味があるんだ」
05:08
Your interest利子 is compared比較した to what?
96
306009
1081
興味というのは何と比べて?
05:09
"Well, I'm interested興味がある in this."
97
307090
2945
「私が興味があるのはこれだよ」
05:12
And what about the rest残り of humanity's人類 activitiesアクティビティ?
98
310035
3063
人類に関する他の
様々なことについては?
05:15
"I'm not interested興味がある in them."
99
313098
2000
「そういうのには興味ない」
05:17
You've looked見た at them all, have you?
100
315098
1999
ひと通り 見たんですよね?
05:19
"No. Not exactly正確に."
101
317097
2977
「いや あんまり」
05:22
Passion情熱 is your greatest最大 love.
102
320074
2961
情熱とは 最も深い愛情のことです
05:25
Passion情熱 is the thing that will help you create作成する
103
323035
4995
情熱とは あなたの持てる才能を
最高のかたちで
05:30
the highest最高 expression表現 of your talent才能.
104
328030
2039
表現するための道具です
05:32
Passion情熱, interest利子 -- it's not the same同じ thing.
105
330069
2946
情熱と興味は別のものです
05:35
Are you really going to go to your sweetie恋人 and say,
106
333015
2047
恋人を前にして
こんな言い方ができますか?
05:37
"Marry結婚する me! You're interesting面白い." (Laughter笑い)
107
335062
6939
「結婚してくれ!
君に興味がある」
05:44
Won'tされません happen起こる. Won'tされません happen起こる, and you will die死ぬ alone単独で. (Laughter笑い)
108
342001
5031
絶対に 絶対にうまくいきません
孤独死確定です
05:49
What you want, what you want, what you want,
109
347032
3045
本当に本当に求めるべきは
05:52
is passion情熱. It is beyond超えて interest利子.
110
350077
3958
情熱なのです
興味では足りません
05:56
You need 20 interests関心, and then one of them,
111
354035
3059
興味のあるものが20あったら
その中の1つに
05:59
one of them mightかもしれない grabつかむ you, one of them mightかもしれない engage従事する you
112
357094
3001
他の何よりも 心をつかまれ
強く惹かれるかもしれません
06:02
more than anything elseelse, and then you mayかもしれない have found見つけた
113
360095
2951
そのとき ようやく
見つかるのでしょう
06:05
your greatest最大 love in comparison比較 to all the other things
114
363046
4009
他と比べようがないほど
深い愛情を注げるもの
06:09
that interest利子 you, and that's what passion情熱 is.
115
367055
3041
興味をかきたてられるもの
それが情熱なのです
06:12
I have a friend友人, proposed提案された to his sweetie恋人.
116
370096
3904
恋人にプロポーズをした
友人がいます
06:16
He was an economically経済的に rationalラショナル person.
117
374000
2098
損得に関して論理的な男です
06:18
He said to his sweetie恋人, "Let us marry結婚する.
118
376098
3961
彼は恋人にこう言いました
「結婚しよう
06:22
Let us mergeマージ our interests関心."
119
380059
3000
お互いの利害を統合させよう」
06:25
(Laughter笑い)
120
383059
1994
(笑)
06:27
Yes he did.
121
385053
1992
本当に言ったんですよ
06:29
"I love you truly真に," he said. "I love you deeply深く. I love you
122
387045
4034
「本当に愛している
心から愛している
06:33
more than any other woman女性 I've ever encountered遭遇した.
123
391079
3952
今まで出会った どの女性
よりも愛している
06:37
I love you more than Maryメアリー, Janeジェーン, Susieスージー, Penelopeペネロペ,
124
395031
4051
メアリーよりも ジェーンよりも
スージーよりも ペネロペよりも
06:41
Ingridイングリッド, Gertrudeガートルード, Gretelグレテル --
125
399082
2003
イングリッドよりも ガートルードよりも
グレーテルよりも・・・」
06:43
I was on a Germanドイツ人 exchange交換 programプログラム then." (Laughter笑い)
126
401085
2940
当時ドイツとの交換留学生だったもんで
06:46
"I love you more than — "
127
404025
2975
「ああ それに・・・」
06:49
All right! She left the roomルーム halfway中途半端 throughを通して his enumeration列挙
128
407000
6036
「もう結構よ!」 彼女は
部屋を出て行きました
06:55
of his love for her.
129
413036
2004
友人の列挙が半分も終わらないうちに
06:57
After he got over his surprise驚き at beingであること, you know,
130
415040
2979
彼は断られたことに驚いていました
07:00
turned回した down, he concluded結論 he'd彼は had a narrow狭い escapeエスケープ
131
418019
5056
驚きから醒めると 彼はこう結論づけました
「危ないところだった
07:05
from marrying結婚 an irrational不合理な person,
132
423075
3985
あんな非論理的な人間と
結婚しようとするなんて」
07:09
althoughただし、 he did make a note注意 to himself彼自身 that the next time
133
427060
2025
でも こんな覚え書きもしていました
07:11
he proposed提案された, it was perhapsおそらく not necessary必要 to enumerate列挙する
134
429085
4010
「今度プロポーズするときは
結婚相手の候補だった女性を
07:15
all of the women女性 he had auditionedオーディション for the part. (Laughter笑い)
135
433095
5998
ひとり残らず列挙する必要はないかも」
07:21
But the pointポイント standsスタンド. You must必須 look for alternatives代替案
136
439093
3926
肝心なのはここです 選択肢は
いくらでもある その中から
07:25
so that you find your destiny運命,
137
443019
1075
運命を探し出すこと
07:26
or are you afraid恐れ of the wordワード "destiny運命"?
138
444094
2989
『運命』という言葉は嫌ですか?
07:29
Does the wordワード "destiny運命" scare恐怖 you?
139
447083
2981
『運命』と聞くと怖くなりますか?
07:32
That's what we're talking話す about, and if you don't find
140
450064
2019
いま我々が問題にしているのは
それなんですよ
07:34
the highest最高 expression表現 of your talent才能, if you settle解決する
141
452083
2976
あなたが持てる才能を 最高のかたちで
表現できなければ
07:37
for "interesting面白い," what the hell地獄 ever that means手段,
142
455059
2959
『興味』とかいうものに
甘んじてしまえば
07:40
do you know what will happen起こる at the end終わり of your long life?
143
458018
3027
長い人生に幕が下りるとき
何が起きるでしょう
07:43
Your friends友達 and family家族 will be gathered集まった in the cemetery墓地,
144
461045
3015
お友達や家族が
墓地に集まったとき
07:46
and there, beside your gravesite墓地 will be a tombstone墓石,
145
464060
3028
あなたの墓碑に
07:49
and inscribed内接 on that tombstone墓石, it will say,
146
467088
2987
刻まれているだろう言葉は
07:52
"Here lies a distinguished著名な engineerエンジニア who invented発明された Velcroベルクロ."
147
470075
7018
「マジックテープを開発した
優れたエンジニア ここに眠る」
07:59
But what that tombstone墓石 should have said,
148
477093
4953
しかし 別の人生で
あなたが その才能を
08:04
in an alternative代替 lifetime一生,
149
482046
2983
最高のかたちで発揮
していたとしたら
08:07
what it should have said if it was your highest最高 expression表現 of
150
485029
3067
そこには こんな風に
刻まれていたはずです
08:10
talent才能, was, "Here lies the last Nobelノーベル Laureate賞状 in Physics物理,
151
488096
5930
「大統一理論を確立し
08:16
who formulated処方された the Grandグランド Unifiedユニファイド Fieldフィールド Theory理論
152
494026
3031
ワープ航法の実用性を立証した
08:19
and demonstrated実証済み the practicality実用性 of warpワープ driveドライブ."
153
497057
3983
最後のノーベル物理学賞受賞者
ここに眠る」
08:23
(Laughter笑い)
154
501040
2035
(笑)
08:25
Velcroベルクロ, indeed確かに. (Laughter笑い)
155
503075
4010
マジックテープねえ
08:29
One was a great careerキャリア.
156
507085
3985
片や輝かしいキャリア
08:33
One was a missed逃した opportunity機会.
157
511070
4000
片や逃したチャンス
08:37
But then, there are some of you,
158
515070
2000
しかし こういう人もいるでしょう
08:39
in spite邪悪 of all these excuses言い訳, you will find,
159
517070
3963
数多の言い訳にも関わらず
08:43
you will find your passion情熱,
160
521033
3972
情熱を見つけ出す人が—
08:47
and you'llあなたは still fail失敗します.
161
525005
3024
でもやっぱり失敗するのです
08:50
You're going to fail失敗します, because,
162
528029
3040
失敗します
なぜなら
08:53
because you're not going to do it,
163
531069
3002
やらないから
08:56
because you will have invented発明された a new新しい excuse言い訳,
164
534071
3985
また別の言い訳をするから
09:00
any excuse言い訳 to fail失敗します to take actionアクション, and this excuse言い訳
165
538056
5027
行動しないための言い訳
そういう言い訳を
09:05
I've heard聞いた so manyたくさんの times.
166
543083
2955
私は何度となく聞いてきました
09:08
"Yes, I would pursue追求する a great careerキャリア, but I value
167
546038
11976
「よし 立派なキャリアを追い求めよう
でも 成功より
09:20
human人間 relationships関係 more than accomplishment達成.
168
558014
5020
人間関係が大事だ
09:25
I want to be a great friend友人. I want to be a great spouse配偶者.
169
563034
4981
友人として
夫として妻として
09:30
I want to be a great parent, and I will not sacrifice犠牲 them
170
568015
3067
親として立派でありたい 
偉業を成し遂げるために
09:33
on the altar祭壇 of great accomplishment達成."
171
571082
3992
彼らを犠牲にはできない」
09:37
(Laughter笑い)
172
575074
2003
(笑)
09:39
What do you want me to say?
173
577077
1961
どう言ってほしいんでしょう?
09:41
Now, do you really want me to say now, tell you,
174
579038
2999
こう言えば満足して
もらえるでしょうか
09:44
"Really, I swear誓う I don't kickキック children子供." (Laughter笑い)
175
582037
3033
「誓って言うが 私は子どもを
蹴飛ばしたりしないよ」
09:47
Hmmうーん? Look at the worldview世界観 you've given与えられた yourselfあなた自身.
176
585070
4022
あなたの世界観では
09:51
You're a heroヒーロー no matter問題 what, and I, by suggesting提案する,
177
589092
5003
とにかくあなたはヒーローで
私はと言えば
09:56
ever so delicately繊細に, that you mightかもしれない want a great careerキャリア,
178
594095
3930
立派なキャリアを求めるには 子ども嫌い
じゃなければと 仄めかしている
10:00
must必須 hate嫌い children子供. I don't hate嫌い children子供. I don't kickキック them.
179
598025
3001
私は子どもを嫌ってなどいません
蹴飛ばしもしません
10:03
Yes, there was a little kidキッド wanderingさまよう throughを通して this building建物
180
601026
2977
私がここに着いたとき 
小さな子がこの建物の中を
10:06
when I came来た here, and no, I didn't kickキック him. (Laughter笑い)
181
604003
4029
うろうろしていましたけど
蹴ってませんよ
10:10
Courseコース, I had to tell him that the building建物 was for adults大人 only
182
608032
3008
「この建物は 大人のための
場所だから 出ていきなさい」
10:13
and to get out.
183
611040
1042
と言うと
10:14
He mumbledぶら下がった something about his mother,
184
612082
2000
お母さんがどうとか言うので
10:16
and I told him she'd彼女は probably多分 find him outside外側 anywayとにかく.
185
614082
3984
「外にいれば きっとお母さんが
見つけてくれるよ」と言いました
10:20
Last time I saw him, he was on the stairs階段 crying泣く. (Laughter笑い)
186
618066
3946
最後に見かけたとき その子は
階段で泣いていました
10:24
What a wimpウィン. (Laughter笑い)
187
622012
2046
弱虫め
10:26
But what do you mean? That's what you expect期待する me to say.
188
624058
2945
私のこういう一面が
見たいのですか?
10:29
You really think, you really think it's appropriate適切な
189
627003
2024
本当に皆さんは
10:31
that you should actually実際に take
190
629027
2985
子どもを盾にするようなことが
10:34
children子供 and use them as a shieldシールド?
191
632012
3082
妥当だとお考えですか?
10:37
You know what will happen起こる somedayいつか,
192
635094
1985
将来こういうことが起きますよ
10:39
you, you ideal理想的な parent, you?
193
637079
4009
あなたが理想の親となった ある日
10:43
The kidキッド will come to you somedayいつか and say,
194
641088
3928
子どもがやってきて
こう言うのです
10:47
"I know what I want to be.
195
645016
2021
「なりたいものがあるんだ
10:49
I know what I'm going to do with my life."
196
647037
2003
やりたいことがある」
10:51
You are so happyハッピー. It's the conversation会話
197
649040
2039
うれしいでしょう
10:53
a parent wants to hear聞く, because your kid's子供の good in math数学,
198
651079
2989
親として ぜひ聞きたいことです
算数の得意な子だから
10:56
and you know you're going to like what comes来る next.
199
654068
3012
話の続きが楽しみでしょう
10:59
Says言う your kidキッド, "I have decided決定しました
200
657080
2016
子どもが言います
「決めたんだ
11:01
I want to be a magicianマジシャン.
201
659096
2967
マジシャンになりたい
11:04
I want to perform実行する magicマジック tricksトリック on the stageステージ."
202
662063
4013
舞台に立ってマジックを見せたい」
11:08
(Laughter笑い)
203
666076
2003
(笑)
11:10
And what do you say?
204
668079
2946
さあ どうしましょう
11:13
You say, you say,
205
671025
2047
何と言いましょう
11:15
"Ummうーん ... that's riskyリスキーな, kidキッド.
206
673072
3930
「うーん それはリスクが高いよ
11:19
Mightおそらく fail失敗します, kidキッド. Don't make a lot of moneyお金 at that, kidキッド.
207
677002
2082
失敗するかも
稼ぎもよくないし
11:21
You know, I don't know, kidキッド,
208
679084
1916
その どうかな
11:23
you should think about that again, kidキッド,
209
681000
1092
もう一度考えてみたら
11:24
you're so good at math数学, why don't you — "
210
682092
1953
算数が得意なんだし
どうだろう・・・」
11:26
And the kidキッド interrupts割り込み you, and says言う,
211
684045
1048
子どもが遮ります
11:27
"But it is my dream. It is my dream to do this."
212
685093
4944
「でもそれが夢なんだ
それをやるのが夢なんだ」
11:32
And what are you going to say?
213
690037
1990
どう返事しましょう?
11:34
You know what you're going to say?
214
692027
1066
どう答えましょう?
11:35
"Look kidキッド. I had a dream once一度, too, but -- but."
215
693093
5947
「いいかい お父さんにも夢があった
でも・・・でも・・・」
11:41
So how are you going to finish仕上げ the sentence with your "but"?
216
699040
2987
さあ 『でも』の後
何と言いましょう?
11:44
"... But. I had a dream too, once一度, kidキッド, but I was afraid恐れ to pursue追求する it."
217
702027
5995
「『でも』夢はあったけど
追う勇気がなかった」
11:50
Or, are you going to tell him this?
218
708022
2060
それとも こう言いますか?
11:52
"I had a dream once一度, kidキッド.
219
710082
3974
「お父さんにも夢があった
でもね
11:56
But then you were bornうまれた." (Laughter笑い)
220
714056
5005
お前が生まれちゃったんだよ」
12:01
(Laughter笑い) (Applause拍手)
221
719061
1986
(笑いと拍手)
12:03
Do you, do you really want to use your family家族,
222
721047
5042
みなさん 本当に家族を
言い訳にしたいと お思いですか?
12:08
do you really ever want to look at your spouse配偶者
223
726089
2970
自分は捕らわれの身で
12:11
and your kidキッド and see your jailers看守?
224
729059
4952
夫や妻や子供は
その看守役だとでも?
12:16
There was something you could have said to your kidキッド
225
734011
3989
子どもに こう言ってやる
こともできたはずです
12:20
when he or she said, "I have a dream."
226
738000
4012
子どもが「夢がある」
と言ったとき
12:24
You could have said, looked見た the kidキッド in the face, and said,
227
742012
5043
子どもの目を見つめて
12:29
"Go for it, kidキッド,
228
747055
2971
「やってみなさい
12:32
just like I did."
229
750026
4029
私がやったように」
12:36
But you won't〜されません be ableできる to say that
230
754055
2974
しかし皆さんには
言えないのです
12:39
because you didn't. So you can't. (Laughter笑い)
231
757029
7050
やっていないから
言えないのです
12:46
And so the sins of the parents
232
764079
2955
親の罪の報いは
12:49
are visited訪問した on the poor貧しい children子供.
233
767034
5001
子に降りかかるのです
12:54
Why will you seekシーク refuge避難 in human人間 relationships関係
234
772035
5036
なぜ人間関係に逃げ込んで
12:59
as your excuse言い訳 not to find and pursue追求する your passion情熱?
235
777071
5974
情熱を追い求めない
言い訳をするのですか?
13:05
You know why.
236
783045
2020
わかっているでしょう
13:07
In your heartハート of hearts, you know why,
237
785065
3027
心の奥底では
知っているでしょう
13:10
and I'm beingであること deadly致命的 serious深刻な.
238
788092
2924
これは真面目な話です
13:13
You know why you would get all warm暖かい and fuzzyファジー
239
791016
2063
暖かくて曖昧な人間関係に
13:15
and wrapラップ yourselfあなた自身 up in human人間 relationships関係.
240
793079
3003
すっぽり収まっている理由
13:18
It is because you are —
241
796082
3977
自分では わかっているのです
13:22
You know what you are.
242
800059
1981
自分がどういう人間か
13:24
You're afraid恐れ to pursue追求する your passion情熱.
243
802040
3979
情熱を追い求める勇気がない
13:28
You're afraid恐れ to look ridiculousばかげた.
244
806019
2013
馬鹿みたいに見えるのが嫌だ
13:30
You're afraid恐れ to try. You're afraid恐れ you mayかもしれない fail失敗します.
245
808032
6058
挑戦するのが怖い
失敗するのが怖い
13:36
Great friend友人, great spouse配偶者, great parent, great careerキャリア.
246
814090
6938
立派な友人 立派な夫や妻
立派な親 立派なキャリア
13:43
Is that not a packageパッケージ? Is that not who you are?
247
821028
5000
全部あってこそではありませんか?
それが あなたという人間ではないのですか?
13:48
How can you be one withoutなし the other?
248
826028
3025
みんな繋がっているんじゃないのですか?
13:51
But you're afraid恐れ.
249
829053
2959
しかし あなたは恐れる
13:54
And that's why you're not going to have a great careerキャリア, unless限り --
250
832012
8061
だから立派なキャリアをつかめない
ただし・・・
14:02
unless限り, that most最も evocative想起的な of all English英語 words言葉 --
251
840073
6930
『ただし』 この言葉は
何か期待させますね
14:09
unless限り.
252
847003
1088
『ただし』
14:10
But the unless限り wordワード is alsoまた、 attached添付された
253
848091
4912
しかしこの言葉は 一方で
14:15
to that other, most最も terrifying恐ろしい phraseフレーズ,
254
853003
5064
世にも恐ろしい言葉が
続いています
14:20
"If only I had ... "
255
858067
2981
「あれさえあれば・・・」
14:23
"If only I had ... "
256
861048
2984
「あれさえ やっていれば・・・」
14:26
If you ever have that thought ricochetingリコチェッティング in your brain,
257
864032
5002
もしそれを頭の中で
グルグル考えていたら
14:31
it will hurt傷つける a lot.
258
869034
3967
非常に苦しくなりますよ
14:35
So, those are the manyたくさんの reasons理由
259
873007
2070
以上 皆さんがなぜ
14:37
why you are going to fail失敗します
260
875077
1951
立派なキャリアをつかめないか
14:39
to have a great careerキャリア,
261
877028
3019
その理由をお話しました
14:42
unless限り ...
262
880047
4996
ただし・・・
14:47
Unlessそうでない限り.
263
885043
4038
『ただし』
14:51
Thank you. (Applause拍手)
264
889081
4920
ありがとうございました
Translated by Emi Kamiya
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com