08:11
TED2013

Saki Mafundikwa: Ingenuity and elegance in ancient African alphabets

サキ・マフンディクワ: 古代アフリカのアルファベットに宿る優美と洗練

Filmed:

単純なアルファベットから秘密結社の象徴的言語まで、グラフィック・デザイナーのサキ・マフンディクワは、アフリカ大陸における文字コミュニケーションの多様性を称賛します。彼は文字やシンボルが体現する歴史や過去からの遺産に光を当てる一方で、アフリカのデザイナーが新たなインスピレーションを得るため、そのような記号を使うことを強く勧めます。彼の主張は、お気に入りのガーナの絵文字「サンコファ」に要約されます。サンコファの意味は「さかのぼって手に入れよ」、つまり過去から学べということです。

- Graphic designer
Saki Mafundikwa wrote the book on Africa’s graphic design heritage -- then opened a school of graphic arts in his native Zimbabwe. Full bio

I moved back home 15 years ago
アメリカに20年住んだ後 ―
00:12
after a 20-year stay in the United States,
15年前に故郷に戻りました
00:16
and Africa called me back.
アフリカが私を呼び戻したのです
00:19
And I founded my country's first
そして国内初の
グラフィック・デザインと
00:21
graphic design and new media college.
ニュー・メディアの学校を設立しました
00:25
And I called it the Zimbabwe Institute of Vigital Arts.
ジンバブエ・デジタル視覚芸術学校です
00:27
The idea, the dream, was really for a sort of Bauhaus
理想と夢は バウハウスのような学校 ―
00:32
sort of school where new ideas were interrogated
新しいアイデアを探り
00:36
and investigated,
研究する学校を作って
00:41
the creation of a new visual language
創造性豊かなアフリカの
00:44
based on the African creative heritage.
伝統を土台にした
新しい視覚言語を生み出すことです
00:47
We offer a two-year diploma
学校では高等学校の課程を
00:52
to talented students who have successfully completed
修了した才能豊かな学生達に
2年課程の修了証を
00:55
their high school education.
授与しています
00:59
And typography's a very important part of the curriculum
教育課程では
タイポグラフィを重視していますが
01:01
and we encourage our students to look inward for influence.
その際 学生には自分の内面に
目を向けるように言っています
01:04
Here's a poster designed by one of the students
このポスターは
01:09
under the theme "Education is a right."
ある学生が「教育は権利」という
テーマでデザインしました
01:11
Some logos designed by my students.
こちらは学生達がデザインしたロゴです
01:16
Africa has had a long tradition of writing,
アフリカには古くから
文字の伝統がありますが
01:20
but this is not such a well-known fact,
あまり知られていないので
01:24
and I wrote the book "Afrikan Alphabets" to address that.
『アフリカのアルファベット』という
本を書きました
01:26
The different types of writing in Africa,
アフリカには様々な文字があります
01:30
first was proto-writing,
まず ンシビディ文字のような
01:34
as illustrated by Nsibidi,
「原文字」です
01:36
which is the writing system of a secret society
これはナイジェリア南部の
01:38
of the Ejagham people in southern Nigeria.
エジャガム族の秘密結社で
01:41
So it's a special-interest writing system.
使われる独特な文字体系です
01:45
The Akan of people of Ghana and [Cote d'Ivoire]
ガーナとコートジボワールに住む
アカン族は
01:49
developed Adinkra symbols some 400 years ago,
400年ほど前に
アディンクラ・シンボルを発明しました
01:52
and these are proverbs, historical sayings,
これらが表わしているのは
ことわざや歴史的な格言や
01:56
objects, animals, plants,
モノや動物や植物です
02:00
and my favorite Adinkra system
私のお気に入りは
02:03
is the first one at the top on the left.
一番上の左側の記号
「サンコファ」です
02:05
It's called Sankofa.
一番上の左側の記号
「サンコファ」です
02:07
It means, "Return and get it." Learn from the past.
意味は「さかのぼって手に入れよ」
つまり過去から学べということです
02:08
This pictograph by the Jokwe people of Angola
アンゴラに住む
チョクウェ族が書いた ―
02:14
tells the story of the creation of the world.
この絵文字は創世神話を表しています
02:17
At the top is God, at the bottom is man, mankind,
上には神 下には人間が描かれ
02:21
and on the left is the sun, on the right is the moon.
左には太陽 右には月が 描かれています
02:26
All the paths lead to and from God.
すべての道は神につながっています
02:31
These secret societies of the Yoruba, Kongo
ヨルバ教 コンゴ教 パロ教の
02:35
and Palo religions
秘密結社は
02:40
in Nigeria, Congo and Angola respectively,
それぞれナイジェリア コンゴ
アンゴラにありますが
02:42
developed this intricate writing system
複雑な文字体系を発達させました
02:46
which is alive and well today in the New World
キューバやブラジル
トリニダードやハイチなどの
02:49
in Cuba, Brazil and Trinidad and Haiti.
新世界で 今でも
盛んに用いられています
02:53
In the rainforests of the Democratic Republic of Congo,
コンゴ民主共和国の
熱帯雨林にある ―
02:59
in the Ituri society,
イトゥリ地方では
03:03
the men pound out a cloth out of a special tree,
男達が特殊な木を
たたいて布を作り
03:06
and the women, who are also the praise singers,
神を讃える歌を歌う女達は
03:09
paint interweaving patterns
その布に込み入った模様を描きます
03:12
that are the same in structure
模様の構造は
03:15
as the polyphonic structures that they use in their singing --
彼女達の歌と同じ 多声構造で
03:18
a sort of a musical score, if you may.
一種の楽譜といってもいいでしょう
03:23
In South Africa, Ndebele women
南アフリカでは
03:27
use these symbols and other geometric patterns
ンデベレ族の女達が
この記号と幾何学的な模様で
03:29
to paint their homes in bright colors,
家を鮮やかに彩ります
03:33
and the Zulu women use the symbols
ズールー族の女達は
ビーズでブレスレットや
03:36
in the beads that they weave
ネックレスを編むときに
03:39
into bracelets and necklaces.
様々な記号を使います
03:41
Ethiopia has had the longest tradition of writing,
エチオピアには
非常に古くから文字の伝統があり
03:44
with the Ethiopic script that was developed
紀元4世紀には
03:48
in the fourth century A.D.
エチオピア文字が発明され
03:50
and is used to write Amharic,
2,400万人以上が話す
03:52
which is spoken by over 24 million people.
アムハラ語を書くために
使われています
03:55
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon
カメルーンではバムン王国の
イブラヒム・ンジョヤ王が
03:58
developed Shü-mom at the age of 25.
25才の時にシュモンを作りました
04:03
Shü-mom is a writing system.
シュモンは音節文字なので
04:06
It's a syllabary. It's not exactly an alphabet.
正確に言えば
アルファベットとは異なります
04:08
And here we see three stages of development
ここにあるのは30年に渡って
04:11
that it went through in 30 years.
シュモンが経た3つの発達段階です
04:15
The Vai people of Liberia had a long tradition of literacy
リベリアに住むヴァイ族には
1800年代に初めて欧州人と
04:19
before their first contact with Europeans in the 1800s.
接触する以前から
読み書きの伝統がありました
04:25
It's a syllabary and reads from left to right.
これは音節文字で
左から右に読みます
04:29
Next door, in Sierra Leone, the Mende
隣国シエラレオネではメンデ族も
04:33
also developed a syllabary,
音節文字を発明しています
04:37
but theirs reads from right to left.
ただ読む方向は右から左です
04:39
Africa has had a long tradition of design,
アフリカのデザインの伝統は古く
04:43
a well-defined design sensibility,
デザインへの感性が
はっきり表れています
04:46
but the problem in Africa has been that,
一方 問題もあります
04:50
especially today, designers in Africa
特に現在 デザイナー達は
04:52
struggle with all forms of design
デザインに苦戦しています
04:55
because they are more apt to look outward
アイデアやインスピレーションを
外に求めようとする傾向が
04:57
for influence and inspiration.
強いからです
05:02
The creative spirit in Africa, the creative tradition,
アフリカの創造性と
ものづくりの伝統は
05:04
is as potent as it has always been,
今も昔も変わらず優れています
05:08
if only designers could look within.
デザイナー達が
内面に目を向ければいいのです
05:11
This Ethiopic cross illustrates
このエチオピア十字は
05:15
what Dr. Ron Eglash has established:
ロン・エグラッシュ博士の
主張を裏付けています
05:18
that Africa has a lot to contribute to computing
すなわち アフリカは直感的に
フラクタルを理解することで
05:21
and mathematics through their intuitive grasp of fractals.
コンピューティングと数学に
大きく貢献できるのです
05:25
Africans of antiquity created civilization,
古代のアフリカ人は
文明を創造しました
05:30
and their monuments, which still stand today,
今も残る建造物は
05:34
are a true testimony of their greatness.
彼らの偉大さの証です
05:38
Most probably, one of humanity's greatest achievements
アルファベットの発明も
05:41
is the invention of the alphabet,
人類の偉大な業績の一つです
05:45
and that has been attributed to Mesopotamia
その起源は紀元前1600年の
05:48
with their invention of cuneiform in 1600 BC,
メソポタミアにおける
くさび形文字の発明で
05:51
followed by hieroglyphics in Egypt,
その後エジプトの
ヒエログリフが続くという説が
05:57
and that story has been cast in stone as historical fact.
これまで史実として
認められてきました
06:01
That is, until 1998,
ところが1998年に
06:06
when one Yale professor John Coleman Darnell
イェール大学のジョン・
コールマン・ダーネル教授により
06:09
discovered these inscriptions in the Thebes desert
西エジプト テーベ砂漠にある
石灰岩の崖で
06:14
on the limestone cliffs in western Egypt,
岩に刻まれた文字が
発見されました
06:17
and these have been dated at between 1800 and 1900 B.C.,
しかも その年代は
紀元前1800-1900年の間で
06:21
centuries before Mesopotamia.
メソポタミアより
何世紀も前のものでした
06:27
Called Wadi el-Hol
発見場所にちなんで
06:30
because of the place that they were discovered,
ワディ・エル・ホルと
命名された この文字の
06:33
these inscriptions -- research is still going on,
調査は現在も続いています
06:36
a few of them have been deciphered,
文字がいくつか解読されただけですが
06:39
but there is consensus among scholars
研究者の間では
06:42
that this is really humanity's first alphabet.
人類最初のアルファベットとして
意見が一致しています
06:45
Over here, you see a paleographic chart
これは現在までに
06:50
that shows what has been deciphered so far,
解読された古代文字の一覧表です
06:53
starting with the letter A, "ālep," at the top,
一番上のA 「アレップ」で始まって
06:56
and "bêt," in the middle, and so forth.
真ん中の「ベット」以降に続きます
06:59
It is time that students of design in Africa
今こそアフリカで
デザインを学ぶ学生は
07:03
read the works of titans like Cheikh Anta Diop,
セネガルの偉大な先人
シェイク・アンタ・ジョップの
07:07
Senegal's Cheikh Anta Diop,
著作などを読むべきです
07:11
whose seminal work on Egypt is vindicated
彼のエジプトに関する
独創的な研究が
07:13
by this discovery.
この発見によって
証明されたのですから
07:16
The last word goes to the great Jamaican leader
最後に触れたいのは
ジャマイカの偉大な指導者 ―
07:19
Marcus Mosiah Garvey
マーカス・ガーベイと
07:22
and the Akan people of Ghana
ガーナのアカン族が書いた
アディンクラ・シンボルの
07:24
with their Adinkra symbol Sankofa,
「サンコファ」についてです
07:28
which encourages us to go to the past
このシンボルは
07:30
so as to inform our present
過去を現在に生かし
07:32
and build on a future for us and our children.
私達や子ども達に
未来を創る力を与えてくれます
07:34
It is also time that designers in Africa
また 今こそアフリカのデザイナーは
07:39
stop looking outside.
外だけに目を向けるのを止める時です
07:43
They've been looking outward for a long time,
外を向いてきましたが
07:46
yet what they were looking for
彼らが求めるものは
07:48
has been right there within grasp, right within them.
手の届くところ
自分達の内面にあるのです
07:51
Thank you very much.
どうもありがとう
07:55
(Applause)
(拍手)
07:57

▲Back to top

About the Speaker:

Saki Mafundikwa - Graphic designer
Saki Mafundikwa wrote the book on Africa’s graphic design heritage -- then opened a school of graphic arts in his native Zimbabwe.

Why you should listen

In his book Afrikan Alphabets, Saki Mafundiwaka includes a Ghanaian pictograph meaning “return to the past” This is exactly what he did in 1997 when he cashed in his publishing job 401(k) and left New York to open the Zimbabwe Institute of Vigital Arts (ZIVA) in Harare. (“Vigital” denotes visual arts taught using digital tools.)

As a kid growing up in Zimbabwe, Mafundiwaka loved to sketch letterforms he saw in books and magazines, but he didn’t know graphic design was a career option until he arrived in America. "Sometimes you have to leave home,” he says, “to discover yourself.” He opened ZIVA to pay it forward. “The dream,” he says, “is for something to come out of Africa that is of Africa."

In 2010, he made the film Shungu: The Resilience of a People, a compelling narrative of the strategies ordinary people use to survive in Zimbabwe today.

More profile about the speaker
Saki Mafundikwa | Speaker | TED.com