14:09
TEDxNewYork

Emily Balcetis: Why some people find exercise harder than others

エミリ・バルセティス: 運動するのが人より億劫なわけ

Filmed:

ある人は、他の人より体重を減らすことに苦戦するのは何故でしょう? 社会心理学者 エミリ・バルセティス氏が数ある理由のうちの一つである「視覚」に関する研究を発表します。役立つ情報が多いスピーチで、バルセティス氏は運動となると、どうしてある人は他の人とは全く違った捉え方をするのか説明し、そしてこの違いを解決する驚くほど簡単な方法を紹介します。

- Psychologist
Social psychologist Emily Balcetis explores perception, motivation, goal-setting and decision-making from conscious and nonconscious levels. Full bio

Vision is the most important
視覚は最も重要で
00:12
and prioritized sense that we have.
五感の中でも優先順位が高い感覚です
00:15
We are constantly looking
私達は常に
00:17
at the world around us,
とりまく世界を見て
00:19
and quickly we identify and make sense
素早く認識し
00:21
of what it is that we see.
見たものを理解します
00:23
Let's just start with an example
初めに
00:25
of that very fact.
例を挙げましょう
00:27
I'm going to show you
a photograph of a person,
ある人の写真をお見せします
00:28
just for a second or two,
ほんの数秒です
00:30
and I'd like for you to identify
皆さんに見て頂きたいのは
00:32
what emotion is on his face.
表情から読み取れる“感情”です
00:34
Ready?
いいですか?
00:36
Here you go. Go with your gut reaction.
直感で答えてください
00:37
Okay. What did you see?
彼の表情はどうでしたか?
00:40
Well, we actually surveyed
私達の調査では
00:42
over 120 individuals,
120人以上を調べ
00:45
and the results were mixed.
答えは色々ありました
00:47
People did not agree
人によって
00:49
on what emotion they saw on his face.
感じた表情は様々でした
00:51
Maybe you saw discomfort.
「不快感」
00:54
That was the most frequent response
これが
00:56
that we received.
最も多い答えでした
00:58
But if you asked the person on your left,
しかし 左隣の人に質問すると
00:59
they might have said regret or skepticism,
「後悔」や「疑念」と答えたり
01:01
and if you asked somebody on your right,
右隣の人に尋ねると
01:04
they might have said
something entirely different,
全く違う答えかもしれません
01:06
like hope or empathy.
「希望」や「共感」など
01:09
So we are all looking
私達が見ているのは
01:12
at the very same face again.
全く同じ顔です
01:13
We might see something
でも 感じ方は
01:16
entirely different,
全く違います
01:18
because perception is subjective.
知覚は主観的だからです
01:20
What we think we see
私達は 何かを見る時
01:23
is actually filtered
実際には
01:25
through our own mind's eye.
心の目のフィルターを通しているのです
01:27
Of course, there are many other examples
勿論 例えは尽きませんが
01:29
of how we see the world
through own mind's eye.
私達が世界を心の目を通して見る例を
01:31
I'm going to give you just a few.
もう少し紹介します
01:34
So dieters, for instance,
ダイエット中の人は
01:36
see apples as larger
リンゴを
01:38
than people who are not counting calories.
ダイエット中でない人よりも大きく感じます
01:40
Softball players see the ball as smaller
ソフトボール選手は
01:43
if they've just come out of a slump,
スランプから抜け出したばかりの時は
01:47
compared to people who
had a hot night at the plate.
打率が良い選手より
ボールを小さく感じるかもしれません
01:49
And actually, our political beliefs also
また 政治理念も
01:53
can affect the way we see other people,
人の見方に影響します
01:56
including politicians.
政治家の見方も変わります
01:58
So my research team and I
decided to test this question.
そのことを 私の研究チームは調査をしました
02:00
In 2008, Barack Obama
was running for president
2008年 バラク・オバマ氏が大統領選に
02:04
for the very first time,
初めて立候補した時
02:07
and we surveyed hundreds of Americans
何百人ものアメリカ人を対象に
02:09
one month before the election.
選挙の1か月前に調査をしました
02:12
What we found in this survey
結果は
02:14
was that some people, some Americans,
あるアメリカ人が思うには
02:16
think photographs like these
これらの写真が
02:18
best reflect how Obama really looks.
一番 オバマ氏らしいと
02:20
Of these people, 75 percent
この人達の75%は
02:23
voted for Obama in the actual election.
選挙でオバマ氏に投票しました
02:25
Other people, though,
thought photographs like these
しかし 他の人は これらの写真が
02:28
best reflect how Obama really looks.
一番 オバマ氏らしいと
02:31
89 percent of these people
その人達の89%は
02:34
voted for McCain.
マケイン氏に投票しました
02:36
We presented many photographs of Obama
私達は 沢山のオバマ氏の写真を
02:37
one at a time,
一枚ずつ見せました
02:41
so people did not realize
that what we were changing
見た人達は 気付かなかったのですが
02:42
from one photograph to the next
写真は1枚ごとに
02:45
was whether we had artificially lightened
オバマ氏の肌の色を変え
02:47
or darkened his skin tone.
明るく または暗くしました
02:49
So how is that possible?
何が起こっているのでしょうか?
02:52
How could it be that
when I look at a person,
人を見る時
02:53
an object, or an event,
物や出来事を見る時
02:56
I see something very different
見え方が 人によって違うのは
02:58
than somebody else does?
どうしてでしょうか?
03:00
Well, the reasons are many,
理由は沢山あります
03:02
but one reason requires that we understand
しかし 重要なのは
03:04
a little bit more about how our eyes work.
私達の目の作用を知ることです
03:06
So vision scientists know
視覚科学者の見解では
03:09
that the amount of information
ある一定の時点で
03:11
that we can see
私達が受け取る
03:12
at any given point in time,
情報量は
03:14
what we can focus on,
is actually relatively small.
相対的に少ないのです
03:16
What we can see with great sharpness
とても鮮明に
03:19
and clarity and accuracy
はっきりと 正確に
03:21
is the equivalent
目に映るのは
03:24
of the surface area of our thumb
腕を広げた状態で見える
03:26
on our outstretched arm.
片方の親指の表面積程度です
03:28
Everything else around that is blurry,
それ以外の物は ぼやけています
03:30
rendering much of what is presented
つまり 提示された物の大半を
03:32
to our eyes as ambiguous.
曖昧に見ているということです
03:35
But we have to clarify
しかし 見ている物を明確にし
03:37
and make sense of what it is that we see,
理解しなければなりません
03:40
and it's our mind that
helps us fill in that gap.
そのギャップを埋めるのは私達の心です
03:42
As a result, perception
is a subjective experience,
結果的に 知覚は主観的で
03:45
and that's how we end up seeing
心の目を通して
03:49
through our own mind's eye.
物を見ていることになるのです
03:50
So, I'm a social psychologist,
私は 社会心理学者として
03:53
and it's questions like these
このような疑問は
03:54
that really intrigue me.
大変興味深いです
03:56
I am fascinated by those times
私が興味を掻き立てられるのは
03:58
when people do not see eye to eye.
見解が分かれる時です
03:59
Why is it that somebody might
ある人は
04:02
literally see the glass as half full,
コップ半分に水が入っていると思い
04:03
and somebody literally sees it
ある人は
04:06
as half empty?
半分が空と思うのは何故か?
04:07
What is it about what one person
is thinking and feeling
ある人が考え 感じることを
04:09
that leads them to see the world
他の人は全く違うように理解するのは
04:12
in an entirely different way?
一体どういうことでしょうか?
04:14
And does that even matter?
そして それは重要なことなのでしょうか?
04:16
So to begin to tackle these questions,
この疑問への 最初の取り組みとして
04:18
my research team and I
decided to delve deeply
私は研究チームと
04:21
into an issue that has received
世界的に注目される問題である
04:24
international attention:
健康と運動について
04:26
our health and fitness.
調査することにしました
04:28
Across the world,
世界中の人が
04:30
people are struggling
to manage their weight,
体重管理に悪戦苦闘しており
04:31
and there is a variety of strategies
様々な方法を使って
04:33
that we have to help us
keep the pounds off.
私達は 減量を続けます
04:36
For instance, we set
the best of intentions
例えば 休暇後に
04:39
to exercise after the holidays,
運動すると心に決めます
04:42
but actually, the majority of Americans
しかし 大多数のアメリカ人は
04:45
find that their New Year's resolutions
新年の抱負を守るのを
04:47
are broken by Valentine's Day.
バレンタインデーまでには挫折しているのです
04:49
We talk to ourselves
私達は
04:52
in very encouraging ways,
励ますように
04:54
telling ourselves this is our year
今年は 元の正常な体型に戻すと
04:56
to get back into shape,
言い聞かせるのですが
04:57
but that is not enough to bring us back
これでは 理想の体重を取り戻すのに
04:59
to our ideal weight.
十分ではありません
05:01
So why?
では どうしてでしょう?
05:03
Of course, there is no simple answer,
当然 単純な答えはありません
05:05
but one reason, I argue,
しかし 私の考えでは
05:07
is that our mind's eye
私達の心の目が
05:09
might work against us.
足を引っ張るのです
05:11
Some people may literally see exercise
ある人は 運動することを
05:13
as more difficult,
他の人より難しく感じ
05:16
and some people might literally
ある人は 運動することを
05:18
see exercise as easier.
他の人より簡単に感じます
05:19
So, as a first step
to testing these questions,
そこで この疑問を検証する第一段階として
05:22
we gathered objective measurements
各個人の客観的な
05:26
of individuals' physical fitness.
身体の状態を測定しました
05:28
We measured the
circumference of their waist,
測定項目は ウエスト周りと
05:31
compared to the
circumference of their hips.
ヒップ周りの比率です
05:33
A higher waist-to-hip ratio
ウエスト / ヒップ比が高い人は
05:36
is an indicator of being
less physically fit
値が低い人より
05:38
than a lower waist-to-hip ratio.
健康的でない事を示します
05:40
After gathering these measurements,
測定後
05:42
we told our participants that
被験者に
05:44
they would walk to a finish line
重りをつけて
05:46
while carrying extra weight
ゴールまで歩く競争をするように
05:48
in a sort of race.
言いました
05:49
But before they did that,
しかし その前に
05:51
we asked them to estimate the distance
ゴールまでの距離を
05:52
to the finish line.
被験者に推測してもらいました
05:55
We thought that the physical
states of their body
私達は 身体の状態が
05:57
might change how
they perceived the distance.
推測した距離に影響すると思いました
05:59
So what did we find?
分かったことは
06:02
Well, waist-to-hip ratio
ウエスト / ヒップ比で
06:04
predicted perceptions of distance.
推測距離を予測できるということ
06:07
People who were out of shape and unfit
体型が崩れ 不健康な人は
06:10
actually saw the distance
to the finish line
ゴールまでの距離を
06:12
as significantly greater
体調の良い人より
06:15
than people who were in better shape.
かなり遠く感じました
06:16
People's states of their own body
身体の状態は
06:18
changed how they
perceived the environment.
周りの状況をどう感じるかに影響します
06:20
But so too can our mind.
しかし 心の状態も 影響します
06:23
In fact, our bodies and our minds
実際 私達の身体と心は
06:25
work in tandem
連携しあって
06:27
to change how we see the world around us.
世界の見方に影響を及ぼします
06:29
That led us to think that maybe people
この考えをきっかけに
06:31
with strong motivations
強い意欲と
06:34
and strong goals to exercise
確固たる運動目標を持った人は
06:35
might actually see
the finish line as closer
意欲が低い人より ゴールまでの距離を
06:37
than people who have weaker motivations.
近く感じるのではないかと考えました
06:40
So to test whether motivations
そこで 意欲が知覚に
06:44
affect our perceptual
experiences in this way,
影響を及ぼすかどうかを検証するために
06:46
we conducted a second study.
二つ目の調査を行いました
06:49
Again, we gathered objective measurements
私達は 身体の状態の
06:51
of people's physical fitness,
客観的な測定のため
06:54
measuring the circumference of their waist
ウエスト周りと
06:56
and the circumference of their hips,
ヒップ周りの測定
06:58
and we had them do a
few other tests of fitness.
その他にいくつかの体力テストを
実施しました
07:00
Based on feedback that we gave them,
私達が被験者に伝えた結果をもとに
07:03
some of our participants told us
何人かの被験者は
07:06
they're not motivated
to exercise any more.
これ以上運動をする意欲はないと
言いました
07:07
They felt like they already
met their fitness goals
彼らはすでに目標とした健康状態を手に入れ
07:09
and they weren't going
to do anything else.
これ以上何もする意欲がわかないのです
07:12
These people were not motivated.
彼らはやる気がないのです
07:14
Other people, though,
based on our feedback,
しかし 他の被験者は
07:16
told us they were highly
motivated to exercise.
結果を伝えると
運動に意欲的になりました
07:18
They had a strong goal
to make it to the finish line.
彼らはゴールする強い目標があるのです
07:20
But again, before we had them
walk to the finish line,
再び ゴールまで歩いてもらう前に
07:23
we had them estimate the distance.
距離を推測してもらいました
07:26
How far away was the finish line?
ゴールまでの距離は?
07:28
And again, like the previous study,
また 前回の調査同様
07:29
we found that waist-to-hip ratio
ウエスト / ヒップ比で
07:32
predicted perceptions of distance.
距離の感じ方が予測できる
ことが分かりました
07:34
Unfit individuals saw
the distance as farther,
不健康な人はゴールまでの距離を
07:36
saw the finish line as farther away,
健康的な人と比べ
07:40
than people who were in better shape.
遠くに感じました
07:42
Importantly, though, this only happened
しかし 重要なことは この結果は
07:44
for people who were not motivated
運動意欲が低い人にだけに
07:46
to exercise.
当てはまることでした
07:48
On the other hand,
それに対し
07:50
people who were highly
motivated to exercise
運動意欲が高い人は
07:51
saw the distance as short.
距離を短く感じました
07:54
Even the most out of shape individuals
最も不健康な被験者でも
07:57
saw the finish line
ゴールを
07:59
as just as close,
健康な人より
08:00
if not slightly closer,
もっと近く感じることはないにしろ
08:02
than people who were in better shape.
同じ位 近く感じました
08:04
So our bodies can change
つまり 身体の状態で
08:06
how far away that finish line looks,
ゴールまでの距離の感じ方が変わる
08:08
but people who had committed
to a manageable goal
しかし 近いうちに達成できるゴールに
08:11
that they could accomplish
in the near future
取り組んでいる人
08:15
and who believed that they were capable
そして ゴールできると信じている人は
08:17
of meeting that goal
運動することを
08:19
actually saw the exercise as easier.
より気楽に感じます
08:20
That led us to wonder,
この結果より 私達は
08:24
is there a strategy that we could use
距離の感じ方を変えて
08:26
and teach people that would help
運動をもっと簡単だと思わせる
08:28
change their perceptions of the distance,
指導方法はないかと
08:31
help them make exercise look easier?
考えました
08:33
So we turned to
the vision science literature
そこで 私達は 視覚科学文献を調べ
08:35
to figure out what should we do,
どうすべきか考え
08:38
and based on what we read,
we came up with a strategy
学んだ事を基に
一つの戦略を考えつきました
08:40
that we called, "Keep
your eyes on the prize."
名付けて 「目標から目を離さない」
08:42
So this is not the slogan
これは 感動を与えるポスターの
08:46
from an inspirational poster.
スローガンではありません
08:47
It's an actual directive
これは 周りの状況をどう理解するかの
08:49
for how to look around your environment.
実用的な指示です
08:52
People that we trained in this strategy,
この戦略でトレーニングをした人達に
08:54
we told them to focus
their attention on the finish line,
私達が指示したことは
ゴールに意識を集中すること
08:57
to avoid looking around,
よそ見をしないこと
09:01
to imagine a spotlight
ゴールにスポットライトが当たって
09:02
was shining on that goal,
輝いていることを想像すること
09:04
and that everything around it was blurry
周りのことは 全てぼやけて
09:05
and perhaps difficult to see.
見えにくいこと
09:08
We thought that this strategy
私達は この戦略で 運動することが
09:10
would help make the exercise look easier.
もっと簡単に思えると考えました
09:12
We compared this group
私達は この戦略を使ったグループと
09:14
to a baseline group.
基準グループを比較しました
09:16
To this group we said,
基準グループには
09:18
just look around the environment
いつものように
09:19
as you naturally would.
周りを見渡すように指示しました
09:20
You will notice the finish line,
ゴールにも気付くでしょうが
09:22
but you might also notice
他の事にも目が行くでしょう
09:23
the garbage can off to the right,
右側のゴミ箱や
09:25
or the people and the
lamp post off to the left.
左側にいる人や街灯などです
09:27
We thought that people
who used this strategy
私達は このグループの人達は
09:29
would see the distance as farther.
距離を遠く感じるだろうと思いました
09:32
So what did we find?
結果はどうでしょう?
09:34
When we had them estimate the distance,
被験者が距離を推測した時
09:36
was this strategy successful
この戦略は知覚体験を変えることに
09:38
for changing their perceptual experience?
成功したでしょうか?
09:40
Yes.
答えは 「成功」です
09:43
People who kept their eyes on the prize
目標に集中する被験者は
09:44
saw the finish line as 30 percent closer
いつも通り周りを
09:46
than people who looked around
見ながら歩く被験者より
09:49
as they naturally would.
ゴールが30%近く感じました
09:51
We thought this was great.
この結果は素晴らしいと思います
09:52
We were really excited because it meant
私達はとてもワクワクしました
09:53
that this strategy helped make
この戦略で 運動することが
09:55
the exercise look easier,
簡単に感じるのに役立つのですから
09:57
but the big question was,
しかし 大きな疑問は
09:58
could this help make exercise
この戦略は実際に
より良く運動するのに
10:00
actually better?
役立つのかということです
10:02
Could it improve the quality
この戦略で 運動の質を
10:04
of exercise as well?
向上できるのでしょうか?
10:05
So next, we told our participants,
そこで 次に 被験者にお願いしたことは
10:07
you are going to walk to the finish line
ゴールまで歩く時
10:09
while wearing extra weight.
追加の重りを付けてもらうことです
10:11
We added weights to their ankles
各被験者の体重の15%の重りを
10:14
that amounted to 15 percent
of their body weight.
足首に付けてもらいました
10:16
We told them to lift their knees up high
膝を高く上げ
10:18
and walk to the finish line quickly.
速くゴールまで歩くように指示しました
10:20
We designed this exercise in particular
私達が計画したのは
10:22
to be moderately challenging
少し難しい運動だが
10:25
but not impossible,
不可能でなく
10:26
like most exercises
一般的な
10:28
that actually improve our fitness.
体調改善の運動です
10:29
So the big question, then:
そこで 大きな疑問は
10:32
Did keeping your eyes on the prize
目標に注目し
10:35
and narrowly focusing on the finish line
ゴールのみに焦点をあわせることは
10:37
change their experience of the exercise?
運動の認識を変えるのでしょうか?
10:39
It did.
答えは 「変わった」でした
10:42
People who kept their eyes on the prize
常に目標を見続けた被験者は
10:44
told us afterward that it required
周囲を見ながらの被験者より
10:46
17 percent less exertion
この運動をするのに
10:48
for them to do this exercise
17%少ない労力でできたと
10:50
than people who looked around naturally.
言いました
10:51
It changed their subjective experience
この戦略で 彼らの運動に対する
10:55
of the exercise.
主観的な感じ方が変わったのです
10:57
It also changed the objective nature
また 客観的にも運動の性質が
10:59
of their exercise.
変わりました
11:02
People who kept their eyes on the prize
目標をじっと見つめた人達は
11:03
actually moved 23 percent faster
周りを見回した人達より
11:05
than people who looked around naturally.
23%速く動きました
11:08
To put that in perspective,
例えるなら
11:11
a 23 percent increase
23%の向上とは
11:13
is like trading in your
1980 Chevy Citation
1980年式 シボレー シタシオン を
11:15
for a 1980 Chevrolet Corvette.
1980年式 シボレー コルベット に
変えるようなものです
11:18
We were so excited by this,
この結果にとても興奮しました
11:23
because this meant that a strategy
つまり この戦略は
11:26
that costs nothing,
お金がかかりませんし
11:28
that is easy for people to use,
簡単に使え
11:29
regardless of whether they're in shape
身体の状態の
11:31
or struggling to get there,
良し悪しに関係なく
11:33
had a big effect.
大きな効果がありました
11:35
Keeping your eyes on the prize
常に目標を見ることで
11:37
made the exercise look and feel easier
運動することをもっと簡単に感じ
11:38
even when people were working harder
より激しい運動をしていても
11:41
because they were moving faster.
速く動いていいるので 簡単に感じます
11:44
Now, I know there's more to good health
分かったことは 健康の為に
11:46
than walking a little bit faster,
少しだけ速く歩くこと以上に
11:49
but keeping your eyes on the prize
目標から目を離さないことは
11:51
might be one additional strategy
もっと健康的な生活スタイルにする
11:53
that you can use to help promote
助けとなる
11:55
a healthy lifestyle.
可能性があります
11:56
If you're not convinced yet
私達は心の目を通して
11:59
that we all see the world
through our own mind's eye,
世界を見るということに
まだ納得できない方は
12:01
let me leave you with one final example.
最後の例をご覧ください
12:03
Here's a photograph of a beautiful
street in Stockholm, with two cars.
これは ストックホルムの美しい通りに
2台の車が止まっている写真です
12:05
The car in the back looks much larger
後ろの車が 前の車より
12:09
than the car in the front.
ずっと大きく見えます
12:11
However, in reality,
しかし 現実には
12:12
these cars are the same size,
この2台の車は同じ大きさですが
12:14
but that's not how we see it.
そうは見えません
12:16
So does this mean that
これは
12:19
our eyes have gone haywire
私達の目がおかしくなり
12:21
and that our brains are a mess?
頭がゴチャゴチャになったのでしょうか?
12:23
No, it doesn't mean that at all.
いいえ そうではありません
12:25
It's just how our eyes work.
私達の目は こんな風にできているのです
12:28
We might see the world in a different way,
私達は 世界を異なった見方をし
12:30
and sometimes that might not
時には
12:33
line up with reality,
現実と一致していないかもしれません
12:35
but it doesn't mean
that one of us is right
しかし 誰かが正しく 誰かが間違っている
12:37
and one of us is wrong.
ということではありません
12:39
We all see the world
through our mind's eye,
私達は 心の目を通して 世界を見ています
12:41
but we can teach ourselves
to see it differently.
しかし 自分で見方を変えることができます
12:43
So I can think of days
なにをやっても上手くいかない日のことを
12:46
that have gone horribly wrong for me.
考えて下さい
12:48
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
うんざりして イライラして 疲れて
12:50
and I'm so behind,
たくさん仕事が溜まって
12:52
and there's a big black cloud
巨大な暗雲が
12:54
hanging over my head,
頭から離れない
12:56
and on days like these,
こんな日には
12:57
it looks like everyone around me
周りの人も皆
12:59
is down in the dumps too.
憂鬱そうに見えます
13:01
My colleague at work looks annoyed
私が締切日の延長をお願いすると
13:03
when I ask for an extension on a deadline,
職場の同僚がムッとしたように見える
13:05
and my friend looks frustrated
会議が長引き 約束のランチに遅れて行くと
13:07
when I show up late for lunch
because a meeting ran long,
友人はイライラしたように見える
13:09
and at the end of the day,
一日の終わりには
13:12
my husband looks disappointed
映画に行くより寝たい私に
13:14
because I'd rather go to
bed than go to the movies.
夫ががっかりしたように見える
13:16
And on days like these,
when everybody looks
みんなが 私にイライラして怒っているように
13:18
upset and angry to me,
見える日には
13:21
I try to remind myself that there
are other ways of seeing them.
私は別の見方があると
自分に言い聞かせます
13:23
Perhaps my colleague was confused,
恐らく 同僚は困惑していた
13:26
perhaps my friend was concerned,
友人は心配していた
13:30
and perhaps my husband was
feeling empathy instead.
夫は気持ちを理解していた というように
13:32
So we all see the world
私達は 世界を
13:35
through our own mind's eye,
自分の心の目を通して理解するので
13:37
and on some days, it might look
ある時は
13:39
like the world is a dangerous
世界は危険で
13:41
and challenging and insurmountable place,
厄介で どうにもならない所と
思うかもしれません
13:43
but it doesn't have to look
that way all the time.
しかし いつもそうとは限りません
13:45
We can teach ourselves
to see it differently,
私達は自分で 見方を変えることができ
13:48
and when we find a way to make the world
世界がもっと素晴らしく心地よい所に
13:50
look nicer and easier,
見える方法をみつけると
13:53
it might actually become so.
それが現実になる可能性もあるでしょう
13:55
Thank you.
ありがとうございました
13:57
(Applause)
(拍手)
13:59
Translated by Fukuko Kitashoji
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

About the Speaker:

Emily Balcetis - Psychologist
Social psychologist Emily Balcetis explores perception, motivation, goal-setting and decision-making from conscious and nonconscious levels.

Why you should listen

The world around us often seems insurmountable, with all the cards stacked against us -- but as social psychologist Emily Balcetis seeks to show, it doesn't have to be that way. Through her research at New York University she explores how small differences in perception, whether conscious or nonconscious, can have potentially major consequences. For example, in a series of studies conducted in 2009 Balcetis helped show that people who saw Barack Obama as lighter skinned tended to report voting for him in the 2008 presidential election -- and vice versa.

Her current work focuses on how video evidence can bias jury members differently and how our vision can work against us when it comes to effective exercise. Balcetis' goal is to show that through our awareness of these biases, we can also overcome them, for an ever so slightly less daunting world.

More profile about the speaker
Emily Balcetis | Speaker | TED.com