sponsored links
TEDxCannes

Jean-Paul Mari: The chilling aftershock of a brush with death

ジャン=ポール・マリ: 死と遭遇した後に残される恐ろしい余波

March 28, 2015

2003年4月、バグダッドに米軍が侵入を開始したとき、戦場記者ジャン=ポール・マリが滞在していたホテルをミサイルが直撃しました。その時、彼は死に直面し、古代より戦場で命を賭けた人たちにとり付いてきた亡霊と出会ったのです。 「目に見える傷跡は残さないのに、人を殺すこともできる ―それは一体何なのでしょう?」とマリは問いかけます。 彼が「死の虚無との出会い」と表現したのは、「心的外傷後ストレス障害(PTSD)」とも呼ばれる障害です。死と精神病、そして恐怖と深いトラウマが後に残すものについて探るトークです。

Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
00:12
It was April 8, 2003.
2003年4月8日のことでした
私はイラク戦争のレポーターとして
バグダッドに滞在していました
00:17
I was in Baghdad,
covering the war in Iraq.
00:22
That day, Americans tanks
started arriving in Baghdad.
アメリカ軍の戦車が
バグダッドに到達し始めたその日
パレスティンホテルに残された
わずかなジャーナリストたちの
00:27
We were just a few journalists
in the Palestine Hotel,
窓の外にまで
戦火が近づいてきました
00:35
and, as happens in war,
00:37
the fighting began to approach
outside our windows.
窓の外にまで
戦火が近づいてきました
バグダッドは黒煙と石油に覆われ
ひどい匂いで
00:42
Baghdad was covered
in black smoke and oil.
視界は遮られていましたが
何が起こっているのかは把握できました
00:46
It smelled awful.
00:47
We couldn't see a thing,
but we knew what was happening.
いつもの通り
私は記事を書いていましたが
00:50
Of course, I was supposed
to be writing an article,
いざ書かなくてはならないとなると
大きな事件が起こるものです
00:53
but that's how it always goes --
00:54
you're supposed to be writing
and something big happens.
私は16階の部屋で
記事を書きながら
00:57
So I was in my room on the 16th floor,
時折窓から外の様子を
01:00
writing and looking out the window
every now and then
うかがっていました
01:03
to see what was happening.
突然 大きな爆発音が起こりました
01:04
Suddenly, there was a huge explosion.
01:07
During the previous three weeks,
それまで三週間に渡る空襲で
01:09
there had been shelling
with half-ton missiles,
ミサイルや1/2トン程もの爆弾とが
降り注いでいましたが
その時の衝撃は 私の体の中まで響き
01:13
but this time, the shock --
01:16
I felt it inside of me,
01:19
and I thought, "It's very close.
とても近い!すぐそこだ!と感じました
01:21
It's very, very close."
何が起きたのか確かめようと
01:23
So I went down to see what was happening.
01:25
I went down to the 15th floor
15階へ降りると
01:29
to take a look.
廊下で叫ぶ人々がー
ジャーナリスト達がいました
01:30
And I saw people, journalists,
screaming in the hallways.
部屋の一つに入ると
01:34
I walked into a room
そこは正にミサイルが直撃した部屋で
01:36
and realized that it had
been hit by a missile.
怪我をした人がいました
01:41
Someone had been wounded.
窓のそばで
うつ伏せに倒れてたのは
01:45
There was a man near the window,
タラス・プロツュユクという
01:47
a cameraman named Taras Protsyuk,
カメラマンでした
01:52
lying face-down.
病院で働いたことのある私は
彼を助けようと
01:58
Having worked in a hospital before,
I wanted to help out.
彼を仰向けにしました
02:02
So I turned him over.
02:04
And when I turned him over,
すると 胸骨から恥骨にかけて
傷口が開いていたのですが
02:08
I noticed that he was open
from sternum to pubis,
02:11
but I couldn't see anything,
nothing at all.
私は何も見えず 白く輝くものが
視界を遮り
02:14
All I saw was a white, pearly,
shiny spot that blinded me,
02:21
and I didn't understand what was going on.
何なのかわかりませんでした
それが消えると 彼の傷が見えました
深刻な傷でした
02:23
Once the spot disappeared
and I could see his wound,
02:26
which was very serious,
仲間と
彼の体をシーツでくるみ
02:27
my buddies and I put a sheet
underneath him,
エレベーターに乗せ
各階で停まりながらやっと1階まで降ろしました
02:30
and we carried him onto an elevator
that stopped at each of the 15 floors.
彼を車に乗せ 病院へ送りましたが
車の中で亡くなってしまいました
02:34
We put him in a car
that took him to the hospital.
14階にいたスペイン人のカメラマン
ホセ・コウゾは同じく負傷し
02:36
He died on the way to the hospital.
02:38
The Spanish cameraman José Couso,
who was on the 14th floor and also hit --
02:43
because the shell had exploded
between the two floors --
手術台の上で亡くなりました
ミサイルは 14階と15階の間で爆発したのです
02:46
died on the operating table.
02:48
As soon as the car left, I went back.
車が去ると私は部屋へ向かいました
02:51
There was that article
I was supposed to write --
02:53
which I had to write.
頼まれている記事を書かねばならないのです
02:55
And so --
02:57
I returned to the hotel lobby
with my arms covered in blood,
血まみれの手のまま戻った
ホテルのホールでは
雑用係に呼び止められ
03:04
when one of the hotel gofers stopped me
03:07
and asked me to pay the tax
I hadn't paid for 10 days.
10日滞納していた税金を
請求されました
彼を追い払い
自分にこう言い聞かせました
03:11
I told him to get lost.
03:12
And I said to myself:
"Clear your head, put it all aside.
「記事を書こうというなら
今は他の全てを忘れるんだ!」
03:18
If you want to write,
you need to put it all aside."
そうして私は上階の部屋に戻り
記事を書き上げ
03:21
And that's what I did.
03:22
I went upstairs, wrote
my article and sent it off.
送り出しました
しかしその後ー
同僚たちを失った悲しみとは別に
03:26
Later, aside from the feeling
of having lost my colleagues,
03:31
something else was bothering me.
何かが気にかかり続けました
あの白い輝くものを見たこと
03:34
I kept seeing that shiny, pearly spot,
その意味が分からず
03:40
and I couldn't understand what it meant.
そして戦争は終わりを迎え
03:43
And then, the war was over.
それから「どうしよう!
こんなことはありえない
03:48
Later, I thought: "That's not possible.
I can't just not know what happened."
あれが何だったのか 何が起こったのかを
知ることのないままだなんて」
そう思いました
03:54
Because it wasn't the first time,
and it didn't only happen to me.
なぜなら それは私だけでなく
20〜30年の記者活動の中で
このようなことが何度も人々に
03:57
I have seen things like that
happen to others
起こっていたからなのです
04:01
in my 20 to 35 years of reporting.
04:04
I have seen things
that had an effect on me too.
私も影響を受けた出来事がありました
04:07
For example, there was this man
I knew in Lebanon,
例えばレバノンで知りあった男性は
04:10
a 25-year-old veteran
who had been fighting for five years --
25歳の退役軍人で
5年間ずっと戦っていました
彼は闇の中でも迷わず
動き回れるような
04:13
a real veteran -- who we would
follow everywhere.
偉大な真の兵士でした
04:16
He would crawl in the dark
with confidence --
我々は彼を密着取材したのでした
04:20
he was a great soldier, a true soldier --
04:22
so we would follow him,
knowing that we would be safe with him.
彼の近くなら安全だろうと思ったのです
ある日 彼が戻ったというので会いに行くと
04:26
And one day, as I was told --
04:28
and I've seen him again since --
キャンプでトランプをしていました
04:30
he was back in the camp, playing cards,
誰かが隣室に戻ってきて
武器を置いた時
04:32
when someone came in next door,
04:35
and discharged their weapon.
銃が発射されてしまいました
04:38
As the gun went off,
04:39
that blast, that one shot,
made him duck quickly under the table,
その銃声に 彼はとっさに子供のように
テーブルの下に隠れました
04:46
like a child.
彼は震えて パニックに陥っていました
04:47
He was shaking, panicking.
04:49
And since then, he has never
been able to get up and fight.
その後 彼が立ち直って 再び戦いに出ることは
ありませんでした
04:54
He ended up working as a croupier
その後彼はベイルートのカジノで
ディーラーになっていました
04:56
in a Beirut casino
where I later found him,
04:58
because he couldn't sleep,
so it was quite a suitable job.
彼は眠ることができなく
なっていたので丁度良かったのです
私は自問しました
05:02
So I thought to myself,
05:04
"What is this thing that can kill you
「いったい何が
外傷も与えず人を殺してしまうのだろう?
05:07
without leaving
any visible scars?
なぜそんなことになるのか
この未知のものは何だろう」
05:12
How does that happen?
05:15
What is this unknown thing?"
偶然というには
あまりにも頻繁です
05:19
It was too common to be coincidental.
私は調査を始めました
05:23
So I started to investigate --
05:25
that's all I know how to do.
やり方はよく知っています
05:27
I started to investigate
05:28
by looking through books,
本を読み 精神科医に問い合わせ
博物館や図書館へ行きー
05:32
reaching out to psychiatrists,
05:35
going to museums, libraries, etc.
05:38
Finally, I discovered
that some people knew about this --
ついにこの事を知る人々を
突き止めました
軍の精神科医です
05:42
often military psychiatrists --
05:44
and that what we were dealing with
was called trauma.
そしてこれはトラウマと
呼ばれる現象でした
アメリカではPTSDや
トラウマ・ニューロシスと呼ばれ
05:49
Americans call it PTSD
or traumatic neurosis.
これは存在を語られて
こなかった現象でした
05:54
It was something
05:58
that existed,
06:00
but that we never spoke about.
それでトラウマとはー何なのでしょう?
06:04
So, this trauma --
06:06
what is it?
死との対面です
06:07
Well, it's an encounter with death.
皆さんは死を体験したことはありますか?
06:10
I don't know if you've ever had
an experience with death --
06:13
I'm not talking about dead bodies,
死体のことや
病室で亡くなった祖父や
06:15
or someone's grandfather
lying in a hospital bed,
交通事故にあった人の話ではありません
06:19
or someone who got hit by a car.
死の虚空についての話です
06:23
I'm talking about facing
the void of death.
誰もが見るべきではないものです
06:29
And that is something
no one is supposed to see.
昔の言い回しにこうあります
「太陽も死もじっと見てはいけない」
06:35
People used to say,
06:37
"Neither the sun, nor death
can be looked at with a steady eye."
人は全てを失う死を見つめてはいけないのです
06:41
A human being should not
have to face the void of death.
それを体験してしまうと
一見何事もなかったように時は過ぎ
06:45
But when that happens,
06:49
it can remain invisible for a while --
数日 数週間 数ヶ月 時には数年
06:53
days, weeks, months, sometimes years.
やがて突然 爆発します
06:56
And then, at some point,
06:59
it explodes,
07:00
because it's something
that has entered your brain --
それはすでに頭に入り込んでしまっているのです
07:04
a sort of window between an image
and your mind --
心の窓の前にはそのイメージがあって
07:09
that has penetrated your brain,
頭に入り込んでいるそのイメージは
頭の中を占拠していくのです
07:11
staying there and taking up
all the space inside.
男性も女性も
07:17
And there are people --
men, women,
07:20
who suddenly no longer sleep.
突然 もう眠ることが出来なくなる
苦しみやパニックの発作に襲われます
07:24
And they experience
horrible anxiety attacks --
パニック発作です
ちょっとした不安などではありません
07:26
panic attacks, not just minor fears.
突然眠ることが出来なくなるのです
07:29
They suddenly don't want to sleep,
07:31
because when they do, they have
the same nightmare every night.
なぜなら眠ると
毎晩毎晩 同じ悪夢が現れ
同じイメージに苛まれます
どんなイメージかというと
07:36
They see the same image every night.
07:38
What type of image?
例えば ある兵士が建物に侵入すると
07:40
For example, a soldier
who enters a building
待ち構えていた別の兵士が
銃口を彼に向ける
07:42
and comes face to face
with another soldier aiming at him.
彼はその銃口を見つめます
07:45
He looks at the gun,
straight down the barrel.
07:48
And this barrel suddenly
becomes enormous, deformed.
すると銃口は突然巨大になり
形を変え
毛むくじゃらになり
全てを飲み込みます
07:51
It becomes fluffy, swallowing everything.
07:54
And he says --
彼はこう言いました
「俺は死を見たんだ 死んでしまったんだ」
07:58
later he will say, "I saw death.
08:00
I saw myself dead, therefore I'm dead."
その瞬間から彼は
自分が死んだことに気づいたのでした
08:03
And from then on, he knows he is dead.
これは単なる感覚ではなくて
彼は自分が死んだという確信があったのです
08:06
It is not a perception --
he is convinced that he is dead.
実際は誰かが入ってきて
敵の兵士は逃げたか撃たなかった
08:11
In reality, someone came in,
the guy left or didn't shoot, whatever,
彼は撃たれたわけではないのですが
その瞬間に 死んでしまったのです
08:15
and he didn't actually get shot --
08:17
but to him, he died in that moment.
例えば 集団墓地の匂い
08:18
Or it can be the smell
of a mass grave --
私もルワンダでたくさん見ました
08:20
I saw a lot of that in Rwanda.
例えば 友が呼ぶ声
08:23
It can be the voice of a friend calling,
殺されかけている声
でも自分には何もできない
08:26
and they're being slaughtered
and there's nothing you can do.
その声が聞こえるので 毎晩 夜中に目覚め
08:30
You hear that voice,
08:31
and you wake up every night --
for weeks, months --
それが何週間も 何ヶ月も続きー
08:37
in a trance-like state,
anxious and terrified,
子供のように トランス状態で
パニックを起こし 恐怖を感じるのです
08:40
like a child.
私は大の男が子供のように泣くのも見ました
08:41
I have seen men cry --
08:44
just like children --
頭の中にあのイメージを見て
08:46
from seeing the same image.
08:47
So having that image
of horror in your brain,
恐怖というイメージを
08:54
seeing the void of death --
死の虚空のイメージを見て泣くのです
08:56
that analogue of horror
which is hiding something --
その恐怖に似た何かは
何かを隠しており
頭の全てを占領していきます
09:00
will completely take over.
それには どうしても抗えないのです
09:01
You cannot do anything, anything at all.
働くこともできなくなり
何かを愛でる気持ちも持てなくなる
09:03
You cannot work anymore,
09:04
you cannot love anymore.
家に戻ると誰の顔もわからず
自分の顔すらわからない
09:06
You go home and don't recognize anyone.
09:08
You don't even recognize yourself.
隠れて家の中で過ごし
閉じこもり 病気になる
09:13
You hide and don't leave the house,
you lock yourself in, you become ill.
09:16
I know people who placed small cans
outside their house with coins inside,
誰かが侵入したときに備えて
コインを入れた缶のトラップを
外に仕掛けた人すらいます
09:20
in case someone tried to get in.
そして突然彼らは死にたい
人を殺したい、 隠れたい
09:22
All of a sudden, you feel
like you want to die or kill
逃げ出したい
と思い始めるのです
09:25
or hide or run away.
愛されたいのに 憎み
09:27
You want to be loved,
but you hate everyone.
09:29
It's a feeling that seizes you entirely
その気持ちに昼夜囚われ
09:34
day in and day out,
ひどく苦しみます
09:36
and you suffer tremendously.
それは誰にも分かってもらえないのです
09:41
And no one understands.
09:42
They say, "There's nothing wrong with you.
You seem fine, you have no injuries.
皆「でもどうもないじゃないか!
元気そうだし
怪我もしていない
戦争に行って帰って来ただけじゃないかー」
09:46
You went to war, came back; you're fine."
こうした人々はとても苦しみ
幾人かは自殺してしまいます
09:50
These people suffer tremendously.
09:51
Some commit suicide.
彼らには自ら命を絶つことすら
手帳をアップデートするようなものです
09:53
After all, suicide is like updating
your daily planner --
もう心は死んでしまっているのだから
09:56
I'm already dead,
I might as well commit suicide.
死んでしまい
もう苦しみから逃れようと思うのです
09:58
Plus, there is no more pain.
ある人は命を絶ち
10:00
Some commit suicide,
others end up under the bridge, drinking.
ある人は呑んだくれて
橋の下で生活するようになります
誰もが こんな話を覚えているでしょう
祖父や叔父がー
10:04
Everyone remembers
that grandfather or uncle or neighbor
あるいは隣人が いつも酒を飲み
ものも言わず
10:09
who used to drink, never said a word,
いつも不機嫌で 妻に手を上げ
10:11
always in a bad mood, beat his wife
10:13
and who would end up either sinking
into alcoholism or dying.
酒に溺れてしまったり
ついには亡くなってしまったり
私たちはなぜ その話はしないのでしょう?
なぜ口をつぐんでいるのでしょう?
10:17
And why do we not talk about this?
10:20
We don't talk about it because it's taboo.
理由はそれがタブーだからです
死の虚無を表す言葉が
10:23
It's not like we don't have the words
to express the void of death.
見つからないから話さないだけではなく
皆がそれを聞きたくないから
話さないのです
10:27
But others don't want hear it.
10:29
The first time I returned
from an assignment,
私が任地から戻ると
人々は「おや、戻ったかい!」
と言いました
10:31
They said, "Oh! He's back."
10:33
There was a fancy dinner --
white tablecloth, candles, guests.
豪華なディナーが組まれました
白いナプキン
キャンドル 招待客たち
「さあ 話してくださいよ」
それで私は経験を話しました
10:36
"Tell us everything!"
10:37
Which I did.
それから20分もすると
皆私を苦い目で見始めました
10:39
After 20 minutes, people
were giving me dirty looks,
家の女主人は気持ちが重くなり
顔を伏せてしまいました
10:42
the hostess had her nose in the ashtray.
私はその晩餐会の
10:44
It was horrible and I realized
I ruined the whole evening.
雰囲気を悪くしてしまったのに
気づきました
だから私はもうその話をしません
皆その話を聞く準備が出来ていないので
10:47
So I don't talk about it anymore.
10:49
We're just not ready to listen.
10:50
People say outright: "Please, stop."
「やめてください!」
そう言うのです
これは珍しいケースでしょうか?
いいえ 非常によくあることです!
10:52
Is that a rare occurrence?
10:54
No, it's extremely common.
イラク戦争に行った兵士の3分の1はー
10:57
One third of the soldiers
who died in Iraq --
10:59
well, not "died," let me re-phrase that --
11:01
one third of the US soldiers
who went to Iraq
彼らはPTSD(心的外傷後ストレス障害)
に苦しんでいます
11:05
suffer from PTSD.
1939年には第一次世界大戦の兵士20万人が
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldiers
from the First World War
英国の精神病院で治療を受けていました
11:12
that were being treated
in British psychiatric hospitals.
ベトナムでは5万4千人のアメリカ兵が死に
11:16
In Vietnam, 54,000 people died --
11:19
Americans.
11:20
In 1987, the US government
identified 102,000 --
1987年には米国政府が
10万2千人のー約2倍ですよー
11:24
twice as many --
退役軍人たちの自殺を発表しました
11:26
102,000 veterans who died
from committing suicide.
ベトナムで戦死した兵士の数の2倍です
11:28
Twice as many deaths by suicide
than by combat in Vietnam.
これで分かるでしょう
11:31
So you see, this relates to everything,
現代の戦争だけじゃなく
古代の戦争でも
11:34
not just modern warfare,
but also ancient wars --
本に書かれているように
物語られています
11:37
you can read about it,
the evidence is there.
なぜ私たちはこの事について
語らないのか?
11:40
So why do we not talk about it?
なぜ口をつぐむのか?
11:42
Why have we not talked about it?
11:44
The problem is that
if you don't talk about it,
もしそのことを語らなければ
破滅が待ち受けています
11:50
you're heading for disaster.
治療の方法は ただ一つ
11:53
The only way to heal --
11:56
and the good news here
is that this is treatable --
幸いにも これは回復し得る
病なのですが
12:00
think Munch's The Scream, Goya, etc. --
ムンクの叫びやゴヤなどを思い出してください
そして 治療可能なのです!
12:02
it's indeed treatable.
トラウマ このあなたを圧倒し
麻痺させ
12:04
The only way to heal from this trauma,
しまいには殺してしまう死との対面から
回復する唯一の方法は
12:08
from this encounter with death
that overwhelms, petrifies and kills you
その経験を表現する
方法を見つけることです
12:13
is to find a way to express it.
昔の人はこう言いました
12:18
People used to say,
「ただ言葉だけが
我々を一緒につなげるものだ」
12:20
"Language is the only thing
that holds all of us together."
12:23
Without language, we're nothing.
言葉がなければ
私たちは人間ではなくなります
12:26
It's the thing that makes us human.
言葉のお陰で私たちは人間たり得るのです
このような言葉のない
12:28
In the face of such a horrible image --
虚無が支配する
12:30
a wordless image of oblivion
that obsesses us --
恐怖のイメージに出会った後
12:36
the only way to cope with it
そこから抜け出せる唯一の方法は
人間の言葉を発することです
12:39
is to put human words to it.
彼らは人間性から
隔絶されたと感じていて
12:42
Because these people
feel excluded from humanity.
12:44
No one wants to see them anymore
and they don't want to see anyone.
誰とも関わろうとせず
誰も彼らと関わろうとしません
彼らは自分が汚いと感じて
恥じ入っています
12:47
They feel dirty, defiled, ashamed.
誰かこう言いました
「先生 僕はもう地下鉄に
12:50
Someone said, "Doctor,
I don't use the subway anymore
乗らないんですよ
だって 周りの人が僕の目に
12:53
because I'm afraid people
will see the horror in my eyes."
恐怖を見てしまうんじゃないかと
怖くなるから」
12:56
Another guy thought he had
a terrible skin disease
また別の人は
ひどい皮膚病があると思い込み
12:59
and spent six months with dermatologists,
going from doctor to doctor.
6ヶ月皮膚科を転々としました
ある日 彼は
13:03
And then one day, they sent him
to a psychiatrist.
「精神科に行くべきだ」と言われ
13:05
During his second session,
he told the psychiatrist
2度目の通院で彼は精神科医に
こう言いました
「頭のてっぺんからつま先まで
全身ひどい皮膚病なのです」
13:08
he had a terrible skin disease
from head to toe.
医師は「何故そうなったのだと思いますか?」
と問いました
13:10
The psychiatrist asked,
"Why are you in this state?"
男は医師に言います「自分は死んでいるから
体が腐って来ている それでだと思います」
13:13
And the man said, "Well, because
I'm dead, so I must be rotting away."
13:17
So you see this is something
that has a profound effect on people.
人に重大な影響を与える何かを
感じるでしょう
これから回復するためには
恐怖について話さなければなりません
13:21
In order to heal,
we need to talk about it.
13:23
The horror needs to be put into words --
恐怖を人間の言葉にして
秩序を与え さらに語らなければなりません
13:27
human words, so we can organize it
and talk about it again.
13:32
We have to look death in the face.
恐怖を真っ直ぐに見つめてやるのです
それができたら
もしそれを語ることができたら
13:36
And if we can do that,
if we can talk about these things,
少しずつ 言葉に表しながら
13:42
then step by step,
by working it out verbally,
人間性を取り戻すことができます
13:45
we can reclaim our place in humanity.
これは重要なことです!
沈黙は私たちを殺してしまうのです!
13:49
And it is important.
13:50
Silence kills us.
つまりどういうことか?
これは トラウマの後 間違いなく
13:53
So what does this mean?
13:55
It means that after a trauma,
人は「存在の耐えられない軽さ」を失い
13:57
without question, we lose
our "unbearable lightness of being,"
14:00
that sense of immortality
that keeps us here --
自分が永遠に存在するかのような感覚を失います
これは ここに居る私たちは
14:03
meaning, if we're here, we almost feel
like we're immortal, which we're not,
永遠に居続けられるという
誤った感覚ですが
14:07
but if we didn't believe that,
we'd say, "What's the point of it all?"
それなしでは途方に暮れてしまいます
「じゃあどうすれば?」
トラウマの生存者たちは
この永遠の感覚を失い
14:10
But trauma survivors have lost
that feeling of immortality.
軽さを失うのです
でも彼らは新しい発見をすることも出来ます
14:13
They've lost their lightness.
14:15
But they have found something else.
もし死と直面することになっても
14:16
So this means that if we manage
to look death in the face,
隠れたり沈黙を続けず
それと向き合うということです
14:21
and actually confront it,
rather than keep quiet and hide,
14:26
like some of the men or women I know did,
それをしたのは
私の友人たち ルワンダのマイケルや
14:28
such as Michael from Rwanda,
Carole from Iraq, Philippe from the Congo
イラクのキャロル
コンゴのフィリップ
14:35
and other people I know,
今は偉大な作家となった
ソージュ・シャロンドンは
14:36
like Sorj Chalandon, now a great writer,
14:38
who gave up field assignments
after a trauma.
トラウマの後に戦場ルポは
やめました
私の友人のうち自殺した者も5人います
14:41
Five friends of mine committed suicide,
トラウマを生き延びられなかったのです
14:43
they're the ones
who did not survive the trauma.
限りある命を持つ私たちが
14:46
So if we can look death in the face,
もし死に直面してしまったら
14:51
if we, mortal humans, human mortals,
私たちは人間であり
命は限られているということを理解し
14:54
understand that we are human
and mortal, mortal and human,
14:57
if we can confront death
and identify it once again
死に向き合い それが誰も見たことのない
最も神秘的な場所なのだと分かることで
15:03
as the most mysterious place
of all mysterious places,
15:07
since no one has ever seen it --
この体験に意味を持たせることができれば
15:09
if we can give it back this meaning,
死に 生き延び 生き返り そして
15:12
yes, we may die,
15:17
survive
15:19
and come back to life,
以前よりも遥かに強くなるでしょう
15:21
but we'll come back stronger than before.
15:24
Much stronger.
ありがとうございました
15:25
Thank you.
(拍手)
15:26
(Applause)
Translator:Eriko T.
Reviewer:Claire Ghyselen

sponsored links

Jean-Paul Mari - Journalist and psychologist
Jean-Paul Mari has reported on conflicts in more than three dozen countries.

Why you should listen

Journalist and international correspondent, psychologist and physiotherapist, Jean-Paul Mari published several hundred reports abroad and several works.

He produced a documentary, Irak: quand les soldats meurent (Iraq, wen the soldiers die), as well as a movie, Sans blessures apparentes (Without Visible Wounds), based on his book of the same name, for which he won the 2010 Grand Prix et le Prix du Public. In 2009, he was the recipient of the Grand prix des lectrices de Elle

He is the creator and the manager of grands-reporters.com and has just published a novel, La Tentation d'Antoine (The Temptation of Antoine).

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.