15:25
TED2016

Adam Grant: The surprising habits of original thinkers

アダム・グラント: 独創的な人の驚くべき習慣

Filmed:

創造的な人々はどのようにして素晴らしいアイデアを思いつくのでしょうか? 組織心理学者のアダム・グラントは「オリジナルな人」の研究をしています。新たなアイデアを空想し、行動によってそれらを現実に落とし込む人々のことです。この講演から、オリジナルな人が持つ3つの意外な習慣を学びましょう。そこには失敗を受け止めることも含まれます。グラントは言います。「オリジナルな人の中で最も偉大なのは、最も多くの失敗をした人です。なぜならそれは最も挑戦した証だから。多数のまずいアイデアがあるからこそ、少数の良いアイデアを生むことができるのです。」

- Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others. Full bio

7年前 ある学生が会社への投資を求め
私のところへやってきて言いました
00:13
Seven years ago, a student came to me
and asked me to invest in his company.
「友達と3人で会社を立ち上げて
00:17
He said, "I'm working with three friends,
オンライン販売に参入して
業界を賑わせるつもりなんです」
00:19
and we're going to try to disrupt
an industry by selling stuff online."
「じゃあ この夏をそれに捧げたんだな?」
と私が尋ねると
00:23
And I said, "OK, you guys spent
the whole summer on this, right?"
「いえ 失敗した場合に備え
全員インターンシップに行きました」
00:26
"No, we all took internships
just in case it doesn't work out."
「そうか でも卒業したら
フルタイムで働くんだよね?」
00:29
"All right, but you're going to
go in full time once you graduate."
「いえ そうでもなく
全員 念のため別の仕事にも就きます」
00:33
"Not exactly. We've all
lined up backup jobs."
6ヶ月が過ぎ
00:37
Six months go by,
会社のローンチ前日になっても
00:38
it's the day before the company launches,
まともに使えるウェブサイトすら
ありません
00:40
and there is still
not a functioning website.
「君らの会社にとって
ウェブサイトは生命線なんだぞ
00:43
"You guys realize,
the entire company is a website.
サイトがなくちゃ話にならない」
00:45
That's literally all it is."
言うまでもなく
私は投資を断りました
00:48
So I obviously declined to invest.
後に付いた社名は
ワービーパーカーです
00:53
And they ended up
naming the company Warby Parker.
(笑)
00:55
(Laughter)
オンラインで眼鏡を売っています
00:57
They sell glasses online.
彼らは今や世界で最も革新的な会社として
認知されるようになり
01:00
They were recently recognized
as the world's most innovative company
その企業価値は10億ドルを越えました
01:03
and valued at over a billion dollars.
現在 うちの投資は
すべて妻に任せています
01:05
And now? My wife handles our investments.
なぜ私は見抜けなかったのか
01:10
Why was I so wrong?
それを探るべく 私は
「オリジナルな人」を研究しています
01:13
To find out, I've been studying people
that I come to call "originals."
オリジナルな人は迎合せず
01:17
Originals are nonconformists,
新しいアイデアを持っているだけではなく
01:19
people who not only have new ideas
アイデアを守るために行動します
01:21
but take action to champion them.
一歩抜け出て
声を上げる人々のことです
01:23
They are people
who stand out and speak up.
彼らは想像力を働かせ
世界に変化をもたらします
01:26
Originals drive creativity
and change in the world.
投資先として ふさわしい人々ですが
01:29
They're the people you want to bet on.
私が思い描いていた人物像とは
まったく違います
01:31
And they look nothing like I expected.
今日は私が学んだ
3つの事をご紹介します
01:34
I want to show you today
three things I've learned
オリジナルな人を見抜き
01:37
about recognizing originals
彼らの特徴を少しだけ取り入れる
コツです
01:39
and becoming a little bit more like them.
私がワービーパーカーへの投資を
見送った第1の理由は
01:42
So the first reason
that I passed on Warby Parker
発足までに
時間が かかり過ぎていた点でした
01:45
was they were really slow
getting off the ground.
「先延ばし魔」の精神については
皆さん 熟知しているでしょう
01:49
Now, you are all intimately familiar
with the mind of a procrastinator.
実を言うと 私はその逆で
「前倒し魔」です
01:54
Well, I have a confession for you.
I'm the opposite. I'm a precrastinator.
ちゃんとした用語ですよ
02:00
Yes, that's an actual term.
重大な締切が数時間後に迫り
まだ何もできていない時の
02:01
You know that panic you feel
a few hours before a big deadline
パニックをご存じですよね
02:04
when you haven't done anything yet.
それを私は数ヶ月前に感じるのです
02:06
I just feel that
a few months ahead of time.
(笑)
02:09
(Laughter)
事の始まりは子供の頃
任天堂のゲームに没頭した日々に遡ります
02:11
So this started early: when I was a kid,
I took Nintendo games very seriously.
朝5時に起き
02:18
I would wake up at 5am,
ゲームを始めたら制覇するまで
休まずやり続けました
02:20
start playing and not stop
until I had mastered them.
とうとう手に負えない状態になり
地元新聞が取材に来て
02:24
Eventually it got so out of hand
that a local newspaper came
私を主人公に『任天堂のもたらした闇』
という記事を書きました
02:27
and did a story on the dark side
of Nintendo, starring me.
(笑)
02:31
(Laughter)
(拍手)
02:34
(Applause)
あれから 歯は生え揃った代わりに
髪を失いました
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
(笑)
02:44
(Laughter)
しかしこの経験は
大学時代 非常に役立ちました
02:49
But this served me well in college,
締め切り4ヶ月前に 卒業論文を
書き上げる事ができたからです
02:52
because I finished my senior thesis
four months before the deadline.
私はそれを誇りに思っていました
しかし数年前―
02:58
And I was proud of that,
until a few years ago.
ある日ジヘという学生がやって来て
こう言ったのです
03:01
I had a student named Jihae,
who came to me and said,
「先延ばしにしている時ほど
創造的なアイデアが浮かぶんです」
03:05
"I have my most creative ideas
when I'm procrastinating."
「そりゃ結構だけど
レポート4本の提出はどうなった?」
03:09
And I was like, "That's cute,
where are the four papers you owe me?"
(笑)
03:12
(Laughter)
実際 彼女は最も創造性豊かな学生です
03:13
No, she was one
of our most creative students,
そして これこそ組織心理学者として
私が探っている点ですから
03:15
and as an organizational psychologist,
this is the kind of idea that I test.
彼女にデータを取るよう指示しました
03:20
So I challenged her to get some data.
彼女は多くの会社へ赴き
03:22
She goes into a bunch of companies.
人々が先延ばしにする頻度について
アンケート調査を行いました
03:23
She has people fill out surveys
about how often they procrastinate.
その後 回答者の創造性と独創性について
上司に評価してもらいます
03:27
Then she gets their bosses to rate
how creative and innovative they are.
案の定
私のように即座に物事に取り掛かり
03:31
And sure enough,
the precrastinators like me,
課題をすぐ終わらせる前倒し魔は
03:33
who rush in and do everything early
適度に先延ばしする人々よりも
03:35
are rated as less creative
創造性に劣ると評価されました
03:37
than people who procrastinate moderately.
先延ばし常習者の結果はどうだったか
知りたくてジヘに聞くと
03:40
So I want to know what happens
to the chronic procrastinators.
「まだ提出してくれていないから
わからない」
03:43
She was like, "I don't know.
They didn't fill out my survey."
(笑)
03:46
(Laughter)
冗談です
こんな結果になりました
03:49
No, here are our results.
ご覧のとおり 最後の最後まで
先延ばしにする人たちというのは
03:51
You actually do see that the people
who wait until the last minute
ひたすらサボっているので
新しいアイデアなど持てません
03:55
are so busy goofing off
that they don't have any new ideas.
一方
即座に取りかかる人たちも
04:00
And on the flip side,
the people who race in
不安に駆られているので
独創的な考えを持てません
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they
don't have original thoughts either.
オリジナルな人たちの居場所は
そのどちらでもない所にあります
04:09
There's a sweet spot
where originals seem to live.
なぜなのでしょう
04:13
Why is this?
独創的な人々は
作業の仕方が悪いのかもしれませんし
04:15
Maybe original people
just have bad work habits.
先延ばしは創造性を生まないのかも
しれません
04:18
Maybe procrastinating
does not cause creativity.
それを明らかにする為に
私たちは実験をおこないました
04:22
To find out, we designed some experiments.
参加者に新事業のアイデアを
生み出すという課題を与え
04:25
We asked people
to generate new business ideas,
それを第三者に読んでもらって
04:28
and then we get independent readers
アイデアの独創性と有用性を
評価してもらいました
04:30
to evaluate how creative
and useful they are.
参加者の一部にはタスクに
すぐ取り掛かるよう求め
04:33
And some of them are asked
to do the task right away.
他は無作為に割り当て
先延ばしするよう
04:36
Others we randomly assign
to procrastinate
マインスイーパ(地雷ゲーム)に
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
5分または10分間 誘いこみました
04:41
for either five or 10 minutes.
案の定
適度に課題を先延ばしした人々は
04:43
And sure enough,
the moderate procrastinators
他の2つのグループよりも
16%も創造性に優れていたのです
04:47
are 16 percent more creative
than the other two groups.
ゲームの面白さは
この結果に影響していません
04:51
Now, Minesweeper is awesome,
but it's not the driver of the effect,
と言うのも ゲームをした後で
課題を知った場合には
04:54
because if you play the game first
before you learn about the task,
創造性の上昇が見られないからです
04:58
there's no creativity boost.
影響が出るのは
課題に取り組むと告げられてから
04:59
It's only when you're told that you're
going to be working on this problem,
先延ばしした場合のみです
05:03
and then you start procrastinating,
先延ばしの間
課題は頭の片隅で動いており
05:04
but the task is still active
in the back of your mind,
アイデアが育っています
05:07
that you start to incubate.
先延ばしによって
様々なアイデアを巡らせる時間ができ
05:09
Procrastination gives you time
to consider divergent ideas,
直線的でない思考や
予期せぬ飛躍が可能になるのです
05:12
to think in nonlinear ways,
to make unexpected leaps.
これらの実験を終える頃
05:16
So just as we were finishing
these experiments,
私はオリジナルな人について
本を書き始め
05:18
I was starting to write
a book about originals,
ふと思いました「絶好の機会だ
先延ばしに関する章を書きながら
05:21
and I thought, "This is the perfect time
to teach myself to procrastinate,
自ら先延ばしを学んでみよう」
05:26
while writing a chapter
on procrastination."
先延ばしを先延ばししました
05:28
So I metaprocrastinated,
誇り高き前倒し魔なら
誰もがするように
05:32
and like any self-respecting
precrastinator,
翌朝は早起きして
05:35
I woke up early the next morning
先延ばしの手順を書いた
「やることリスト」を作りました
05:37
and I made a to-do list
with steps on how to procrastinate.
(笑)
05:39
(Laughter)
「目標に向けて前進しない」という
目標に向けて
05:43
And then I worked diligently
一生懸命 頑張りました
05:47
toward my goal of not making
progress toward my goal.
先延ばしの章を書き始めて
05:52
I started writing
the procrastination chapter,
中盤に差しかかった ある日
私は
05:54
and one day -- I was halfway through --
文字通り 文の途中で書くのを止め
05:56
I literally put it away in mid-sentence
数ヶ月 放置しました
05:58
for months.
死ぬほど苦しかったです
05:59
It was agony.
しかし再開した時
様々な新しいアイデアが浮かびました
06:02
But when I came back to it,
I had all sorts of new ideas.
アーロン・ソーキンは言います
06:06
As Aaron Sorkin put it,
「君が先延ばしと呼ぶものを
私は思考と呼ぶ」
06:07
"You call it procrastinating.
I call it thinking."
その過程で わかったのですが
06:12
And along the way I discovered
歴史上 オリジナルな偉人の多くは
先延ばし魔なのです
06:13
that a lot of great originals
in history were procrastinators.
例えばレオナルド・ダ・ヴィンチは
06:17
Take Leonardo da Vinci.
創作に打ち込んだり休んだりして
16年をかけ
06:19
He toiled on and off for 16 years
『モナ・リザ』を描きました
06:23
on the Mona Lisa.
彼は自分を負け組と感じ
06:24
He felt like a failure.
手記にも幾度となく そう記しました
06:26
He wrote as much in his journal.
しかし光学の世界に寄り道して
学んだことが
06:30
But some of the diversions
he took in optics
ダ・ヴィンチの光の描き方を一変させ
06:32
transformed the way that he modeled light
画家として腕を上げることに
なりました
06:34
and made him into a much better painter.
マーティン・ルーサー・キング・
ジュニアは
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
彼の人生で最も重要な演説をおこなった
ワシントン大行進の前夜
06:40
The night before
the biggest speech of his life,
06:42
the March on Washington,
午前3時すぎまで
台本に手を加えていました
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
観客席で聴衆とともに
自ら舞台に上がるのを待つ間も
06:46
He's sitting in the audience
waiting for his turn to go onstage,
彼はまだメモを書きつけ
セリフを削っていました
06:50
and he is still scribbling notes
and crossing out lines.
壇上で11分が過ぎた時
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
彼は用意していた言葉を使わず
06:56
he leaves his prepared remarks
歴史を変えた あの4語を発しました
06:58
to utter four words
that changed the course of history:
「I have a dream(私には夢がある)」
07:01
"I have a dream."
台本にその言葉は なかったのです
07:04
That was not in the script.
演説を完成させるというタスクを
最後の瞬間まで引き延ばす事によって
07:07
By delaying the task of finalizing
the speech until the very last minute,
彼は自らの前に 使えるアイデアを
最大に広げておいたのです
07:11
he left himself open
to the widest range of possible ideas.
文章が変更可能だったから
07:15
And because the text wasn't set in stone,
彼は自由に即興ができたのです
07:17
he had freedom to improvise.
先延ばしは
生産性の面では悪徳ですが
07:20
Procrastinating is a vice
when it comes to productivity,
創造性の面では美徳となり得るのです
07:23
but it can be a virtue for creativity.
オリジナルな偉人の多くには
07:27
What you see with a lot of great originals
素早く着手し 仕上げに時間が掛かる
という特徴があります
07:29
is that they are quick to start
but they're slow to finish.
ワービーパーカーの件で
私が見誤ったのは それです
07:33
And this is what I missed
with Warby Parker.
彼らが半年にも渡り
ぐずぐずしていた時
07:35
When they were dragging
their heels for six months,
私は彼らに言いました
07:38
I looked at them and said,
「多くの会社がオンラインで
眼鏡の販売を始めているんだぞ」
07:40
"You know, a lot of other companies
are starting to sell glasses online."
彼らは先行者利益を逃しました
07:43
They missed the first-mover advantage.
しかし私は気づいていませんでした
彼らは その間
07:46
But what I didn't realize was
they were spending all that time
オンラインで人々が安心して
07:49
trying to figure out how to get people
眼鏡の注文ができる方法を
探っていたのです
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
そもそも先行者利益は
ほぼ都市伝説です
07:53
And it turns out the first-mover
advantage is mostly a myth.
50を超える製品カテゴリーを調査した
有名な研究があります
07:56
Look at a classic study
of over 50 product categories,
市場を開拓した先行企業と
07:59
comparing the first movers
who created the market
改良し 何か別の製品を売り出した
後発企業とを比較すると
08:02
with the improvers who introduced
something different and better.
先行企業の失敗率が
47%であるのに対して
08:06
What you see is that the first movers
had a failure rate of 47 percent,
後発企業は わずか8%で済んでいます
08:10
compared with only 8 percent
for the improvers.
Facebook(フェイスブック)が
ソーシャル・ネットワークを作ったのは
08:15
Look at Facebook,
waiting to build a social network
MyspaceやFriendsterが出るのを
待ってからでした
08:17
until after Myspace and Friendster.
Google(グーグル)が出て来たのは
AltaVistaやYahooの何年も後です
08:21
Look at Google, waiting for years
after Altavista and Yahoo.
誰かのアイデアの後
それを改良する方が
08:24
It's much easier to improve
on somebody else's idea
ゼロから生み出すよりも
ずっと簡単です
08:27
than it is to create
something new from scratch.
独創的になるために
一番乗りの必要はないのだと学びました
08:30
So the lesson I learned is that
to be original you don't have to be first.
他と違いがあり
優れていれば良いのです
08:35
You just have to be different and better.
ただ 私がワービーパーカーを
見送った理由は他にもあります
08:38
But that wasn't the only reason
I passed on Warby Parker.
彼らは不安で一杯でした
08:41
They were also full of doubts.
念のため別の道を用意するなど
08:43
They had backup plans lined up,
先駆者としての勇気がないのではないかと
私は疑いました
08:45
and that made me doubt
that they had the courage to be original,
私の思い描くオリジナルな人とは
こんな感じだったからです
08:49
because I expected that originals
would look something like this.
[うまく言えないが私は大した人物だよ]
08:55
(Laughter)
(笑)
確かに表面だけを見れば
08:58
Now, on the surface,
独創的な人の多くは自信に満ちています
09:00
a lot of original people look confident,
しかし その裏では
09:02
but behind the scenes,
彼らも我々と同じように不安や疑問、
恐怖を感じています
09:03
they feel the same fear and doubt
that the rest of us do.
ただ 対応の仕方が違うのです
09:06
They just manage it differently.
ご覧ください
創造的な過程で
09:08
Let me show you: this is a depiction
我々の多くは こんな考えをたどります
09:10
of how the creative process
works for most of us.
[1:これ最高 2:微妙 3:ダメだ
4:自分はダメだ 5:大丈夫かも 6:最高]
09:16
(Laughter)
(笑)
そして私は研究によって
疑いにも2種類ある事を発見しました
09:20
Now, in my research, I discovered
there are two different kinds of doubt.
自己への懐疑と
アイデアへの懐疑です
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
自己への懐疑は思考をマヒさせ
09:25
Self-doubt is paralyzing.
動きを止めてしまいます
09:26
It leads you to freeze.
一方 アイデアへの懐疑は力を与え
09:28
But idea doubt is energizing.
挑戦や実験 そして洗練へと
自らを駆り立てます
09:30
It motivates you to test,
to experiment, to refine,
まさにキング牧師がそうでした
09:33
just like MLK did.
つまり オリジナルになる為のカギは
09:35
And so the key to being original
とてもシンプルで
09:38
is just a simple thing
3番から4番への飛躍を
やめれば良いのです
09:40
of avoiding the leap
from step three to step four.
「自分はダメな人間だ」と言う代わりに
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
こう言うのです
「最初の何回かは いつもダメだけど
09:45
you say, "The first few drafts
are always crap,
まだ到達していないだけだ」
09:48
and I'm just not there yet."
では どうすれば良いでしょう
09:50
So how do you get there?
実は皆さんが普段 使っているー
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
ウェブブラウザに
ヒントがあります
09:54
in the Internet browser that you use.
利用しているウェブブラウザを調べれば
09:57
We can predict your job performance
and your commitment
あなたの仕事の成果や貢献度が
予測できるんです
09:59
just by knowing what web browser you use.
この検証結果が気に入らない人も
いるでしょう
10:03
Now, some of you are not
going to like the results of this study --
(笑)
10:06
(Laughter)
FirefoxとChromeの利用者は
10:08
But there is good evidence
that Firefox and Chrome users
Internet ExplorerとSafariの利用者より
はるかに優秀であると証明されました
10:11
significantly outperform
Internet Explorer and Safari users.
やった!
10:15
Yes.
(拍手)
10:17
(Applause)
ちなみに在職期間も
後者の方が15%長いです
10:19
They also stay in their jobs
15 percent longer, by the way.
理由は技術的なメリットではありません
10:23
Why? It's not a technical advantage.
各ブラウザの利用者に
タイピング速度の差異は見られず
10:25
The four browser groups
on average have similar typing speed
コンピュータの知識レベルも
似たようなものです
10:28
and they also have similar levels
of computer knowledge.
問題は そのブラウザを使うに至る
経緯です
10:31
It's about how you got the browser.
Internet ExplorerとSafariを
使っている場合
10:34
Because if you use
Internet Explorer or Safari,
両者は元々コンピュータに
インストールされていますから
10:36
those came preinstalled on your computer,
与えられた初期設定を
受け入れたというわけです
10:39
and you accepted the default option
that was handed to you.
FirefoxとChromeを使うためには
初期設定を疑い
10:42
If you wanted Firefox or Chrome,
you had to doubt the default
他の選択肢がないか調べ
いくらか機転を利かせて
10:45
and ask, is there
a different option out there,
新しいブラウザを
ダウンロードしなければなりません
10:47
and then be a little resourceful
and download a new browser.
この研究結果に対し
人々はこんな反応をします
10:51
So people hear about this study
and they're like,
「よし ブラウザをアップグレードすれば
仕事の効率が上がるんだな」
10:54
"Great, if I want to get better at my job,
I just need to upgrade my browser?"
(笑)
10:57
(Laughter)
違います
ポイントは 自ら率先して
10:58
No, it's about being the kind of person
既存のものを疑い
より良い選択肢を
11:01
who takes the initiative
to doubt the default
探せる人になろう
ということです
11:03
and look for a better option.
それが上手くできる人は
11:05
And if you do that well,
デジャブの対極に
自ら近づいて行きます
11:07
you will open yourself up
to the opposite of déjà vu.
その名も「ブジャデ」です
11:10
There's a name for it.
It's called vuja de.
(笑)
11:13
(Laughter)
ブジャデとは それまでに何度も
見てきたものが
11:16
Vuja de is when you look at something
you've seen many times before
ある時 突然 新たな視点で
見えてくることです
11:20
and all of a sudden
see it with fresh eyes.
ある映画の脚本に取り組んだ
脚本家の話です
11:23
It's a screenwriter
who looks at a movie script
その脚本は半世紀以上にも渡り
不採用になっていました
11:26
that can't get the green light
for more than half a century.
それまで どのバーションの脚本でも
主人公は悪い王女だったのですが
11:29
In every past version,
the main character has been an evil queen.
ジェニファー・リーが
それで筋が通るか疑問を呈しました
11:34
But Jennifer Lee starts to question
whether that makes sense.
彼女が第1幕を書き直し
11:37
She rewrites the first act,
悪役を悩める勇者に作り変えた結果
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
『アナと雪の王女』は
史上最も成功したアニメ映画になりました
11:41
and Frozen becomes
the most successful animated movie ever.
この逸話から得られる教訓は
シンプルです
11:45
So there's a simple message
from this story.
疑問を感じたら
「ありのままに」しない
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
(笑)
11:50
(Laughter)
恐怖はどうでしょうか
11:53
What about fear?
独創的な人々も恐怖を感じています
11:55
Originals feel fear, too.
失敗する事を怖れているのです
11:57
They're afraid of failing,
しかし我々と違うのは
彼らが
11:59
but what sets them apart
from the rest of us
挑戦し損なうことを
より怖れている点です
12:01
is that they're even more
afraid of failing to try.
彼らは知っているのです
開業して破産するのも失敗ですが
12:04
They know you can fail
by starting a business that goes bankrupt
開業にすら至らないというのも
失敗です
12:07
or by failing to start a business at all.
後々 最も深く後悔するのは
実行した事ではなく
12:10
They know that in the long run,
our biggest regrets are not our actions
実行しなかった事なのです
12:14
but our inactions.
やり直したい過去とは
科学で証明されている通り
12:15
The things we wish we could redo,
if you look at the science,
逃したチャンスのことです
12:18
are the chances not taken.
イーロン・マスクに最近 聞いたのですが
彼はテスラが成功するとは思わず
12:21
Elon Musk told me recently,
he didn't expect Tesla to succeed.
スペースX社による打ち上げの
最初の何回かは
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
帰還はおろか 軌道に乗せるのも
失敗すると確信していたそうですが
12:28
would fail to make it to orbit,
let alone get back,
その重要性から
挑戦せずには いられませんでした
12:31
but it was too important not to try.
私たちのほとんどは
重要なアイデアがあっても
12:34
And for so many of us,
when we have an important idea,
挑戦しようとは思いません
12:36
we don't bother to try.
ここで良い事をお教えします
12:38
But I have some good news for you.
まずいアイデアを基に評価されることは
ないんですよ
12:41
You are not going to get judged
on your bad ideas.
多くの人が誤解しています
12:43
A lot of people think they will.
さまざまな業界を広く調査し
12:45
If you look across industries
人々に壮大なアイデアや
非常に重要な提案について尋ねると
12:46
and ask people about their biggest idea,
their most important suggestion,
85%の人は語らず
沈黙することを選びました
12:50
85 percent of them stayed silent
instead of speaking up.
彼らは恥を怖れ
体裁を気にしていたのです
12:55
They were afraid of embarrassing
themselves, of looking stupid.
でも 実はオリジナルな人の頭の中って
まずいアイデアだらけで
12:58
But guess what? Originals
have lots and lots of bad ideas,
駄作が山ほどあるんですよ
13:02
tons of them, in fact.
たとえば これを発明した人です
13:04
Take the guy who invented this.
その発明家が
大人も子どもも怖がる 不気味な
13:07
Do you care that he came up
with a talking doll so creepy
おしゃべり人形を考案したことを
気にしますか?
13:10
that it scared not only kids
but adults, too?
しませんよね 電球の開発を根拠に
トーマス・エジソンを称えるでしょう
13:13
No. You celebrate Thomas Edison
for pioneering the light bulb.
(笑)
13:18
(Laughter)
どの分野を見ても
13:20
If you look across fields,
独創的で最も偉大な人たちは
最も多く失敗している人たちです
13:23
the greatest originals
are the ones who fail the most,
彼らは誰よりも多く挑戦するからです
13:26
because they're the ones who try the most.
超一流のクラシック音楽の
作曲家たちを考えてみましょう
13:28
Take classical composers,
the best of the best.
百科事典に載っている情報が
他の作曲家より多かったり
13:31
Why do some of them get more pages
in encyclopedias than others
楽曲の再録音を重ねる回数が多い
作曲家がいるのは なぜでしょう?
13:34
and also have their compositions
rerecorded more times?
最も有力な原因の1つは
13:38
One of the best predictors
彼らの生み出した曲数が
膨大であることです
13:39
is the sheer volume
of compositions that they generate.
大量に作れば作るほど
その種類は豊富になり
13:43
The more output you churn out,
the more variety you get
本当に独創的なものを生み出す
可能性が高まるのです
13:46
and the better your chances
of stumbling on something truly original.
バッハ、ベートーベン、モーツァルトという
クラシック音楽を代表する3人でさえ
13:50
Even the three icons of classical music --
Bach, Beethoven, Mozart --
ものすごい数の楽曲を作って
ようやく
13:54
had to generate hundreds
and hundreds of compositions
数少ない傑作に
たどり着いたのです
13:57
to come up with a much smaller
number of masterpieces.
だとすると不思議ですよね
14:01
Now, you may be wondering,
この人物は量産せずに
どうやって成功したのでしょう?
14:03
how did this guy become great
without doing a whole lot?
ワーグナーの成功の理由は
わかりません
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
しかし ほとんどの場合
より独創的になりたければ
14:10
But for most of us,
if we want to be more original,
より多くのアイデアを生み出す
必要があります
14:13
we have to generate more ideas.
ワービーパーカーの創業者たちは
社名を考える中で
14:16
The Warby Parker founders, when they
were trying to name their company,
小売ブランドを確立するため
否定的なイメージがなく洗練された―
14:20
they needed something sophisticated,
unique, with no negative associations
唯一無二の表現を探しました
14:23
to build a retail brand,
2千以上の候補を試し
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
ついに「ワービー」と「パーカー」を
14:27
before they finally put together
組み合わせました
14:29
Warby and Parker.
さて 話をすべて総合すると
オリジナルな人たちは 私たちと
14:32
So if you put all this together,
what you see is that originals
さほど違わないことが分かります
14:35
are not that different
from the rest of us.
彼らも恐怖や疑問を感じます
先延ばしをします
14:37
They feel fear and doubt.
They procrastinate.
アイデアには まずいのもあります
14:40
They have bad ideas.
そういう面が邪魔になるどころか
むしろ助けになって
14:42
And sometimes, it's not in spite
of those qualities but because of them
彼らを成功に導くのです
14:46
that they succeed.
そういう面が見えたら
私と同じ間違いを犯さないでください
14:48
So when you see those things,
don't make the same mistake I did.
見限っては いけません
14:51
Don't write them off.
それが自分自身の場合も
やはり切り捨ててはいけません
14:52
And when that's you,
don't count yourself out either.
素早く着手し
仕上げに時間をかけることが
14:55
Know that being quick to start
but slow to finish
あなたの創造性を高めるのです
14:57
can boost your creativity,
自らのアイデアを疑い
挑戦し損なう恐怖を
14:59
that you can motivate yourself
by doubting your ideas
受け止めることが
自らを奮い立たせるのです
15:02
and embracing the fear of failing to try,
少数の良いアイデアを生むために
多数のまずいアイデアが必要なのです
15:04
and that you need a lot of bad ideas
in order to get a few good ones.
そうです
独創的になるのは簡単ではありません
15:08
Look, being original is not easy,
しかし私は確信しています
15:11
but I have no doubt about this:
私たちの世界を良くするのに
これ以上の方法はありません
15:13
it's the best way
to improve the world around us.
ありがとうございました
15:16
Thank you.
(拍手)
15:17
(Applause)
Translated by Rikuto Koyanagi
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

About the Speaker:

Adam Grant - Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others.

Why you should listen

In his groundbreaking book Give and Take, top-rated Wharton professor Adam Grant upended decades of conventional motivational thinking with the thesis that giving unselfishly to colleagues or clients can lead to one’s own long-term success. Grant’s research has led hundreds of advice seekers (and HR departments) to his doorstep, and it’s changing the way leaders view their workforces.

Grant’s new book Originals: How Non-Conformists Move the World examines how unconventional thinkers overturn the status quo and champion game-changing ideas.

More profile about the speaker
Adam Grant | Speaker | TED.com