17:00
TEDSalon London 2010

Brian Cox: Why we need the explorers

ブライアン・コックス: 探検家が必要な理由

Filmed:

経済が厳しくなると、まず予算が削られるのは、宇宙探査や大型ハドロン衝突型加速器のような科学調査計画につぎ込まれる費用です。我々人間の存在を心から理解したり、技術革新を駆り立てる要因となることから、知的好奇心から生まれる科学は投じた費用にふさわしい価値があると、ブライアン・コックスが説明します。

- Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester. Full bio

We live in difficult and challenging
私たちは経済的に困難で
00:16
economic times, of course.
努力を強いられる時代を生きています
00:18
And one of the first victims
経済的に厳しいときに
00:20
of difficult economic times,
まず影響を受けるものの一つが
00:23
I think, is public spending of any kind,
公共投資だと思いますが
00:25
but certainly in the firing line at the moment
現在 しわ寄せを受けているのが
00:28
is public spending for science,
科学における公共投資です
00:30
and particularly curiosity-led science
特に好奇心にかられた科学や
00:32
and exploration.
探求があてはまります
00:34
So I want to try and convince you in about 15 minutes
それがどんなに不合理なことなのか
00:36
that that's a ridiculous
15分間で皆さんを
00:39
and ludicrous thing to do.
説得したいと思います
00:41
But I think to set the scene,
状況を把握していただくために
00:43
I want to show -- the next slide is not my attempt
お見せしたいスライドがあるのですが
00:45
to show the worst TED slide in the history of TED,
TEDで これほど見劣りするスライドは初めてかもしれません
00:47
but it is a bit of a mess.
ぐちゃぐちゃなもので…
00:50
(Laughter)
(笑)
00:52
But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper.
実は ガーディアン紙から拝借した図で
00:54
And it's actually a beautiful demonstration
科学にかかる費用が
00:57
of how much science costs.
うまく描かれています
00:59
Because, if I'm going to make the case
好奇心にかられた科学や探索に
01:01
for continuing to spend on curiosity-driven science and exploration,
投資すべき理由を説明するには 必要な費用を
01:03
I should tell you how much it costs.
お伝えするべきだと思いました
01:06
So this is a game called "spot the science budgets."
科学に充てられる費用はどれでしょう
01:08
This is the U.K. government spend.
これは英国政府の支出額で
01:10
You see there, it's about 620 billion a year.
年間約6200億ポンドです
01:12
The science budget is actually --
科学に充てられる費用は
01:15
if you look to your left, there's a purple set of blobs
左に 紫や黄色の丸がありますが
01:17
and then yellow set of blobs.
そのなかの
01:20
And it's one of the yellow set of blobs
小さな黄色い丸のひとつが
01:22
around the big yellow blob.
科学に充てられる費用です
01:24
It's about 3.3 billion pounds per year
6200億ポンドのうち
01:26
out of 620 billion.
年間約33億ポンドです
01:28
That funds everything in the U.K.
英国のすべてのものを資金供給します
01:30
from medical research, space exploration,
医療研究や宇宙探査
01:32
where I work, at CERN in Geneva, particle physics,
私が働くセルンでの粒子物理学研究
01:35
engineering, even arts and humanities,
工学関連や 人文科学でさえ
01:37
funded from the science budget,
科学の予算内に入ります
01:40
which is that 3.3 billion, that little, tiny yellow blob
予算は33億ポンドで 画面の左上に見える
01:42
around the orange blob at the top left of the screen.
オレンジの丸の脇にある 黄色の丸で示されています
01:45
So that's what we're arguing about.
これが我々が論じるものです
01:48
That percentage, by the way, is about the same
ちなみに 割合はアメリカや
01:50
in the U.S. and Germany and France.
ドイツ フランスとほぼ同等ですが
01:52
R&D in total in the economy,
公共費用で賄われている―
01:54
publicly funded, is about
開発研究は
01:56
0.6 percent of GDP.
GDPの約0.6%です
01:58
So that's what we're arguing about.
これが我々が論じるものです
02:00
The first thing I want to say,
まず私が言いたいのは
02:02
and this is straight from "Wonders of the Solar System,"
私が出演したドキュメンタリー番組を見れば分かりますが
02:04
is that our exploration of the solar system and the universe
太陽系や宇宙を探索することで
02:07
has shown us that it is indescribably beautiful.
そのとてつもない美しさがわかりました
02:10
This is a picture that actually was sent back
この画像はカッシーニが
02:13
by the Cassini space probe around Saturn,
土星の近くから送ってきたものです
02:15
after we'd finished filming "Wonders of the Solar System."
私たちが番組を収録した後だったので
02:17
So it isn't in the series.
番組の中には含まれていません
02:19
It's of the moon Enceladus.
これはエンケラドスです
02:21
So that big sweeping, white
左に見える白くて
02:23
sphere in the corner is Saturn,
大きな球体は土星です
02:25
which is actually in the background of the picture.
実は写真の背景が土星で
02:27
And that crescent there is the moon Enceladus,
三日月に見えるのが
02:30
which is about as big as the British Isles.
イギリス諸島ほどの大きさのエンケラドスです
02:32
It's about 500 kilometers in diameter.
直径は約500km
02:35
So, tiny moon.
小さな衛星です
02:37
What's fascinating and beautiful ...
この写真に
02:39
this an unprocessed picture, by the way, I should say,
加工はしていません
02:41
it's black and white, straight from Saturnian orbit.
土星の軌道から直に来た白黒写真です
02:43
What's beautiful is, you can probably see on the limb there
この写真の美しさは
02:46
some faint, sort of,
へりの部分から
02:48
wisps of almost smoke
かすかに見える―
02:50
rising up from the limb.
筋状の煙です
02:52
This is how we visualize that in "Wonders of the Solar System."
ドキュメンタリー番組では このように描かれています
02:54
It's a beautiful graphic.
美しいイメージです
02:57
What we found out were that those faint wisps
この筋状の煙の正体は
02:59
are actually fountains of ice
小さな衛星の表面から
03:01
rising up from the surface of this tiny moon.
噴出している氷です
03:03
That's fascinating and beautiful in itself,
これだけで美しい光景ですが
03:06
but we think that the mechanism
この氷を噴出させるには
03:09
for powering those fountains
エンケラドスの地下に
03:11
requires there to be lakes of liquid water
液体の水があると
03:13
beneath the surface of this moon.
考えられています
03:16
And what's important about that
その何がすごいのかと言うと
03:18
is that, on our planet, on Earth,
地球では液体の水が
03:20
wherever we find liquid water,
ある場所ならばどこでも
03:22
we find life.
生命が宿っています
03:24
So, to find strong evidence
ですから 地球から12億kmも離れた―
03:26
of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon
衛星の地下に液体があると
03:29
750 million miles away from the Earth
強い証拠が得られるのは
03:32
is really quite astounding.
目を見張ることなのです
03:35
So what we're saying, essentially,
つまり 太陽系で
03:38
is maybe that's a habitat for life in the solar system.
生命が宿れる環境かもしれないということです
03:40
Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture.
今のはCGですので もう一枚
03:44
That's one more picture of Enceladus.
エンケラドスをお見せします
03:47
This is when Cassini flew beneath Enceladus.
カッシーニが下を通ったときの写真です
03:49
So it made a very low pass,
ゆっくりとエンケラドスの
03:52
just a few hundred kilometers above the surface.
数百km上空を通りました
03:54
And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space,
これも氷が噴出している本物の写真です
03:56
absolutely beautiful.
息をのむ美しさですが
03:59
But that's not the prime candidate for life in the solar system.
太陽系に生命体が存在する最有力候補は
04:01
That's probably this place,
おそらく木星の衛星―
04:04
which is a moon of Jupiter, Europa.
エウロパだと言えます
04:06
And again, we had to fly to the Jovian system
木星システムまで飛んでいき
04:08
to get any sense that this moon, as most moons,
この衛星が ただの石ではないことを
04:11
was anything other than a dead ball of rock.
確かめました
04:14
It's actually an ice moon.
エウロパは氷の衛星です
04:16
So what you're looking at is the surface of the moon Europa,
画面では表面しか見えませんが
04:18
which is a thick sheet of ice, probably a hundred kilometers thick.
氷は おそらく何百kmもの厚さがあります
04:21
But by measuring the way that
エウロパが木星の磁場と
04:24
Europa interacts
相互作用する仕方を
04:26
with the magnetic field of Jupiter,
測ることによって
04:28
and looking at how those cracks in the ice
また 氷の割れ目が
04:30
that you can see there on that graphic move around,
動いているのが画像でもわかることから
04:32
we've inferred very strongly
我々の推測では
04:35
that there's an ocean of liquid surrounding
エウロパの表面全体が
04:37
the entire surface of Europa.
液体の海で覆われていると見ています
04:39
So below the ice, there's an ocean of liquid around the whole moon.
氷の下に 衛星全体を覆う液体の海があって
04:42
It could be hundreds of kilometers deep, we think.
何百kmにもなると考えられています
04:45
We think it's saltwater, and that would mean that
その液体は塩水で
04:48
there's more water on that moon of Jupiter
地球の全海水量よりも多いと
04:50
than there is in all the oceans of the Earth combined.
考えられています
04:53
So that place, a little moon around Jupiter,
ですから 木星の小さな衛星エウロパが
04:56
is probably the prime candidate
我々が知る衛星や地球以外で
04:59
for finding life on a moon
生命が発見される―
05:02
or a body outside the Earth, that we know of.
最有力候補なのです
05:04
Tremendous and beautiful discovery.
実にすばらしい発見です
05:07
Our exploration of the solar system
太陽系探査により
05:10
has taught us that the solar system is beautiful.
太陽系の美しさがわかりました
05:12
It may also have pointed the way to answering
また 宇宙で我々以外に生命体が存在するのか という
05:14
one of the most profound questions that you can possibly ask,
深遠な疑問の答えを見つける―
05:17
which is: "Are we alone in the universe?"
手助けにもなったかもしれません
05:20
Is there any other use to exploration and science,
探求や科学には
05:23
other than just a sense of wonder?
不思議の追求以上の
05:25
Well, there is.
意味があると言えます
05:27
This is a very famous picture
これは非常に有名な写真で
05:29
taken, actually, on my first Christmas Eve,
私にとって初めてのクリスマスイブ―
05:31
December 24th, 1968,
1968年12月24日に撮られたものです
05:33
when I was about eight months old.
私は生後8か月でした
05:36
It was taken by Apollo 8
アポロ8号が月の裏側に
05:38
as it went around the back of the moon.
行ったときに撮影された―
05:40
Earthrise from Apollo 8.
月面から昇る地球です
05:42
A famous picture; many people have said that it's the picture
1968年を救った写真だと
05:44
that saved 1968,
多くの人が言う有名な写真です
05:46
which was a turbulent year --
緊迫した年だった1968年は
05:48
the student riots in Paris,
パリの五月革命が起き
05:50
the height of the Vietnam War.
ベトナム戦争の真っ最中でした
05:52
The reason many people think that about this picture,
多くの方が この写真を語る理由は
05:54
and Al Gore has said it many times, actually, on the stage at TED,
アルゴアがTEDで何度も言っていますが
05:57
is that this picture, arguably, was
おそらくこの写真が
06:00
the beginning of the environmental movement.
環境運動の始まりだったからです
06:02
Because, for the first time,
私たちが初めて
06:04
we saw our world,
地球を見たからです
06:06
not as a solid, immovable,
それはがっしりと動かない―
06:08
kind of indestructible place,
不滅の場所ではなく
06:11
but as a very small, fragile-looking world
とても小さくて脆弱そうに
06:13
just hanging against the blackness of space.
宇宙の暗闇に浮かんでいる姿でした
06:16
What's also not often said
また あまり触れられていませんが
06:19
about the space exploration, about the Apollo program,
アポロ計画による宇宙探査は
06:21
is the economic contribution it made.
経済に大きく貢献しました
06:24
I mean while you can make arguments that it was wonderful
宇宙探査が偉大な業績となり
06:26
and a tremendous achievement
このような写真が撮れたのは
06:29
and delivered pictures like this,
素晴らしいと 主張できますが
06:31
it cost a lot, didn't it?
巨額の費用もかかりました
06:33
Well, actually, many studies have been done
実はアポロがもたらした―
06:35
about the economic effectiveness,
経済効果を巡って
06:37
the economic impact of Apollo.
多くの研究が行われました
06:39
The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics.
最大の研究は1975年に行われ
06:41
And it showed that for every $1 spent on Apollo,
アポロに費やされた1ドル毎に対して14ドルが
06:44
14 came back into the U.S. economy.
米国経済に還元されたとの結果が出ました
06:47
So the Apollo program paid for itself
ですから アポロ計画は
06:50
in inspiration,
インスピレーションや
06:52
in engineering, achievement
工学技術の進歩や
06:54
and, I think, in inspiring young scientists and engineers
若手の科学者やエンジニアたちを刺激することで
06:56
14 times over.
14倍もの利益を生みました
06:59
So exploration can pay for itself.
探索は元がとれるのです
07:01
What about scientific discovery?
科学的発見や技術革新を駆り立てる―
07:03
What about driving innovation?
角度から見てみましょう
07:06
Well, this looks like a picture of virtually nothing.
何の意味もないように見える―
07:08
What it is, is a picture of the spectrum
この写真は
07:11
of hydrogen.
水素のスペクトルです
07:13
See, back in the 1880s, 1890s,
1880年代や1890年代には
07:16
many scientists, many observers,
たくさんの科学者や観測者が
07:19
looked at the light given off from atoms.
原子から出る光を観察し
07:22
And they saw strange pictures like this.
こんな奇妙な写真が撮れました
07:24
What you're seeing when you put it through a prism
プリズムを通すと分かるように
07:26
is that you heat hydrogen up and it doesn't just glow
加熱された水素は単に白一色に
07:28
like a white light,
光るのではなく
07:31
it just emits light at particular colors,
決まった色をした光を放ちます
07:33
a red one, a light blue one, some dark blue ones.
赤や 薄い青や 濃紺の光です
07:35
Now that led to an understanding of atomic structure
これが原子構造の説明につながります
07:38
because the way that's explained
原子には
07:41
is atoms are a single nucleus
中心に核があり
07:43
with electrons going around them.
電子が周りを回っています
07:45
And the electrons can only be in particular places.
電子が存在できる場所は限られています
07:47
And when they jump up to the next place they can be,
近くの軌道に移動して
07:50
and fall back down again,
元の軌道に戻ってくるとき
07:52
they emit light at particular colors.
決まった色の光を放ちます
07:54
And so the fact that atoms, when you heat them up,
ですから原子は熱せられると
07:56
only emit light at very specific colors,
個々に決まった色の光を放出します
07:58
was one of the key drivers
それが原子構造を
08:01
that led to the development of the quantum theory,
説明する量子論の
08:03
the theory of the structure of atoms.
発展を導いた推進要因のひとつでした
08:05
I just wanted to show this picture because this is remarkable.
これは注目に値する写真です
08:08
This is actually a picture of the spectrum of the Sun.
太陽のスペクトルですが
08:11
And now, this is a picture of atoms in the Sun's atmosphere
これは光を吸収している―
08:13
absorbing light.
太陽周辺の大気の中にある原子の写真です
08:16
And again, they only absorb light at particular colors
繰り返しますが
08:18
when electrons jump up and fall down,
電子の周回軌道が変わるとき
08:20
jump up and fall down.
決まった色の光を吸収します
08:22
But look at the number of black lines in that spectrum.
スペクトルの中の黒い線の数を見てください
08:24
And the element helium
ヘリウム元素は
08:27
was discovered just by staring at the light from the Sun
太陽の光を観察するだけで発見されました
08:29
because some of those black lines were found
このような黒い線が
08:32
that corresponded to no known element.
未知の元素を表しているからです
08:34
And that's why helium's called helium.
そこからヘリウムの名がつきました
08:36
It's called "helios" -- helios from the Sun.
太陽の神ヘリオスからついた名前です
08:38
Now, that sounds esoteric,
難解な響きですが
08:41
and indeed it was an esoteric pursuit,
実際に難解な調査でした
08:43
but the quantum theory quickly led
しかし 量子論によってすぐに
08:46
to an understanding of the behaviors of electrons in materials
物質中の電子の性質が明らかになりました
08:48
like silicon, for example.
例えばシリコンなどの物質です
08:51
The way that silicon behaves,
トランジスタをつくれるのですから
08:53
the fact that you can build transistors,
シリコンの振る舞いは
08:55
is a purely quantum phenomenon.
完全に量子論に従っています
08:57
So without that curiosity-driven
ですから好奇心のままに
08:59
understanding of the structure of atoms,
原子構造を理解しようとしなければ
09:01
which led to this rather esoteric theory, quantum mechanics,
量子力学は生まれなかったでしょうし
09:03
then we wouldn't have transistors, we wouldn't have silicon chips,
トランジスタもシリコンチップも生まれず
09:06
we wouldn't have pretty much the basis
現代の経済を支える基盤となるものは
09:09
of our modern economy.
生まれなかったのです
09:12
There's one more, I think, wonderful twist to that tale.
この話には意外な展開がもうひとつあります
09:14
In "Wonders of the Solar System,"
私たちがつくった番組の中で
09:17
we kept emphasizing the laws of physics are universal.
物理の法則は普遍だと強調し続けました
09:19
It's one of the most incredible things about the physics
物理学の素晴らしさのひとつは
09:22
and the understanding of nature that you get on Earth,
地球上の ものの特質を理解すると
09:25
is you can transport it, not only to the planets,
他の惑星に限らず もっとも離れた星や
09:28
but to the most distant stars and galaxies.
銀河にも応用できることです
09:31
And one of the astonishing predictions
原子の構造を見るだけで
09:33
of quantum mechanics,
得られる量子力学の
09:35
just by looking at the structure of atoms --
驚くべき予測のひとつは
09:37
the same theory that describes transistors --
―トランジスタを説明する同じ理論ですが―
09:39
is that there can be no stars in the universe
太陽の1.4倍以上の
09:41
that have reached the end of their life
質量がある星で
09:44
that are bigger than, quite specifically, 1.4 times the mass of the Sun.
寿命を全うした星は存在しないことです
09:46
That's a limit imposed on the mass of stars.
星の質量に課せられた限界です
09:49
You can work it out on a piece of paper in a laboratory,
望遠鏡で空を観察すれば
09:52
get a telescope, swing it to the sky,
太陽の1.4倍以上の質量で
09:55
and you find that there are no dead stars
死んだ星はないことを
09:57
bigger than 1.4 times the mass of the Sun.
調べられます
10:00
That's quite an incredible prediction.
非常に驚くべき予想です
10:02
What happens when you have a star that's right on the edge of that mass?
それだけの質量をもつ星があった場合
10:05
Well, this is a picture of it.
このようなものが見られます
10:08
This is the picture of a galaxy, a common "our garden" galaxy
銀河系に似た銀河の写真です
10:10
with, what, 100 billion
太陽のような星が
10:13
stars like our Sun in it.
1兆も存在します
10:15
It's just one of billions of galaxies in the universe.
宇宙にある何十億もある銀河のひとつです
10:17
There are a billion stars in the galactic core,
銀河核には何十億もの星があるので
10:20
which is why it's shining out so brightly.
こんなに明るく輝いているのです
10:22
This is about 50 million light years away,
これは約5千万光年離れている―
10:25
so one of our neighboring galaxies.
私たちの近くの銀河のひとつです
10:27
But that bright star there
でも そこにある明るい星は
10:29
is actually one of the stars in the galaxy.
その銀河に属する星で
10:31
So that star is also
その星も
10:34
50 million light years away.
5千万光年離れています
10:36
It's part of that galaxy, and it's shining as brightly
その銀河の一部で 何十億もの太陽を含み
10:38
as the center of the galaxy
銀河の中心であるかのように
10:41
with a billion suns in it.
輝いています
10:43
That's a Type Ia supernova explosion.
1a型の超新星爆発です
10:45
Now that's an incredible phenomena,
これは驚くべき現象です
10:48
because it's a star that sits there.
そこに存在するのは
10:50
It's called a carbon-oxygen dwarf.
炭素と酸素で構成された矮星で
10:52
It sits there about, say, 1.3 times the mass of the Sun.
質量は太陽の約1.3倍です
10:54
And it has a binary companion that goes around it,
周囲を回る 連星が存在します
10:57
so a big star, a big ball of gas.
大きなガスの星です
11:00
And what it does is it sucks gas
その連星から
11:03
off its companion star,
ガスを吸い取り
11:05
until it gets to this limit called the Chandrasekhar limit,
チャンドラセカール限界がくると
11:07
and then it explodes.
爆発します
11:10
And it explodes, and it shines as brightly
太陽の十億倍もの明るさで
11:12
as a billion suns for about two weeks,
約2週間 輝いて
11:14
and releases, not only energy,
宇宙に莫大の量のエネルギーと
11:16
but a huge amount of chemical elements into the universe.
化学元素を放ちます
11:19
In fact, that one is a carbon-oxygen dwarf.
それが炭素と酸素で構成された矮星です
11:22
Now, there was no carbon and oxygen
ビッグバンが起きたとき
11:25
in the universe at the Big Bang.
宇宙には炭素と酸素は存在せず
11:27
And there was no carbon and oxygen in the universe
第一世代の星に
11:29
throughout the first generation of stars.
炭素と酸素はありませんでしたが
11:31
It was made in stars like that,
星の中で炭素と酸素が生成され
11:34
locked away and then returned to the universe
凝集した状態から
11:36
in explosions like that
このような爆発で宇宙に戻り
11:38
in order to recondense into planets,
惑星や星や新しい太陽系を
11:40
stars, new solar systems
形成して
11:42
and, indeed, people like us.
人間を生み出しました
11:44
I think that's a remarkable demonstration of the power
これは 物理の法則がもつ―
11:47
and beauty and universality of the laws of physics,
力や特長や普遍性の見事な証拠だと思います
11:49
because we understand that process,
なぜなら 地球で原子の構造を理解し
11:52
because we understand
超新星のプロセスを
11:54
the structure of atoms here on Earth.
理解できるからです
11:56
This is a beautiful quote that I found --
思わぬ偶然を語る―
11:58
we're talking about serendipity there -- from Alexander Fleming:
アレクサンダー フレミングの言葉を紹介します
12:00
"When I woke up just after dawn
“1928年9月28日の明け方に
12:03
on September 28, 1928,
目を覚ましたとき
12:05
I certainly didn't plan to revolutionize all medicine
世界初の抗生物質を発見することで
12:07
by discovering the world's first antibiotic."
すべての薬に大変革を起こすつもりはなかった”
12:09
Now, the explorers of the world of the atom
原子の世界を追究する人たちは
12:12
did not intend to invent the transistor.
トランジスタを発明するつもりはありませんでした
12:14
And they certainly didn't intend to
彼らは超新星爆発の仕組みを
12:16
describe the mechanics of supernova explosions,
説明するつもりは もちろんありませんでしたが
12:18
which eventually told us where
結局 その仕組みによって
12:21
the building blocks of life
宇宙における生命の成り立ちが
12:23
were synthesized in the universe.
説明されることになりました
12:25
So, I think science can be --
よって 思わぬ偶然による―
12:28
serendipity is important.
発見は大切だと思います
12:30
It can be beautiful. It can reveal quite astonishing things.
そこから美しさや極めて驚くべきことが出てくる可能性があります
12:32
It can also, I think, finally
また 宇宙において
12:35
reveal the most profound
地球がもつ もっとも意味のあることや
12:38
ideas to us
地球の価値とは何かを
12:40
about our place in the universe
教えてくれると
12:42
and really the value of our home planet.
思います
12:44
This is a spectacular picture of our home planet.
この地球の写真には目を見張ります
12:46
Now, it doesn't look like our home planet.
土星のように見えるのは
12:49
It looks like Saturn because, of course, it is.
土星だからなのですが
12:51
It was taken by the Cassini space probe.
カッシーニが撮影した―
12:54
But it's a famous picture, not because of
この写真が有名なのは
12:56
the beauty and majesty of Saturn's rings,
美しく荘厳なる土星の輪が理由ではありません
12:58
but actually because of a tiny, faint blob
輪の向こうに淡い小さな点が
13:01
just hanging underneath one of the rings.
浮かんで見えるからです
13:04
And if I blow it up there, you see it.
引き伸ばすと 見えますね
13:06
It looks like a moon,
これは衛星に見えますが
13:08
but in fact, it's a picture of Earth.
地球の写真です
13:10
It was a picture of Earth captured in that frame of Saturn.
土星の写真に収められた地球です
13:12
That's our planet from 750 million miles away.
12億km離れた場所から撮影した地球です
13:15
I think the Earth has got a strange property
地球とは奇妙なことに
13:19
that the farther away you get from it,
離れれば離れるほど
13:21
the more beautiful it seems.
美しく映るように思います
13:23
But that is not the most distant or most famous picture of our planet.
でも 地球を一番離れた場所から捉えた―
13:25
It was taken by this thing, which is called the Voyager spacecraft.
一番有名な写真は ボイジャーが撮りました
13:28
And that's a picture of me in front of it for scale.
大きさがわかるように正面に私が立っています
13:31
The Voyager is a tiny machine.
ボイジャーは小さな探査機で
13:34
It's currently 10 billion miles away from Earth,
現在 地球から160億kmも離れた場所で
13:36
transmitting with that dish, with the power of 20 watts,
20ワットの出力で信号を送り
13:39
and we're still in contact with it.
未だに交信を続けています
13:42
But it visited Jupiter, Saturn,
木星と土星と天王星―
13:44
Uranus and Neptune.
海王星までたどり着き
13:46
And after it visited all four of those planets,
この4つの惑星を観測した後
13:48
Carl Sagan, who's one of my great heroes,
私が尊敬している カール セーガンが
13:51
had the wonderful idea
すばらしいことを思いつきました
13:54
of turning Voyager around
ボイジャーの向きを変え
13:56
and taking a picture of every planet it had visited.
訪れた場所の写真を撮るのです
13:58
And it took this picture of Earth.
そして この地球の写真を撮りました
14:00
Now it's very hard to see the Earth there, it's called the "Pale Blue Dot" picture,
“かすかな青い点” と呼ばれていますが
14:02
but Earth is suspended in that red shaft of light.
光のすじに重ねて地球が見えます
14:05
That's Earth from four billion miles away.
64億kmも離れた場所から捉えた地球です
14:08
And I'd like to read you what
セーガンの言葉を
14:11
Sagan wrote about it, just to finish,
紹介します
14:13
because I cannot say words as beautiful as this
彼が撮った写真を
14:15
to describe what he saw
これだけ美しい表現で
14:18
in that picture that he had taken.
言い表すことはできません
14:20
He said, "Consider again that dot.
“この点を もう一度よく考えてごらん
14:22
That's here. That's home. That's us.
ここにある 我が家だ 私たちだ
14:24
On it, everyone you love,
ここに愛する人がいる
14:27
everyone you know, everyone you've ever heard of,
耳にしたことがある人たち みんな
14:29
every human being who ever was
今まで生きてきた―
14:32
lived out their lives.
みんなが住んでいた場所
14:34
The aggregates of joy and suffering
喜び 苦しみ
14:36
thousands of confident religions,
数え切れないほどの宗教
14:38
ideologies and economic doctrines,
イデオロギーや経済主義
14:40
every hunter and forager, every hero and coward,
狩猟者も採集者も ヒーローも弱虫も
14:43
every creator and destroyer of civilization,
文化の創造者も 破壊者も
14:46
every king and peasant, every young couple in love,
王様も農民も 愛し合う恋人たちも
14:49
every mother and father, hopeful child,
母親や父親 望みある子どもも
14:52
inventor and explorer,
発明者も 探検家も
14:54
every teacher of morals, every corrupt politician,
道徳ある先生も 汚職にまみれた政治家も
14:56
every superstar, every supreme leader,
スーパースターも 一流の指導者も
14:59
every saint and sinner in the history of our species,
人類史上名を残す聖人も罪人も
15:02
lived there, on a mote of dust,
太陽光に浮かんだ塵の中で
15:05
suspended in a sunbeam.
暮らしていた
15:07
It's been said that astronomy's a humbling
天文学とは 人を謙虚にし
15:09
and character-building experience.
人格を形成する経験だ
15:11
There is perhaps no better demonstration
自負心の愚かさを教えてくれるのは
15:13
of the folly of human conceits
この小さな世界を遠くから写した―
15:15
than this distant image of our tiny world.
写真の他にないかもしれない
15:17
To me, it underscores our responsibility
人間がお互いに
15:19
to deal more kindly with one another
親切心で歩み寄り 唯一の家である―
15:21
and to preserve and cherish the pale blue dot,
この青い点を大事にすることが
15:24
the only home we've ever known."
私たちの責任なのだ”
15:27
Beautiful words about
科学と探求の力を表現する
15:29
the power of science and exploration.
美しい言葉です
15:31
The argument has always been made, and it will always be made,
宇宙を知り尽くしたという声は
15:33
that we know enough about the universe.
これからも聞かれるでしょう
15:35
You could have made it in the 1920s; you wouldn't have had penicillin.
でも ペニシリンやトランジスタだって
15:37
You could have made it in the 1890s; you wouldn't have the transistor.
研究がなければ生まれなかったのです
15:40
And it's made today in these difficult economic times.
経済的に厳しい現在も
15:43
Surely, we know enough.
宇宙探査はもう必要ないと―
15:46
We don't need to discover anything else about our universe.
おっしゃる方々はいます
15:48
Let me leave the last words to someone
最後に私が尊敬する方の
15:50
who's rapidly becoming a hero of mine,
言葉を紹介させてください
15:52
Humphrey Davy, who did his science at the turn of the 19th century.
19世紀初頭に 科学の研究をしていたハンフリー デービーで
15:54
He was clearly under assault all the time.
彼は常に非難されていました
15:57
"We know enough at the turn of the 19th century.
19世紀への変わり目に見られた傾向は
16:00
Just exploit it; just build things."
開発と利用以外にありませんでした
16:03
He said this, he said, "Nothing is more fatal
彼は言いました
16:05
to the progress of the human mind
“科学は尽きたという見方
16:07
than to presume that our views of science
大成功を収めたという見方
16:09
are ultimate,
自然の神秘は判明したという見方
16:11
that our triumphs are complete,
手に入れるべき新世界はないという見方
16:13
that there are no mysteries in nature,
このような思いは
16:15
and that there are no new worlds to conquer."
我々の心の進展に致命的である”
16:17
Thank you.
ありがとう
16:19
(Applause)
(拍手)
16:21
Translated by Takako Sato
Reviewed by Satoshi Tatsuhara

▲Back to top

About the Speaker:

Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com