ABOUT THE SPEAKER
Shah Rukh Khan - Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India.

Why you should listen

One of the world's biggest movie stars, Bollywood star Shah Rukh Khan is also an entrepreneur and inspired philanthropist. He heads the film production company Red Chillies Entertainments, whose Chennai Express was the highest-grossing film of 2013, and his recent film Raees also topped the box office in India. He's also the proud co-owner of two cricket franchises, the Kolkata Knight Riders and the Trinbago Knight Riders.

In the fall, he will host TED's brand-new TV series in Hindi for Star Plus, titled TED Talks India: Nayi Soch, which translates to "new thinking."

As a philanthropist and spokesperson, Khan stands up for causes ranging from the environment and water-supply issues to rural solar power. Khan's nonprofit Meer Foundation, named for his father, focuses on supporting victims of acid attacks through a 360-degree approach that helps with medical treatment, legal aid, rehabilitation and livelihood support.

More profile about the speaker
Shah Rukh Khan | Speaker | TED.com
TED2017

Shah Rukh Khan: Thoughts on humanity, fame and love

شاهروخان: بۆچوون لەسەر مرۆڤایەتی، ناوبانگ و خۆشەویستی

Filmed:
9,440,856 views

"خەون دەفرۆشم، و خۆشەویستی بەسەر ملیۆناندا دەبەخشمەوە" لە وتەیەکی شاروخانی گەورەترین ئەستێرەی بۆلیوود. لەم بابەتە سەرنج ڕاکێش و پڕ پێکەنینەدا، خان باسی ژیانی دەکات، و چەند جوڵەیەکی سەماکردنی بەناوبانگ نیشان دەدات و چەند دانەییەکمان لەگەڵ هاوبەش دەکات کە لە ژیانی بەناوبانگیدا فێری بووە.
- Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Namaskar.
0
3651
1200
ناماسکار.
00:17
I'm a movie star, I'm 51 years of age,
1
5810
2480
ئەستێرەیەکی سینەماییم، تەمەنم ٥١ ساڵە، و
00:21
and I don't use Botox as yet.
2
9588
2256
تا ئێستا بۆتۆکسم بەکارنەهێناوە.
00:23
(Laughter)
3
11868
1216
(پێکەنین)
00:25
So I'm clean, but I do behave like you saw
like a 21-year-old in my movies.
4
13108
4200
کەواتە پاکم، بەڵام ئێستا وەک ئەو کاتە
ڕەفتاردەکەم وەک ٢١ ساڵێکی فلیمەکانم.
00:30
Yeah, I do that.
5
18468
1216
بەڵێ، ئەوە ئەکەم.
00:31
I sell dreams, and I peddle love
to millions of people back home in India
6
19708
4896
خەون دەفرۆشم، و خۆشەویستی دەبەخشمەوە
بەسەر ملیۆنەها خەڵکی هیندستان
00:36
who assume that I'm
the best lover in the world.
7
24628
2256
کە وا ئەزانن من باشترین
دڵدارم لە جیهاندا.
00:38
(Laughter)
8
26908
2200
(پێکەنین)
00:42
If you don't tell anyone,
I'm going to tell you I'm not,
9
30068
2656
ئەگەر بە کەس نەڵێن،
من پێتان ئەڵێم کە وانیم،
00:44
but I never let that assumption go away.
10
32748
1936
بەڵام قەت ناهێڵم ئەو گریمانەیە نەمێنێت.
00:46
(Laughter)
11
34708
1016
(پێکەنین)
00:47
I've also been made to understand
12
35748
1616
هەروەها واشم لێکراوە تێبگەم
00:49
there are lots of you here
who haven't seen my work,
13
37388
2456
زۆرێک لە ئێوە کە لێرەن
کارەکانی منتان نەبینیوە و
00:51
and I feel really sad for you.
14
39868
1456
بەڕاستی بەداخەوەم بۆتان.
00:53
(Laughter)
15
41348
2416
(پێکەنین)
00:55
(Applause)
16
43788
2680
(چەپڵەلێدان)
01:00
That doesn't take away from the fact
that I'm completely self-obsessed,
17
48828
3336
ئەوە هیچ لەو ڕاستییە کەمناکاتەوە
کە من بە تەواوەتی خووم بەخۆمەوە گرتووە،
01:04
as a movie star should be.
18
52188
1256
وەک ئەستێرەیەکی سینەمایی.
01:05
(Laughter)
19
53468
1056
(پێکەنین)
01:06
That's when my friends,
Chris and Juliet called me here
20
54548
3616
ئەوکاتەبوو کە هاوڕێکانم،
کریس و جولێت بانگیان کردم بۆ ئێرە
01:10
to speak about the future "you."
21
58188
1566
بۆ قسە کردن لەسەر "ئێوە"ی داهاتوو
01:11
Naturally, it follows I'm going
to speak about the present me.
22
59778
2936
ڕاستییەکەی، جارێکە قسە لەسەر
ئێستای خۆم دەکەم.
01:14
(Laughter)
23
62738
2320
(پێکەنین)
01:19
Because I truly believe
that humanity is a lot like me.
24
67268
2776
چونکە بەڕاستی باوەڕم وایە
مرۆڤایەتی زۆر لەمن دەچێت.
01:22
(Laughter)
25
70068
1216
(پێکەنین)
01:23
It is. It is.
26
71308
1376
بەڵێ. بەڵێ وایە.
01:24
It's an aging movie star,
27
72708
1520
ئەستێرەیەکە چووە بەتەمەنا،
01:27
grappling with all
the newness around itself,
28
75428
2576
قولاپم هەڵداوە بۆ گرتنی هەموو
شتە تازەکانی چواردەورم،
01:30
wondering whether
it got it right in the first place,
29
78028
2656
دەمەوێت بزانم ئایا لە
سەرەتاوە درووست هاتووە و
01:32
and still trying to find a way
30
80708
2016
هێشتا لە هەوڵی دۆزینەوەی ڕێگەدام
01:34
to keep on shining regardless.
31
82748
2080
بۆ ئەوەی هەر بدرەوشێمەوە.
01:37
I was born in a refugee colony
in the capital city of India, New Delhi.
32
85708
3360
لە ئۆردووگایەکی ئاوارەدا لەدایکبووم
لە نیو دێلهی پایتەختی هیندستان.
01:41
And my father was a freedom fighter.
33
89948
2496
باوکیشم جەنگاوەری ئاشتی بوو.
01:44
My mother was, well,
just a fighter like mothers are.
34
92468
3030
دایکیشم بەهەمان شێوە،
جەنگاوەر وەک هەر دایکێکی تر.
01:49
And much like the original homo sapiens,
35
97548
3016
وەک هەر مرۆڤێکی تریش،
01:52
we struggled to survive.
36
100588
1640
ململانێمان دەکرد بۆ مانەوە.
01:54
When I was in my early 20s,
37
102908
2136
کە لە سەرەتای تەمەنمدا بووم،
01:57
I lost both my parents,
38
105068
1736
دایکیشم و باوکیشم لەدەستدا،
01:58
which I must admit
seems a bit careless of me now,
39
106828
3336
کە دەبێ دانی پێدا بنێم ئێستا
لەوە ناچێ وادەرکەوێت گرنگ بێت بەلامەوە
02:02
but --
40
110188
1296
بەڵام --
02:03
(Laughter)
41
111508
3000
(پێکەنین)
02:09
I do remember the night my father died,
42
117028
1896
ئەو شەوەم بیرە کە باوکم مرد، و
02:10
and I remember the driver of a neighbor
who was driving us to the hospital.
43
118948
4896
ئەو شۆفێرەی گەڕەکەکەم بیرە کە
ئەیبردین بۆ نەخۆشخانە.
02:15
He mumbled something
about "dead people don't tip so well"
44
123868
2816
منگەی شتێکی کرد پێموابێ وتی
خەڵکی مردوو پارەی باش نایەن و
02:18
and walked away into the dark.
45
126708
1440
ئیتر دیار نەما.
02:20
And I was only 14 then,
46
128988
1896
ئەوکاتە ١٤ ساڵ بووم، و
02:22
and I put my father's dead body
in the back seat of the car,
47
130908
3456
لاشەکەی باوکم خستە سەر کوشنەکانی
دواوەی ئوتومبێلەکە، و
02:26
and my mother besides me,
48
134388
1216
دایکیشم لامەوە دانیشت،
02:27
I started driving back
from the hospital to the house.
49
135628
2576
دەستم کرد بە لێخوڕینی ئوتومبێلەکە
لە نەخۆشخانەوە بۆ ماڵەوە
02:30
And in the middle of her quiet crying,
my mother looked at me and she said,
50
138228
3616
لە ناوەڕاستی گریانە هێواشەکەیا،
دایکم سەیری کردم وتی،
02:33
"Son, when did you learn to drive?"
51
141868
1800
"کوڕم، کەی فێری شۆفێری بوویت؟"
02:38
And I thought about it
and realized, and I said to my mom,
52
146028
3256
منیش بیرملێکردەوە و درکم پێکرد و
بە دایکمم وت،
02:41
"Just now, Mom."
53
149308
1296
هەر ئێستا دایکە.
02:42
(Laughter)
54
150628
2256
(پێکەنین)
02:44
So from that night onwards,
55
152908
1536
بۆیە لەو شەوە بەدواوە،
02:46
much akin to humanity in its adolescence,
56
154468
2696
هاوشێوەی مرۆڤایەتی لە تەمەنی هەرزەکاریدا،
02:49
I learned the crude tools of survival.
57
157188
3320
فێری ئامرازە خامەکانی ڕزگاربوون بووم.
02:53
And the framework of life was
very, very simple then, to be honest.
58
161148
3656
ئەوکاتەش چوارچێوەی ژیان،
ڕاشکاو بم، زۆر زۆر سادەبوو.
02:56
You know, you just ate what you got
59
164828
2976
هەر ئەوەت دەخوارد کە دەست دەکەوت و
02:59
and did whatever you were told to do.
60
167828
1816
ئەوەت دەکرد کە پێت دەوترا.
03:01
I thought celiac was a vegetable,
61
169668
3336
وامدەزانی نەخۆشی سیلیاک هی سەوزەیە، و
03:05
and vegan, of course, was Mr. Spock's
lost comrade in "Star Trek."
62
173028
4536
ڤێگانیش هاوڕێ ونبووەکەی بەڕێز سپۆکە
لە فیلمی ستار ترێکدا.
03:09
(Laughter)
63
177588
1096
(پێکەنین)
03:10
You married the first girl that you dated,
64
178708
2976
هاوسەرگیرییت لەگەڵ یەکەم کچ دەکرد
کە خۆشەویستیت لەگەڵ دەکرد، و
03:13
and you were a techie if you could fix
the carburetor in your car.
65
181708
3840
خۆت بە وەستا ئەزانی ئەگەر بتتوانیایە
کاربرێتەری ئوتومبێلەکەت چاکەیتەوە
03:19
I really thought that gay was
a sophisticated English word for happy.
66
187108
3480
وام دەزانی کە وشەی گەی وشەیەکی
ئینگلیزی ئاڵۆزە بە واتای دڵخۆشی.
03:23
And Lesbian, of course, was the capital
of Portugal, as you all know.
67
191828
3256
لێزبیانیش، بێگومان وام ئەزانی
پایتەختی پورتوگالە
03:27
(Laughter)
68
195108
1256
(پێکەنین)
03:28
Where was I?
69
196388
1200
من لەکوێ بووم؟
03:32
We relied on systems
70
200708
2336
پشتمان بەو سیستمانە دەبەست
03:35
created through the toil and sacrifice
of generations before
71
203068
3696
کە لە ڕێگەی ڕەنجدان و قوربانیدانی
نەوەکانی پێش خۆمانەوە درووست کرابوون
03:38
to protect us,
72
206788
1456
بۆ پاراستنمان، و
03:40
and we felt that governments
actually worked for our betterment.
73
208268
3656
هەستمان دەکرد کە حکومەتەکان بەڕاستی
کار بۆ باشترکردنی ژیانمان دەکەن.
03:43
Science was simple and logical,
74
211948
1936
زانست سادە و لۆجیکی بوو،
03:45
Apple was still then just a fruit
75
213908
2320
سێو ئەوکاتە تەنیا میوەیەک بوو
03:49
owned by Eve first and then Newton,
76
217308
1936
یەکەمجار هی حەوا بوو ئینجا نیوتن
03:51
not by Steve Jobs, until then.
77
219268
2336
ئەوکاتە هێشتا ستیڤ جۆبس نەیدیبوو.
03:53
And "Eureka!" was what you screamed
78
221628
1696
"ئیوریکا"ش ئەو شتەبوو هاوارت بۆ دەکرد
03:55
when you wanted
to run naked on the streets.
79
223348
2200
کاتێک دەتویست بە ڕووتی
بەسەر شەقامەکاندا ڕابکەیت.
03:58
You went wherever life took you for work,
80
226228
3616
ژیان بۆ هەرکوێیەکی ببردیتایە دەڕۆشتیت، و
04:01
and people were mostly welcoming of you.
81
229868
2080
خەڵک بەزۆری پێشوازیان لێدەکردیت.
04:04
Migration was a term then
82
232588
1976
ئەوکاتە کۆچکردن دەستەواژەیەک بوو
04:06
still reserved for Siberian cranes,
not human beings.
83
234588
2560
تەنیا پەیوەست بە لەقلەقە سیبیریاییەکان،
نەک بۆ مرۆڤەکان.
04:09
Most importantly, you were who you were
84
237988
2856
لەهەموی گرنگتر، ڕووی
ڕاستەقینەی خۆت بوویت و
04:12
and you said what you thought.
85
240868
1840
ئەوەت دەوت کە لە مێشکتایە.
04:15
Then in my late 20s,
86
243388
1256
ئینجا لە ساڵەکانی دواتردا،
04:16
I shifted to the sprawling
metropolis of Mumbai,
87
244668
3736
گواستمەوە بۆ ناوەندە بووژاوەکەی
شاری مومبای و
04:20
and my framework,
88
248428
1336
چوارچێوەی ژیانم،
04:21
like the newly industrialized
aspirational humanity,
89
249788
3296
وەک مرۆڤایەتییە سەردەمییە
بە پیشەسازی بووە بەرزخوازەکە
04:25
began to alter.
90
253108
1200
دەستیکرد بە گۆڕان.
04:26
In the urban rush for a new,
more embellished survival,
91
254948
2600
لە پەلەکردندا بۆ مانەوەیەکی تازەی
جوانتر لە ژیاندا
04:30
things started to look a little different.
92
258387
2017
شتەکان کەمێک جیاوازتر بوون.
04:32
I met people who had descended
from all over the world,
93
260428
2800
چاوم بەو خەڵکانە کەوت کە لە هەموو
جیهانەوە هاتبوون،
04:36
faces, races, genders, money-lenders.
94
264148
3216
ڕووخسارەکان، ڕەچەڵەکەکان،
ڕەگەزەکان، قەرزدەرەکان.
04:39
Definitions became more and more fluid.
95
267388
2120
پێناسەکان تا دەهات
زیاتر و زیاتر هەڵدەقوڵا.
04:42
Work began to define you at that time
96
270268
2360
لەوکاتەدا وردەوردە کار
پێناسەی دەکردیت
04:45
in an overwhelmingly equalizing manner,
97
273388
2656
بەشێوەیەکی یەکسانکەری زۆر بەهێز، و
04:48
and all the systems
started to feel less reliable to me,
98
276068
2856
هەموو سیستمەکان بەلامەوە وایلێهات
کەمتر پشتیان پێببەسترێت،
04:50
almost too thick to hold on
99
278948
3136
ئەوەنە ئەستوور نەتوانرێت
04:54
to the diversity of mankind
100
282108
1976
بە فرەچەشنی مرۆڤ بگیرێت و
04:56
and the human need to progress and grow.
101
284108
2040
مرۆڤیش پێویست بوو گەشە بکەن و
بەرەوپێش بچن.
04:59
Ideas were flowing
with more freedom and speed.
102
287508
2920
بیرۆکەکان بە ئازادی و خێرایی
زیاترەوە هەڵدەقوڵان.
05:03
And I experienced the miracle
of human innovation and cooperation,
103
291388
5336
منیش ئەزموونی موعجیزەی داهێنان و
هاوکاری مرۆڤ و
05:08
and my own creativity,
104
296748
1416
داهێنانی خۆمم کرد،
05:10
when supported by the resourcefulness
of this collective endeavor,
105
298188
4496
کاتێک پشتیوانی دەکرا بە
زۆرزانینی ئەم هەوڵە کۆکراوەیە،
05:14
catapulted me into superstardom.
106
302708
1840
منی فڕێدایە ناو
جیهانی بوون بە ئەستێرە.
05:17
I started to feel that I had arrived,
107
305148
2416
ئیتر هەستم دەکرد کە گەشتووم، و
05:19
and generally, by the time I was 40,
I was really, really flying.
108
307588
3496
ئەوکاتەشی گەشتمە ٤٠ ساڵ،
هەر بەڕاستی لە فڕیندا بووم.
05:23
I was all over the place.
109
311108
1256
لەهەموو شوێنەکاندا بووم.
05:24
You know? I'd done 50 films by then
110
312388
2016
ئەزانن؟ تا ئەوکاتە لە ٥٠ فلیمدا بووم و
05:26
and 200 songs,
111
314428
1600
هەروەها ٢٠٠ گۆرانی، و
05:28
and I'd been knighted by the Malaysians.
112
316788
2256
مالیزییەکان وەک سوارچاکێ
سەیریان دەکردم.
05:31
I had been given the highest civil honor
by the French government,
113
319068
3296
لەلایەن حکومەتی فەڕەنسییەوە بەرزترین
شەرەفی شارستانیم پێبەخشرا
05:34
the title of which for the life of me
I can't pronounce even until now.
114
322388
3336
نازناوێک کە تا ئێستا
نەمتوانیوە بە ڕاستی بیخوێنمەوە.
05:37
(Laughter)
115
325748
1056
(پێکەنین)
05:38
I'm sorry, France, and thank you,
France, for doing that.
116
326828
3416
ببورن فەڕەنسییەکان و زۆر سوپاس.
سوپاس بۆ ئەوە فەڕەنسا.
05:42
But much bigger than that,
I got to meet Angelina Jolie --
117
330268
3336
بەڵام زۆر لەوە گرنگتر،
توانیم ئەنجیلینا جولی ببینم --
05:45
(Laughter)
118
333628
2736
(پێکەنین)
05:48
for two and a half seconds.
119
336388
1496
بۆ دوو چرکە و نیو.
05:49
(Laughter)
120
337908
1296
(پێکەنین)
05:51
And I'm sure she also remembers
that encounter somewhere.
121
339228
2696
زۆر دڵنیام ئەویش هەرچۆنێک بێت
ئەو یەکتر بینینەی بیربێت.
05:53
OK, maybe not.
122
341948
1216
باشە، لەوانەش نییە.
05:55
And I sat next to Hannah Montana
on a round dinner table
123
343188
3536
لەسەر مێزێکی خڕی ئێوارەخوانێک
لای هانا مۆنتاناوە دانیشتم
05:58
with her back towards me most of the time.
124
346748
2040
زۆربەی کاتەکان پشتی لەڕووم بوو.
06:01
Like I said, I was flying,
from Miley to Jolie,
125
349588
2240
وەک وتم، لە مایلیەوە بۆ جۆلی، و
06:04
and humanity was soaring with me.
126
352748
3256
تا دەهات مرۆڤایەتی تێمدا دەفڕی.
06:08
We were both pretty much
flying off the handle, actually.
127
356028
2680
هەردووکمان بەشێوەیەکی لەناکاو و
چاوەڕوان نەکراو توڕەبووین.
06:11
And then you all know what happened.
128
359268
1720
ئینجا هەمووتان ئەزانن چی ڕوویدا.
06:13
The internet happened.
129
361508
1240
ئینتەرنێت پەیدا بوو.
06:15
I was in my late 40s,
130
363748
1936
لە کۆتاییەکانی ٤٠ەکانمدا بووم، و
06:17
and I started tweeting
like a canary in a birdcage
131
365708
2640
دەستمکرد بە خوێندن لەسەر
تویتەر وەک کەناری ناو قەفەسێک
06:21
and assuming that, you know,
people who peered into my world
132
369268
2976
بەو ئاواتەی ئەو خەڵکانەی
سەیری جیهانەکەم ئەکەن
06:24
would admire it
133
372268
1256
گرنگی پێبدەن
06:25
for the miracle I believed it to be.
134
373548
2096
کە باوەڕم وابوو موعجیزەبێت.
06:27
But something else
awaited me and humanity.
135
375668
2200
بەڵام شتێکی تر چاوەڕێی
من و مرۆڤایەتی دەکرد.
06:30
You know, we had expected
an expansion of ideas and dreams
136
378748
4896
دەزانن، چاوەڕێی فراوانبوونێکی
بیرۆکەکان و خەونەکانمان دەکرد
06:35
with the enhanced
connectivity of the world.
137
383668
2600
بەو بەرەوپێشچوونەی پەیوەندی
لە جیهاندا.
06:39
We had not bargained
for the village-like enclosure of thought,
138
387028
6480
سەوداگەریمان نەکردبوو بۆ نزیکبوونەوەیەکی
هێندەی ناو گوندێکی بیرکردنەوە،
06:46
of judgment, of definition
139
394708
2016
بڕیاردان، پێناسەکردن
06:48
that flowed from the same place
140
396748
2136
کە لە هەمان ئەو شوێنەوە هەڵدەقوڵا
06:50
that freedom and revolution
was taking place in.
141
398908
2240
کە ئازادی و شۆڕش تیایدا ڕوویدەدا.
06:54
Everything I said took a new meaning.
142
402508
1762
هەموو شتێک کە دەموت
واتایەکی نوێی دەبوو
06:56
Everything I did -- good, bad, ugly --
143
404908
1960
هەر شتێکم دەکرد-- باش، خراپ، ناشرین --
06:59
was there for the world
to comment upon and judge.
144
407828
3336
دەکەوتە بەردەستی جیهان
قسەی لەسەر بکەن و بڕیاری لەسەر بدەن.
07:03
As a matter of fact,
everything I didn't say or do also
145
411188
2600
ڕاستییەکەی هەموو شتێک
کە نەم دەوت یان نەمدەکرد
07:06
met with the same fate.
146
414588
1200
بە هەمان چارەنووس دەگەشت.
07:08
Four years ago,
147
416708
1200
چوار ساڵ لەمەوبەر،
07:10
my lovely wife Gauri and me
decided to have a third child.
148
418948
3960
لەگەڵ هاوسەری خۆشەویستم گاوری
بڕیارماندا منداڵی سێیەممان ببێت.
07:15
It was claimed on the net
149
423988
1680
لەسەر ئینتەرنێت باسی ئەوە دەکرا
07:18
that he was the love child
150
426788
2096
کە منداڵی خۆشەویستی
07:20
of our first child
151
428908
1200
یەکەم منداڵمان بووە
07:22
who was 15 years old.
152
430708
1280
کە خۆی ١٥ ساڵان بوو.
07:24
Apparently, he had sown
his wild oats with a girl
153
432788
3096
دیاربوو، کە لەگەڵ کچێکدا
لە شوێنی گشتیدا دەرکەوتبوو
07:27
while driving her car in Romania.
154
435908
2200
کاتێک ئوتومبێلی کچەکەی
لێخوڕیبوو لە ڕۆمانیا و
07:30
And yeah, there was
a fake video to go with it.
155
438988
2200
بەڵێ، ڤیدیۆیەکی ساختە هەبوو لەسەری. و
07:33
And we were so disturbed as a family.
156
441628
1816
وەک خێزانێک ئەوە زۆر بێتاقەتی کردین.
07:35
My son, who is 19 now,
157
443468
1256
کوڕەکەم، کە ئێستا ١٩ ساڵە،
07:36
even now when you say "hello" to him,
158
444748
1816
تەنانەت ئێستاش کە پێی ئەڵێیت سڵاو،
07:38
he just turns around and says,
159
446588
1456
ڕووئەکات بەودیوا و ئەڵێت،
07:40
"But bro, I didn't even have
a European driving license."
160
448068
2696
"بەڵام برا، من تەنانەت مۆڵەتی
شۆفێری ئەوروپیشم نەبوو."
07:42
(Laughter)
161
450788
2456
(پێکەنین)
07:45
Yeah.
162
453268
1280
بەڵێ.
07:47
In this new world,
163
455028
1696
لەم جیهانە نوێیەدا،
07:48
slowly, reality became virtual
and virtual became real,
164
456748
3376
بە هێواشی، ڕاستی بوو بە دروستکراو و
درووستکراویش بوو بە ڕاستی،
07:52
and I started to feel
165
460148
1656
ئیتر هەستم بەوە کرد
07:53
that I could not be who I wanted to be
or say what I actually thought,
166
461828
3536
کە ناتوانم ببم بەوەی کە دەمەوێت یان
ئەوە بڵێم کە لە مێشکمدایە، و
07:57
and humanity at this time
167
465388
1800
لەم کاتەدا مرۆڤایەتی
08:00
completely identified with me.
168
468308
1936
بە تەواوەتی بە مندا دەناسرایەوە.
08:02
I think both of us
were going through our midlife crisis,
169
470268
3000
پێموابێت هەردووکمان بە نێو
قەیرانی ناوەڕاستی تەمەنماندا دەڕۆشتین، و
08:06
and humanity, like me,
was becoming an overexposed prima donna.
170
474308
4096
مرۆڤایەتیش، وەک خۆم خەریکبوو دەبوو
بە شتێک زۆر بەهرە و توانای خۆی پێگرنگ بوو.
08:10
I started to sell everything,
171
478428
1696
دەستم کرد بە فرۆشتنی هەموو شتێک،
08:12
from hair oil to diesel generators.
172
480148
2896
لە ڕۆنی قژەوە بۆ ڕۆنی مەکینەی دیزڵ.
08:15
Humanity was buying everything
173
483068
2016
مرۆڤایەتی هەموو شتێکی دەکڕی
08:17
from crude oil to nuclear reactors.
174
485108
2376
لە نەوتەوە بۆ کارتێکەری ناوکی.
08:19
You know, I even tried
to get into a skintight superhero suit
175
487508
3976
ڕاستییەکەی، تەنانەت ویستیشم بچمە
جلێکی تەسکی پاڵەوانێکی ئەفسانەیی
08:23
to reinvent myself.
176
491508
2040
بۆ ئەوەی خۆم درووست بکەمەوە.
08:26
I must admit I failed miserably.
177
494268
1960
دەبێت بڵێم شکستێکی گەورەم هێنا.
08:29
And just an aside I want to say
on behalf of all the Batmen, Spider-Men
178
497028
5016
ئینجا دەمەوێت لەجیاتی هەموو
باتمانەکان، و سپایدەرمانەکان، و
08:34
and Supermen of the world,
179
502068
2096
سوپەرمانەکانی جیهان،
08:36
you have to commend them,
180
504188
1856
پێویستە ستایشیان بکەن،
08:38
because it really hurts in the crotch,
that superhero suit.
181
506068
2776
چونکە بەڕاستی ئەو جلە تەسکانەیان ناخۆشە.
08:40
(Laughter)
182
508868
1056
(پێکەنین)
08:41
Yeah, I'm being honest.
I need to tell you this here.
183
509948
2480
بەڵێ، من بەڕاستمە.
پێویستە لێرەیا ئەمەتان پێبڵێم.
08:45
Really.
184
513948
1216
بەڕاستی.
08:47
And accidentally, I happened
to even invent a new dance form
185
515188
3536
بە ڕێکەوتیش، توانیم
شێوەیەکی نوێی سەماکردن دابهێنم
08:50
which I didn't realize,
and it became a rage.
186
518748
2135
کە درکم پێنەکرد و زۆر
بەخێرایی بڵاوبۆوە.
08:52
So if it's all right,
187
520907
1216
بۆیە ئەگەر ئاسایی بێت، و
08:54
and you've seen a bit of me,
so I'm quite shameless, I'll show you.
188
522147
3177
پێشتر خۆتان منتان بینیوە، و
ئەزانن کەمێک بێ شەرمم، نیشانتان ئەیەم.
08:57
It was called the Lungi dance.
189
525348
1456
پێی دەوترا سەمای لەنجی.
08:58
So if it's all right, I'll just show you.
I'm talented otherwise.
190
526828
3096
بۆیە ئەگەر بکرێت، نیشانتان ئەیەم.
ئەگەرچی من بەهرەمەندم.
09:01
(Cheers)
191
529948
1216
(هاوتوهاوار)
09:03
So it went something like this.
192
531188
2080
بۆیە شتێکی ئاواهی دەرچوو.
09:05
Lungi dance. Lungi dance.
Lungi dance. Lungi dance.
193
533868
2416
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
09:08
Lungi dance. Lungi dance.
Lungi dance. Lungi dance.
194
536308
2416
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
09:10
Lungi dance. Lungi dance.
Lungi dance. Lungi.
195
538748
2656
سەمای لەنجی. سەمای لەنجی.
سەمای لەنجی. لەنجی.
09:13
That's it. It became a rage.
196
541428
1656
ئاواهی. زۆر بڵاوبۆوە
09:15
(Cheers)
197
543108
1296
(هاتوهاوار)
09:16
It really did.
198
544428
1200
هەر بەڕاستی وایلێهات.
09:19
Like you notice, nobody could make
any sense of what was happening except me,
199
547948
3656
وەک تێبینیتان کرد، جگە لەخۆم هیچ
کەس سەری لەوە دەرنەدەکرد کە ڕووی دەدا، و
09:23
and I didn't give a damn, really,
200
551628
1616
بەڕاستی هیچ گرنگ نەبوو بەلامەوە،
09:25
because the whole world,
and whole humanity,
201
553268
2216
چونکە هەموو جیهان، و هەموو مرۆڤایەتی،
09:27
seemed as confused and lost as I was.
202
555508
1920
لەوە دەچوو وەک من سەرلێشێواو و ون بێت.
09:30
I didn't give up then.
203
558548
1256
ئەوکاتە کۆڵم نەیا.
09:31
I even tried to reconstruct
my identity on the social media
204
559828
2776
تەنانەت هەوڵیشم دا ناسنامەی
خۆم درووست بکەمەوە لەسەر میدیاکان
09:34
like everyone else does.
205
562628
1256
وەک هەموو کەسێکی تر.
09:35
I thought if I put on
philosophical tweets out there
206
563908
2736
وامزانی بە نوسینی شتی
فەلسەفی لەسەر تویتەر
09:38
people will think I'm with it,
207
566668
1576
خەڵک وادەزانن لەگەڵیانم،
09:40
but some of the responses I got
from those tweets
208
568268
2576
بەڵام هەندێک لە وەڵامەکانی
پێمگەشت لەو بڵاوکردنەوانەوە
09:42
were extremely confusing acronyms
which I didn't understand. You know?
209
570868
3336
چەند کورتەیەکی زۆر سەرلێشێوێنەربوون
کە لێی تێنەگەشتم. دەزانن بۆچی؟
09:46
ROFL, LOL.
210
574228
2056
لۆل. رۆفڵ.
09:48
"Adidas," somebody wrote back
to one of my more thought-provoking tweets
211
576308
4296
"ئەدیداس،" یەکێک ئەو وەڵامەی نوسیبوو
بۆ یەکێک لە بڵاوکراوە سەرنج ڕاکێشەکانم و
09:52
and I was wondering
why would you name a sneaker,
212
580628
2336
منیش ئەموت باشە بۆچی
ناوی کالەیەک ئەهێنیت،
09:54
I mean, why would you write back
the name of a sneaker to me?
213
582988
2896
مەبەستم ئەوەیە، بۆچی ناوی
کالەیەکم بۆ دەنوسیتەوە؟
09:57
And I asked my 16-year-old daughter,
and she enlightened me.
214
585908
2856
ئینجا لە کچە ١٦ ساڵەکەمم پرسی، و
ئەویش پێی وتم.
10:00
"Adidas" now means
"All day I dream about sex."
215
588788
2960
"ئەدیداس" ئێستا واتە "هەموو ڕۆژێک
"خەون بە سێکسەوە دەبینم."
10:04
(Laughter)
216
592308
2256
(پێکەنین)
10:06
Really.
217
594588
1296
هەر بەڕاستی.
10:07
I didn't know if you know that.
218
595908
1496
نەمزانی ئەوە ئەزانن.
10:09
So I wrote back,
"WTF" in bold to Mr. Adidas,
219
597428
4576
منیش بۆم نوسییەوە،
بۆ بەڕێز ئەدیداس "WTF"
10:14
thanking secretly that some acronyms
and things won't change at all.
220
602028
4440
بە نهێنی وا بیرم دەکردەوە هەندێک
کورتە و شت هیچ ناگۆڕێن.
10:19
WTF.
221
607188
1200
WTF
10:22
But here we are.
222
610188
1320
بەڵام ئەوەتا لێرەین.
10:24
I am 51 years old, like I told you,
223
612388
1696
من ٥١ ساڵم، وەک پێم وتن، و
10:26
and mind-numbing acronyms notwithstanding,
224
614108
3576
کەچی ئەم کورتکراوە سەیرانە بەکاردەهێنم.
10:29
I just want to tell you
225
617708
1296
هەر ویستم پێتان بڵێم
10:31
if there has been a momentous time
for humanity to exist,
226
619028
3216
ئەگەر ساتێکی باش هەبووبێت
بۆ بوونی مرۆڤایەتی،
10:34
it is now,
227
622268
1616
ئەو ساتە ئێستایە،
10:35
because the present you is brave.
228
623908
2240
چونکە ئێوەی ئێستا ئازان.
10:39
The present you is hopeful.
229
627308
1336
ئێوەی ئێستا پڕ هیوان.
10:40
The present you
is innovative and resourceful,
230
628668
3296
ئێوەی ئێستا داهێنەر و بە بەرهەمن، و
10:43
and of course, the present you
is annoyingly indefinable.
231
631988
3240
بێگومان، ئێوەی ئێستا
لە سەروو پێناسە کردنەوەن. و
10:48
And in this spell-binding,
232
636308
1640
بەهۆی ئەم سەرنجڕاکێشەرییەوە،
10:50
imperfect moment of existence,
233
638788
1936
ئەم ساتە پڕ کەم و کوڕییەی بوونە،
10:52
feeling a little brave
just before I came here,
234
640748
2576
هەستکردن بە کەمێک ئازایەتی
ڕێک پێش هاتنم بۆ ئێرە،
10:55
I decided to take
a good, hard look at my face.
235
643348
3000
بڕیارم یا سەیرێکی جوانی
دەم و چاوی خۆم بکەم. و
10:59
And I realized that I'm beginning
to look more and more
236
647668
3656
بۆم دەرکەوت تا دێت زیاتر و زیاتر
لێکچوونم دەبێت لەگەڵ
11:03
like the wax statue of me
at Madame Tussaud's.
237
651348
2416
پەیکەرە مۆمەکەی خۆم لە
مادام توسەید.
11:05
(Laughter)
238
653788
2256
(پێکەنین)
11:08
Yeah, and in that moment of realization,
239
656068
2496
بەڵێ، وە لەو ساتی درکپێکردنەدا،
11:10
I asked the most central
and pertinent question to humanity and me:
240
658588
4240
گرنگترین و پەیوەنیدارترین پرسیارم کرد
لە مرۆڤایەتی و لە خۆم:
11:16
Do I need to fix my face?
241
664268
1880
پێویست دەکات ڕووخسارم چاک بکەمەوە؟
11:19
Really. I'm an actor, like I told you,
242
667388
3336
بەڕاستی. من ئەکتەرم، وەک پێم وتن،
11:22
a modern expression of human creativity.
243
670748
3376
دەربڕینێکی سەردەمی داهێنەری مرۆڤ.
11:26
The land I come from
244
674148
1536
ئەو خاکەی لێوەی هاتووم
11:27
is the source of inexplicable
but very simple spirituality.
245
675708
4960
سەرچاوەیە بۆ ڕۆحپەرستییەکی
تەواو سادە و باسلێوەنەکراو.
11:33
In its immense generosity,
246
681868
1680
لە بەخشندەییە بێسنوورەکەیدا،
11:36
India decided somehow
247
684388
2736
هیندستان بەجۆرێک بڕیاریدا
11:39
that I, the Muslim son
of a broke freedom fighter
248
687148
3976
کە من، کوڕە موسوڵمانێکی
شەڕکەرێکی ئازادی
11:43
who accidentally ventured
into the business of selling dreams,
249
691148
3840
کە بەڕێکەوت سەرکێشیم کردووە
بۆناو کاری فرۆشتنی خەونەکان،
11:47
should become its king of romance,
250
695908
3920
دەبێت ببم بە پادشای ڕۆمانسیەت،
11:52
the "Badhshah of Bollywood,"
251
700828
2360
"پادشای بۆلیوود"
11:55
the greatest lover
the country has ever seen ...
252
703868
2760
مەزنترین دڵدار وڵاتەکە
بەخۆیەوە بینیبێت..
11:59
with this face.
253
707508
1200
بەم دەم و چاوەوە.
12:01
Yeah.
254
709228
1216
بەڵێ.
12:02
(Laughter)
255
710468
1096
(پێکەنین)
12:03
Which has alternately
been described as ugly, unconventional,
256
711588
2896
کە زۆرجار وەک ناشرین و
نەگونجاو و نامۆ و
12:06
and strangely, not chocolatey enough.
257
714508
1816
ئەسمەر نەبوو وەک پێویست باسکراوە.
12:08
(Laughter)
258
716348
2880
(پێکەنین)
12:13
The people of this ancient land
259
721668
2336
خەڵکی ئەم خاکە دێرینە
12:16
embraced me in their limitless love,
260
724028
2416
لەباوەشیان گرتم لە
خۆشەویستییە بێسنوورەکەیان، و
12:18
and I've learned from these people
261
726468
1680
لەم خەڵکانەوە فێری ئەوەبووم
12:21
that neither power nor poverty
262
729028
2360
کە نە هێز و نە هەژاری
12:24
can make your life more magical
263
732228
1696
ناتوانن ژیان ئەفسووناوی تر بکەن
12:25
or less tortuous.
264
733948
1280
یان کەمتر خواروخێچی بکەن.
12:27
I've learned from the people of my country
265
735948
2616
لە خەڵکی وڵاتەکەی خۆمەوە
فێری ئەوە بووم کە
12:30
that the dignity of a life,
266
738588
2096
شکۆداری ژیانێک،
12:32
a human being, a culture,
a religion, a country
267
740708
3600
مرۆڤێک، کلتورێک،
ئاینێک، وڵاتێک
پشتی بەستووە بە توانای
12:37
actually resides in its ability
268
745348
1880
بۆ چاکەکاری و هاوسۆزی.
12:40
for grace and compassion.
269
748388
1440
12:42
I've learned that whatever moves you,
270
750508
2080
فێری ئەوەبووم هەرچییەک بتجوڵێنێت،
12:45
whatever urges you to create, to build,
271
753268
2696
هەرچییەک هانت بدات بۆ
درووستکردن، بۆ بنیاتنان،
12:47
whatever keeps you from failing,
272
755988
1656
هەرچییەک ڕێگری بکات لە کەوتنت،
12:49
whatever helps you survive,
273
757668
2256
هەرچییەک یارمەتیت بدات بۆ ڕزگاربوون،
12:51
is perhaps the oldest and the simplest
emotion known to mankind,
274
759948
4376
لەوانەیە کۆنترین و سادەترین
هەست بێت کە مرۆڤ ئاشنان پێی،
12:56
and that is love.
275
764348
1880
ئەویش خۆشەویستییە.
12:59
A mystic poet from my land famously wrote,
276
767508
2896
هۆنراوەنوسێکی دێرینی
خاکەکەم هۆنراوەیەکی بەناوبانگی هەیە،
13:02
(Recites poem in Hindi)
277
770428
1166
وتنەوەی بە هیندی
13:13
(Poem ends)
278
781108
1656
(کۆتایی هۆنراوەکە)
13:14
Which loosely translates
into that whatever --
279
782788
2576
کە ئەوەش واتای ئەوەیە
هەر شتێک کە --
13:17
yeah, if you know Hindi,
please clap, yeah.
280
785388
2076
بەڵێ، ئەگەر هیندی دەزانن،
چەپڵە لێبەن.
13:19
(Applause)
281
787488
1436
(چەپڵەلێدان)
13:20
It's very difficult to remember.
282
788948
1524
بیرهاتنەوەی زۆر قوورسە.
13:23
Which loosely translates
into actually saying
283
791428
2576
کە ئەگەر وەریبگێڕیت دەتوانیت بڵێیت
13:26
that all the books of knowledge
that you might read
284
794028
2456
دەتوانی هەموو کتێبەکانی زانست
کە لەوانەیە بیخوێنیتەوە و
13:28
and then go ahead
and impart your knowledge
285
796508
2896
ئینجا بەردەوام بیت و
ئەو زانستەی پێتە بەکاربێنیت
13:31
through innovation,
through creativity, through technology,
286
799428
3336
لەڕێگەی داهێنانەوە، لە ڕێگەی
نوێگەرییەوە، لەڕێگەی تەکنەلۆجیاوە
13:34
but mankind will never be
the wiser about its future
287
802788
3136
بەڵام مرۆڤ قەت داناتر
نابێت بۆ داهاتووی
13:37
unless it is coupled with a sense of love
and compassion for their fellow beings.
288
805948
6120
ئەگەر تێکەڵ نەبێت لەگەڵ هەستێکی
خۆشەویستی و هاوسۆزی بۆ بوونەوەرەکانی تر.
13:44
The two and a half alphabets
which form the word "प्रेम,"
289
812708
3576
ئەو دوو پیت و نیوەی
کە وشە هیندییەکە پێکدەهێنێت
13:48
which means "love,"
290
816308
1416
بە واتای خۆشەویستی
13:49
if you are able to understand that
291
817748
1896
ئەگەر بتوانیت لەوە تێبگەیت و
13:51
and practice it,
292
819668
1576
پەیڕەوی بکەیت
13:53
that itself is enough
to enlighten mankind.
293
821268
3200
ئەوە بۆخۆی بەسە بۆ
ڕووناکبیر کردنی مرۆڤایەتی.
13:57
So I truly believe the future "you"
294
825308
1880
بۆیە بەڕاستی لەو
باوەڕەیام کە ئێوەی داهاتوو
14:00
has to be a you that loves.
295
828148
1680
پێویستە ئێوەیەک بن خۆشەویستیتان هەبێت.
14:02
Otherwise it will cease to flourish.
296
830628
2040
ئەگەرنا پێشکەوتنی نامێنێت.
14:05
It will perish in its own self-absorption.
297
833628
3360
لە خۆخواردنەوەی خۆیدا بوونی نامێنێت.
14:10
So you may use your power
298
838508
1440
بۆیە دەکرێت هێزی خۆتان بەکاربێنن
14:12
to build walls
299
840668
1696
بۆ بنیاتنانی دیوارەکان و
14:14
and keep people outside,
300
842388
1440
هێشتنەوەی خەڵک لە دەرەوە،
14:17
or you may use it to break barriers
and welcome them in.
301
845148
3800
یان بەکاریبهێنن بۆ شکاندنی
بەربەستەکان و باوەشکردنەوە بۆیان.
14:22
You may use your faith
302
850028
1776
لەوانەیە باوەری خۆتان بەکاربهێنن
14:23
to make people afraid
303
851828
1440
بۆ ئەوەی وا بکەن خەڵک بترسن و
14:26
and terrify them into submission,
304
854348
1760
وایان لێبکەن خۆیان بەدەستەوە بدەن،
14:29
or you can use it
to give courage to people
305
857228
2456
یان دەتوانن بەکاری بهێنن
بۆ ئەوەی ورە بییەن بە خەڵک
14:31
so they rise to the greatest
heights of enlightenment.
306
859708
3736
بۆ ئەوەی بەرزبنەوە بۆ بەرزترین
ئاستی ڕووناکبیری.
14:35
You can use your energy
307
863468
1936
دەتوانن هێزی خۆتان بەکاربهێنن
14:37
to build nuclear bombs
and spread the darkness of destruction,
308
865428
3336
بۆ درووستکردنی بۆمبێکی ئەتۆمی و
بلاوکردنەوەی تاریکی وێرانکاری،
14:40
or you can use it to spread
the joy of light to millions.
309
868788
3760
یان بەکاریبهێنن بۆ بڵاوکردنەوەی
ڕووناکی بەسەر ملیۆنان خەڵکدا.
14:45
You may filthy up the oceans callously
and cut down all the forests.
310
873548
4016
دەتوانن هەموو زەریاکان پیس بکەن و
هەموو دارستانەکان ببڕنەوە.
14:49
You can destroy the ecology,
311
877588
2416
دەتوانن سیستمی ژینگەیی لەناوبەرن،
14:52
or turn to them with love
312
880028
2176
یان بە خۆشەویستییەوە ڕوویان تێبکەن و
14:54
and regenerate life
from the waters and trees.
313
882228
2240
لە ئاوەکان و درەختەکانەوە
ژیان درووست بکەنەوە.
14:57
You may land on Mars
314
885468
1776
دەتوانن بچنە سەر مەریخ و
14:59
and build armed citadels,
315
887268
1760
قەڵای پڕچەک درووست بکەن.
15:02
or you may look for life-forms and species
to learn from and respect.
316
890668
4920
یان دەتوانن بۆ شێوەکانی تری ژیان و
بوونەوەرەکانی تر بگەڕێن و لێیانەوە فێربن.
15:08
And you can use
all the moneys we all have earned
317
896428
3736
دەشتوانن هەموو ئەو پارەیەی
دەستمان کەوتووە بەکاربێنن
15:12
to wage futile wars
318
900188
1560
بۆ هەڵگیرساندنی جەنگی بێسوود و
15:15
and give guns in the hands
of little children
319
903108
2896
چەک بدەینە دەستی منداڵە بچووکەکان
15:18
to kill each other with,
320
906028
1360
بۆ ئەوەی یەکتری پێبکووژن،
15:20
or you can use it
321
908468
1200
یان دەتوانین بەکاریبێنین
15:22
to make more food
322
910428
1736
بۆ بەرهەمهێنانی خواردنی زیاتر
15:24
to fill their stomachs with.
323
912188
1400
بتوانن سکیانی پێ تێرکەن.
15:26
My country has taught me
324
914668
1656
وڵاتەکەم فێری ئەوەی کردووم
15:28
the capacity for a human being to love
is akin to godliness.
325
916348
4360
توانای مرۆڤ بۆ خۆشەویستی
هاوشێوەی خووداپەرستییە.
15:33
It shines forth in a world
326
921748
4456
لە جیهانێکدا دەدرەوشێتەوە
15:38
which civilization, I think,
already has tampered too much with.
327
926228
5080
کە پێموابێت تیایدا شارستانیەت،
زۆر شتی کاول کردووە.
15:44
In the last few days,
the talks here, the wonderful people
328
932668
2736
لەم چەند ڕۆژەی دواییدا،
قسەکردنەکانی ئێرە، خەڵکە بێوێنەکە
15:47
coming and showing their talent,
329
935428
1736
کە یەن و بەهرەکانی
خۆیان نیشان دەدەن،
15:49
talking about individual achievements,
the innovation, the technology,
330
937188
3336
باسی دەستکەوتە کەسییەکان دەکەن،
داهێنانەکان، تەکنەلۆجیا،
15:52
the sciences, the knowledge
we are gaining by being here
331
940548
3336
زانست، زانیارییەکانی بەدەستی،
دەهێنین بە بوونمان لێرە
15:55
in the presence of TED Talks
and all of you
332
943908
2776
لە ئامادەبوونی تێد تۆڵک و هەمووتان
15:58
are reasons enough
for us to celebrate the future "us."
333
946708
3016
هۆکارێکە بۆ ئەوەی هەموومان
ئاهەنگ بگێڕین بە بۆنەی ئێمەی داهاتووەوە
16:01
But within that celebration
334
949748
1480
بەڵام لەنێو ئەو ئاهەنگ گێڕانەدا
16:04
the quest to cultivate
our capacity for love and compassion
335
952388
3560
گەڕانەکەمان بۆ گەشەدان
بە تواناکانمان بۆ خۆشەویستی و هاوسۆزی
16:09
has to assert itself,
has to assert itself,
336
957388
3040
پێویستە سووربێت،
پێویستە سووربێت،
16:13
just as equally.
337
961148
1840
بەشێوەیەکی هاوتا.
16:15
So I believe the future "you"
338
963948
2240
بۆیە لەو باوەڕەیام ئێوەی داهاتوو
16:19
is an infinite you.
339
967028
1280
ئێوەیەکی بێکۆتان.
16:21
It's called a chakra
in India, like a circle.
340
969228
2560
لە هیندستان پێی دەوترێت چاکرا،
هەر وەک بازنەیەک
16:24
It ends where it begins from
to complete itself.
341
972828
2840
لە شوێنی دەستپێکردنییەوە تەواودەبێت
بۆ تەواوکردنی خۆی.
16:29
A you that perceives
time and space differently
342
977068
3696
ئێوەیەک بەشێوەیەکی جیاواز
هەست بە کات و بۆشایی بکەن
16:32
understands both
343
980788
1320
لەهەردووکی تێبگەن
16:36
your unimaginable
344
984868
3320
ئێوەیەکی باوەڕپێنەکراو و
16:41
and fantastic importance
345
989508
2416
پڕ گرنگییەکی سەرسوڕهێنەر و
16:43
and your complete unimportance
in the larger context of the universe.
346
991948
5600
ناگرنگییەکی تەواوتەیشتان
لەسەر ئاستی گەردوونە گەورەترەکە.
16:50
A you that returns back
347
998668
1480
ئێوەیەک کە بگەڕێنەوە
16:52
to the original innocence of humanity,
348
1000948
1856
بۆ بێتاوانییە بنەڕەتییەکەی مرۆڤایەتی،
16:54
which loves from the purity of heart,
349
1002828
2080
کە لە پاکی دڵەوە خۆشەویستی دەکات،
16:57
which sees from the eyes of truth,
350
1005748
2320
کە لە چاوەکانی ڕاستییەوە دەبینێت،
17:01
which dreams from the clarity
of an untampered mind.
351
1009308
5600
کە لە ڕوونی مێشکێکی
کارلێنەکراوەوە خەون دەبینێت.
17:08
The future "you" has to be
352
1016268
1320
ئێوەی داهاتوو پێویستە
17:10
like an aging movie star
353
1018548
1560
وەک ئەستێرەیەکی بەتەمەنا چوو بن
17:13
who has been made to believe
that there is a possibility
354
1021068
2936
کە وایلێهاتووە باوەڕ بەوە بکات
ئەگەرێک هەیە
17:16
of a world which is completely,
355
1024028
2775
بۆ جیهانێک کە بە تەواوەتی،
17:18
wholly, self-obsessively
356
1026828
3016
بە گشتی، و بەشێوەیەکی ئالوودەبوو
17:21
in love with itself.
357
1029868
1200
لە خۆشەویستی خۆیایەتی.
17:23
A world -- really, it has to be a you
358
1031947
3297
جیهانێک -- بەڕاستی، دەبێت تۆیەک بیت
17:27
to create a world
359
1035268
1936
بۆ درووستکردنی جیهانێک
17:29
which is its own best lover.
360
1037227
1801
کە باشترین دڵداری خۆی بێت.
17:32
That I believe, ladies and gentlemen,
361
1040028
1816
کە باوەڕم وایە خانمان و بەڕێزان،
17:33
should be the future "you."
362
1041868
1536
پێویستە ئێوەی داهاتوو بن.
17:35
Thank you very much.
363
1043427
1457
زۆر سوپاس بۆ هەمووتان.
17:36
Shukriya.
364
1044908
1216
زۆر سوپاس.
17:38
(Applause)
365
1046148
2135
(چەپڵەلێدان)
17:40
Thank you.
366
1048308
1215
زۆر سوپاس
17:41
(Applause)
367
1049548
2936
(چەپڵەلێدان)
17:44
Thank you.
368
1052508
1256
زۆر سوپاس
17:45
(Applause)
369
1053788
2600
(چەپڵەلێدان)
Translated by Hiwa Foundation
Reviewed by Hiwa Foundation 3

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shah Rukh Khan - Actor, producer, activist
With a fan following that runs into multi-millions, Shah Rukh Khan is at forefront of the Indian film industry and continues to rule at the box office in India.

Why you should listen

One of the world's biggest movie stars, Bollywood star Shah Rukh Khan is also an entrepreneur and inspired philanthropist. He heads the film production company Red Chillies Entertainments, whose Chennai Express was the highest-grossing film of 2013, and his recent film Raees also topped the box office in India. He's also the proud co-owner of two cricket franchises, the Kolkata Knight Riders and the Trinbago Knight Riders.

In the fall, he will host TED's brand-new TV series in Hindi for Star Plus, titled TED Talks India: Nayi Soch, which translates to "new thinking."

As a philanthropist and spokesperson, Khan stands up for causes ranging from the environment and water-supply issues to rural solar power. Khan's nonprofit Meer Foundation, named for his father, focuses on supporting victims of acid attacks through a 360-degree approach that helps with medical treatment, legal aid, rehabilitation and livelihood support.

More profile about the speaker
Shah Rukh Khan | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee