Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
Lera Boroditsky: Como a linguagem modela a nossa maneira de pensar
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
usando a linguagem...
que os seres humanos possuem.
that we humans have.
pensamentos complicados.
thoughts to one another.
são sons com a minha boca
I'm making sounds with my mouth
air vibrations in the air.
those vibrations from your eardrums
essas vibrações nos tímpanos
we humans are able to transmit our ideas
conseguimos transmitir as nossas ideias
conhecimentos através das mentes.
knowledge across minds.
na vossa cabeça neste exato momento,
in your mind right now.
a valsar numa biblioteca
sobre mecânica quântica."
bem na vossa vida, até agora,
relatively well in your life so far,
este pensamento.
that thought before.
pensar nisso, através da linguagem.
uma língua no mundo.
one language in the world,
faladas em todo o mundo.
spoken around the world.
umas das outras de várias maneiras.
from one another in all kinds of ways.
estruturas diferentes.
shape the way we think?
a forma como pensamos?
about this question forever.
sobre esta questão desde sempre.
do Império Romano, disse:
is to have a second soul" --
é ter uma segunda alma"
de que a linguagem modela a realidade.
that language crafts reality.
Shakespeare põe Julieta a dizer:
Shakespeare has Juliet say,
would smell as sweet."
teria o mesmo cheiro agradável."
a linguagem não modela a realidade.
language doesn't craft reality.
back and forth for thousands of years.
durante milhares de anos.
there hasn't been any data
and other labs around the world,
e noutros em todo o mundo,
to weigh in on this question.
para ter uma opinião.
dos meus exemplos favorecidos.
some of my favorite examples.
from an Aboriginal community in Australia
de uma comunidade aborígene na Austrália
na costa oeste do Cabo York.
at the very west edge of Cape York.
palavras como "esquerda" e "direita".
words like "left" and "right,"
nos pontos cardeais
is in cardinal directions:
quero dizer mesmo tudo.
I really mean everything.
on your southwest leg."
to the north-northeast a little bit."
um pouco para norte-nordeste".
em Kuuk Thaayorre é:
in Kuuk Thaayorre is you say,
a dar uma volta, durante o dia,
around your day,
oriented pretty fast, right?
muito depressa, não é?
couldn't get past "hello,"
which way you were going.
like this stay oriented really well.
como esta orientam-se muito bem.
que ser possível para os seres humanos.
than we used to think humans could.
eram piores do que outros animais
were worse than other creatures
in our beaks or in our scales."
nem nas escamas."
nos treinarem para fazer isso
trains you to do it,
who stay oriented really well.
que se orientam muito bem.
da maneira como nos orientamos,
from the way we do it,
your eyes for a second
e apontem.
there, there, there, there ...
para ali, para ali, para ali.
in this room was not very high.
não foi o ponto forte no auditório.
na capacidade cognitiva das línguas.
ability across languages, right?
não sabe qual é a direção
distinguished group like you guys --
and they would know.
em como as pessoas pensam no tempo.
in how people think about time.
do meu avô, em idades diferentes.
of my grandfather at different ages.
to organize time,
para as organizar segundo o tempo,
da esquerda para direita.
da direita para esquerda.
in the opposite direction,
os Kuuk Thaayorre,
de que acabei de falar?
told you about, do it?
"esquerda" e "direita".
like "left" and "right."
viradas para o sul,
da esquerda para a direita.
de frente para o norte,
da direita para a esquerda.
o tempo vem na direção do corpo.
get locked on the body at all,
o tempo passa desta forma.
o tempo passa desta forma.
then time goes this way.
the direction of time chase me around
ter a direção do tempo a seguir-me
o tempo está preso na paisagem.
time is locked on the landscape.
de pensar no tempo.
of thinking about time.
muito inteligente.
how many penguins are there.
quantos pinguins estão ali.
that problem if you solved it.
resolveriam esse problema:
four, five, six, seven, eight."
seis, sete, oito". Contariam,
o número de pinguins.
was the number of penguins.
that you're taught to use as kids.
que se aprende na infância.
e aprendemos como aplicá-los.
and you learn how to apply it.
não possuem palavras numéricas exatas.
don't have exact number words.
uma palavra como "sete"
a word like "seven"
essas línguas não sabem contar
these languages don't count,
keeping track of exact quantities.
quantidades exatas.
para comparar este número de pinguins
to match this number of penguins
that linguistic trait can't do that.
este truque linguístico,
quanto à divisão do espetro das cores,
they divide up the color spectrum --
muitas palavras para as cores,
lots of words for colors,
"light" and "dark."
"claro" e "escuro".
boundaries between colors.
nos limites entre as cores.
há uma palavra para azul
there's a world for blue
that you can see on the screen,
que vemos no ecrã.
have to differentiate
do azul escuro, "siniy".
of experience of, in language,
a distinguir estas duas cores.
to perceptually discriminate these colors,
das pessoas para distinguir estas cores,
a passar esta fronteira linguística.
Russian speakers are faster
to tell the difference
entre azul claro e escuro.
enquanto elas olham para cores
as they're looking at colors --
from light to dark blue --
lentamente do azul claro para o escuro —
que usa palavras diferentes
different words for light and dark blue
as the colors shift from light to dark,
do claro para o escuro:
has categorically changed,"
of English speakers, for example,
não revela essa surpresa,
this categorical distinction,
de peculiaridades estruturais.
of structural quirks.
often masculine or feminine.
normalmente masculino ou feminino.
conforme as línguas.
in German but masculine in Spanish,
mas em espanhol é masculino
sobre a forma como as pessoas pensam?
consequence for how people think?
as somehow more female-like,
como uma coisa mais feminina
to, say, describe a bridge,
e espanhóis para descrever uma ponte,
feminine in German,
to say bridges are "beautiful," "elegant"
que as pontes são "lindas" e "elegantes"
estereotipadas.
de dizer "fortes" e "longas",
will be more likely to say
they describe events, right?
descrevem os acontecimentos.
como este, um acidente.
"He broke the vase."
"Ele partiu o vaso".
é melhor dizer:
to say, "The vase broke,"
that someone did it.
dizer que alguém o fez.
podemos dizer coisas como:
we can even say things like,
unless you are a lunatic
a não ser que fôssemos malucos
looking to break your arm --
usaríamos uma construção diferente.
you would use a different construction.
will pay attention to different things,
darão atenção a coisas diferentes,
usually requires them to do.
normalmente lhes exija.
a um inglês e a um espanhol,
to English speakers and Spanish speakers,
"Ele fez isso; ele partiu o vaso."
to say, "He did it; he broke the vase."
a referir quem o fez,
less likely to remember who did it
que foi um acidente.
that it was an accident.
de recordar a intenção.
to remember the intention.
different things about that event.
sobre o mesmo acontecimento.
for eyewitness testimony.
para a culpa e a punição.
for blame and punishment.
someone breaking a vase,
as opposed to "The vase broke,"
em vez de "O vaso partiu-se",
que possam ver o vídeo,
irão culpar mais alguém,
if I just said, "He broke it,"
"Ele partiu-o" em vez de: "Partiu-se."
our reasoning about events.
sobre os acontecimentos.
shape the way we think,
profundamente a maneira como pensamos
o espaço e o tempo
coordinate frames from each other.
completamente diferente entre si.
efeitos muito profundos
really deep effects --
with the case of number.
you can't do algebra,
não podemos fazer contas,
to build a room like this
uma sala como esta
para números é um grande salto
gives you a stepping stone
really early effects,
efeitos precoces,
básicas e percetivas.
basic, perceptual decisions.
milhares de decisões
perceptual decisions that we make.
percetivas que nós tomamos.
may be a little silly,
pode ser um pouco idiota
aplicam-se a todos os substantivos.
grammatical gender applies to all nouns.
a forma como pensamos
how you're thinking
named by a noun.
por um substantivo.
of how language can shape things
de como a linguagem pode modelar coisas
or eyewitness memory.
ou a memória de testemunhas.
in our daily lives.
do nosso quotidiano.
is that it reveals to us
é que nos revela
do espírito humano.
the human mind is.
um universo cognitivo, mas 7000
not one cognitive universe, but 7,000 --
faladas em todo o mundo
spoken around the world.
e mudar segundo as nossas necessidades.
and change to suit our needs.
so much of this linguistic diversity
muita dessa diversidade linguística
will be gone in the next hundred years.
desaparecerão nos próximos 100 anos.
sobre o espírito e o cérebro humanos
the human mind and human brain
de estudantes universitários
English-speaking undergraduates
is actually incredibly narrow and biased,
sobre o espírito humano
with this final thought.
pensam de modo diferente,
of different languages think differently,
as pessoas de outros lugares pensam
how people elsewhere think.
shapes the way that you think.
modela a maneira como pensamos.
de modo diferente?"
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com