Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
Lera Boroditsky: Cum modifică limbajul modul în care gândim
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
that we humans have.
pe care noi, oamenii, le avem.
thoughts to one another.
gânduri foarte complicate.
I'm making sounds with my mouth
să produc sunete folosind gura
air vibrations in the air.
those vibrations from your eardrums
de la timpane
we humans are able to transmit our ideas
putem să ne transmitem ideile
knowledge across minds.
de la o minte la alta.
in your mind right now.
în mintea voastră chiar acum.
într-o bibliotecă
la mecanica cuantică.”
relatively well in your life so far,
that thought before.
gândul acesta înainte.
doar o singură limbă în lume,
one language in the world,
pe tot globul.
spoken around the world.
din tot felul de puncte de vedere.
from one another in all kinds of ways.
shape the way we think?
felul în care gândim?
about this question forever.
pe marginea acestei întrebări.
al Sfântului Imperiu Roman, a spus:
is to have a second soul" --
a avea un al doilea suflet.”
that language crafts reality.
cum că limba modelează realitatea.
Shakespeare has Juliet say,
Julieta lui Shakespeare spune:
would smell as sweet."
ar mirosi la fel de dulce.”
language doesn't craft reality.
nu modelează realitatea.
back and forth for thousands of years.
de-a lungul a mii de ani.
there hasn't been any data
and other labs around the world,
și în altele din lume,
to weigh in on this question.
care oferă un răspuns.
some of my favorite examples.
dintre exemplele mele favorite.
from an Aboriginal community in Australia
de aborigeni din Australia
at the very west edge of Cape York.
la marginea vestică a Cape York.
„stânga” sau „dreapta”,
words like "left" and "right,"
is in cardinal directions:
cardinale pentru orice:
I really mean everything.
chiar asta vreau să spun.
on your southwest leg."
to the north-northeast a little bit."
la nord-nord-est puțin.”
in Kuuk Thaayorre is you say,
în Kuuk Thaayorre e să zici
around your day,
oriented pretty fast, right?
foarte repede, nu?
couldn't get past "hello,"
which way you were going.
like this stay oriented really well.
acest limbaj sunt foarte bine orientați.
than we used to think humans could.
decât am putea crede că pot oamenii.
were worse than other creatures
buni decât alte animale
in our beaks or in our scales."
trains you to do it,
te antrenează să o faci,
who stay oriented really well.
care se orientează foarte bine.
from the way we do it,
în care o facem noi,
your eyes for a second
there, there, there, there ...
încolo și acolo...
in this room was not very high.
acestei săli nu e foarte mare.
ability across languages, right?
între limbi, nu?
distinguished group like you guys --
and they would know.
de cinci ani și el ar ști.
in how people think about time.
în care oamenii se gândesc la timp.
of my grandfather at different ages.
la diferite vârste.
to organize time,
de limbă engleză să le organizeze,
in the opposite direction,
Kuuk Thaayorre,
told you about, do it?
like "left" and "right."
precum „stânga” sau „dreapta”.
de la dreapta la stânga.
get locked on the body at all,
then time goes this way.
atunci timpul curge astfel.
timpul curge așa...
the direction of time chase me around
să fac timpul să mă urmărească
poziția corpului.
time is locked on the landscape.
timpul e legat de coordonatele spațiale.
of thinking about time.
de a te raporta la timp.
how many penguins are there.
câți pinguini sunt în imagine.
that problem if you solved it.
four, five, six, seven, eight."
cinci, șase, șapte, opt.”
e numărul de pinguini.
was the number of penguins.
that you're taught to use as kids.
pe care îl învățăm când suntem copii.
and you learn how to apply it.
don't have exact number words.
pentru fiecare număr.
a word like "seven"
pentru numărul șapte
aceste limbi nu pot număra,
these languages don't count,
keeping track of exact quantities.
cantităților exacte.
to match this number of penguins
să atribui fiecărui pinguin
that linguistic trait can't do that.
truc lingvistic nu pot face asta.
they divide up the color spectrum --
în care împart culorile,
lots of words for colors,
pentru culori,
"light" and "dark."
deschis și închis.
boundaries between colors.
în care diferențiază culorile.
there's a world for blue
un cuvânt pentru albastru
that you can see on the screen,
have to differentiate
of experience of, in language,
a diferențierii lingvistice
to perceptually discriminate these colors,
de a distinge între aceste două culori,
Russian speakers are faster
de rusă sunt mai rapizi
to tell the difference
as they're looking at colors --
în timp ce privește culorile...
from light to dark blue --
deschis la închis,
different words for light and dark blue
diferite pentru albastru deschis și închis
as the colors shift from light to dark,
ce culoare trece de la deschis la închis,
has categorically changed,"
of English speakers, for example,
de engleză, de exemplu,
this categorical distinction,
nimic substanțial.
of structural quirks.
de ciudățenii structurale.
often masculine or feminine.
de obicei masculin sau feminin.
sunt diferite între limbi.
in German but masculine in Spanish,
în germană, dar masculin în spaniolă,
consequence for how people think?
modului de gândire al oamenilor?
as somehow more female-like,
soarele mai feminin,
to, say, describe a bridge,
sau spaniolă să descrie un pod, să zicem,
feminine in German,
to say bridges are "beautiful," "elegant"
că podurile sunt „frumoase”, „elegante”
will be more likely to say
spun deseori
they describe events, right?
în care descriu evenimentele.
un accident,
"He broke the vase."
„El a spart vaza”.
to say, "The vase broke,"
„Vaza s-a spart”
that someone did it.
nu spui că cineva a făcut-o.
we can even say things like,
putem spune lucruri precum:
unless you are a lunatic
doar dacă ești nebun
looking to break your arm --
ai fi folosit o altfel de construcție.
you would use a different construction.
will pay attention to different things,
anumitor lucruri,
usually requires them to do.
to English speakers and Spanish speakers,
vorbitorilor de engleză și de spaniolă,
și-au amintit cine l-a făcut,
to say, "He did it; he broke the vase."
„El a făcut-o; el a spart vaza.”
less likely to remember who did it
e mai puțin probabil să îți amintească
that it was an accident.
că a fost un accident.
to remember the intention.
să își amintească intenția.
același eveniment,
different things about that event.
despre acel eveniment.
for eyewitness testimony.
declarațiile martorilor.
for blame and punishment.
și responsabilitatea și pedeapsa.
someone breaking a vase,
as opposed to "The vase broke,"
și nu: „Vaza s-a spart”,
if I just said, "He broke it,"
dacă am spus: „El a spart vaza.”
our reasoning about events.
de judecată al evenimentelor.
shape the way we think,
modul în care gândim,
orientării și timpului,
coordinate frames from each other.
really deep effects --
with the case of number.
nu poți face calcule matematice,
you can't do algebra,
to build a room like this
unei clădiri ca aceasta
gives you a stepping stone
îți oferă o poartă de intrare
really early effects,
basic, perceptual decisions.
simple și de bază.
perceptual decisions that we make.
decizii perceptuale pe care le luăm.
may be a little silly,
poate fi puțin prostuț,
grammatical gender applies to all nouns.
se aplică tuturor substantivelor.
how you're thinking
poate modifica modul în care te raportezi
named by a noun.
printr-un substantiv.
of how language can shape things
cum poate limbajul schimba
or eyewitness memory.
sau memoria martorilor.
in our daily lives.
în viața de zi cu zi.
is that it reveals to us
e că ne arată
the human mind is.
și flexibilă e mintea umană.
not one cognitive universe, but 7,000 --
doar un univers cognitiv, ci 7.000;
spoken around the world.
în întreaga lume.
and change to suit our needs.
și schimba pentru a ne satisface nevoile.
so much of this linguistic diversity
din această diversitate lingvistică
will be gone in the next hundred years.
vor dispărea în următorii o sută de ani.
the human mind and human brain
umană și despre creier
English-speaking undergraduates
americani sau vorbitori de engleză
is actually incredibly narrow and biased,
e incredibil de puțin și distorsionat,
să fie mai bună de atât.
with this final thought.
of different languages think differently,
de anumite limbi gândesc diferit,
how people elsewhere think.
oamenii din alte părți.
shapes the way that you think.
pe care o vorbești
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com