Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
Лера Бородицки: Как язык формирует мышление
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
я буду использовать язык —
которыми обладает человек.
that we humans have.
thoughts to one another.
довольно сложными сообщениями.
I'm making sounds with my mouth
и на выдохе через рот
и выпускаю воздушную струю,
air vibrations in the air.
на ваши барабанные перепонки.
those vibrations from your eardrums
передаётся в головной мозг,
эту информацию в мысли.
we humans are able to transmit our ideas
мы, люди, можем передавать информацию
в пространстве и времени
knowledge across minds.
совершенно нелепую мысль.
in your mind right now.
медуза танцует вальс
relatively well in your life so far,
складывалось нормально,
вам в голову ещё не приходила.
that thought before.
подумать об этом
one language in the world,
существует не один,
spoken around the world.
from one another in all kinds of ways.
на наше мышление?
shape the way we think?
about this question forever.
Римской империи, сказал:
is to have a second soul" --
это как иметь вторую душу».
что язык определяет реальность.
that language crafts reality.
Shakespeare has Juliet say,
в трагедии Шекспира говорит:
would smell as sweet."
В ней аромат останется всё тот же».
вовсе и не определяет действительность.
language doesn't craft reality.
back and forth for thousands of years.
there hasn't been any data
у нас не было достаточно данных,
проводиться исследования —
and other labs around the world,
по всему миру —
to weigh in on this question.
чтобы обосновать гипотезу.
some of my favorite examples.
любимых примеров.
from an Aboriginal community in Australia
австралийских аборигенов,
at the very west edge of Cape York.
на самом западе Кейп-Йорка.
words like "left" and "right,"
они называют стороны света:
is in cardinal directions:
у них присутствуют в любых разговорах.
I really mean everything.
on your southwest leg."
ползёт муравей».
to the north-northeast a little bit."
на северо-северо-восток».
куук-таайорре, это будет звучать так:
in Kuuk Thaayorre is you say,
around your day,
что на каждое приветствие
куда направляетесь.
определять стороны света, не так ли?
oriented pretty fast, right?
couldn't get past "hello,"
в какую сторону направляетесь,
which way you were going.
дальше приветствия.
отлично ориентируются в пространстве —
like this stay oriented really well.
than we used to think humans could.
когда-то предполагали.
were worse than other creatures
особенностей человека:
in our beaks or in our scales."
и чешуе нет магнитов».
trains you to do it,
в вашем языке и культуре,
ориентироваться в пространстве.
who stay oriented really well.
from the way we do it,
стороны света,
your eyes for a second
закрыли глаза
Покажите, где юго-восток.
there, there, there, there ...
туда, туда, туда, туда.
где юго-восток.
что вы не слишком точны в своих оценках.
in this room was not very high.
ability across languages, right?
языков могут сильно различаться. Правда?
distinguished group like you guys --
группы, вроде вас,
и получила бы точный ответ.
and they would know.
in how people think about time.
совершенно по-разному.
of my grandfather at different ages.
сделанные в разном возрасте.
разложить их в хронологическом порядке,
to organize time,
на иврите или арабском языке,
in the opposite direction,
в обратном порядке —
о которых я вам уже говорила?
told you about, do it?
like "left" and "right."
«левый» и «правый».
движется слева направо.
справа налево.
к опрашиваемому.
get locked on the body at all,
положением человека,
then time goes this way.
направление снова изменится.
the direction of time chase me around
заставлять время менять направление
изменяю положение тела.
time is locked on the landscape.
определяется сторонами света.
of thinking about time.
восприятия времени.
how many penguins are there.
сколько здесь пингвинов.
эту задачу, если решите вообще.
that problem if you solved it.
пять, шесть, семь, восемь».
four, five, six, seven, eight."
was the number of penguins.
количество пингвинов.
that you're taught to use as kids.
and you learn how to apply it.
и научились его применять —
don't have exact number words.
обозначающих число.
a word like "seven"
these languages don't count,
keeping track of exact quantities.
to match this number of penguins
сравнить число пингвинов
that linguistic trait can't do that.
трюка, то не сможет сравнить число птиц.
they divide up the color spectrum --
делят цветовой спектр
для обозначения цвета,
lots of words for colors,
"light" and "dark."
«светлый» и «тёмный».
boundaries between colors.
определяют границы цветов.
there's a world for blue
есть слово «синий» —
that you can see on the screen,
которые вы видите на экране.
have to differentiate
of experience of, in language,
различать эти два оттенка.
to perceptually discriminate these colors,
людей воспринимать эти цвета,
Russian speakers are faster
лингвистическую границу.
to tell the difference
смотрят на разные оттенки цветов, —
as they're looking at colors --
from light to dark blue --
от светло-синего к тёмно-синему, —
different words for light and dark blue
на языках, различающих оттенки синего,
as the colors shift from light to dark,
к тёмному с удивлением, как бы думая:
has categorically changed,"
of English speakers, for example,
является родным,
this categorical distinction,
особо не меняется.
и структурные особенности.
of structural quirks.
грамматическая категория рода,
often masculine or feminine.
бывает, например, мужской или женский род.
in German but masculine in Spanish,
женского рода, а в испанском — мужского.
consequence for how people think?
носителей разных языков?
as somehow more female-like,
приписывают cолнцу женские черты,
to, say, describe a bridge,
немецкого или испанского языков
feminine in German,
to say bridges are "beautiful," "elegant"
что мост красивый, элегантный, опишут его
ассоциируются с женщиной.
является испанский, скорее всего,
will be more likely to say
как сильный или длинный —
they describe events, right?
описывают события. Согласны?
"He broke the vase."
нормальным сказать: «Он разбил вазу».
to say, "The vase broke,"
будет звучать так:
вы никого не будете винить в случившемся.
that someone did it.
we can even say things like,
можно даже сказать:
unless you are a lunatic
если только не лишились ума,
сломать себе руку,
looking to break your arm --
you would use a different construction.
вы используете другую конструкцию.
will pay attention to different things,
будут обращать внимание на разные вещи
usually requires them to do.
что от них требует язык.
to English speakers and Spanish speakers,
носителям английского и испанского языков,
виновника, потому что английский язык
to say, "He did it; he broke the vase."
«Он это сделал, он разбил вазу».
вряд ли вспомнят, кто это сделал,
less likely to remember who did it
that it was an accident.
что это была случайность.
для них большу́ю роль.
to remember the intention.
одно и то же событие,
одного и того же преступления,
different things about that event.
совершенно разные вещи.
при даче свидетельских показаний,
for eyewitness testimony.
виновников и определении наказания.
for blame and punishment.
носителю английского языка
someone breaking a vase,
as opposed to "The vase broke,"
а не «Ваза разбилась»,
совершённое в отношении вазы,
if I just said, "He broke it,"
«Он разбил вазу»,
our reasoning about events.
о произошедшем.
shape the way we think,
влияние на мышление человека,
могут быть значительными.
coordinate frames from each other.
системах координат.
really deep effects --
with the case of number.
не разбираетесь в алгебре,
you can't do algebra,
to build a room like this
в котором мы с вами находимся,
gives you a stepping stone
с числительными открывает дверь
really early effects,
в раннем возрасте,
связанные с восприятием человека.
basic, perceptual decisions.
тысячи таких решений,
perceptual decisions that we make.
принимаем даже пустяковые решения.
may be a little silly,
grammatical gender applies to all nouns.
присваивается всем существительным,
how you're thinking
named by a noun.
именем существительным.
of how language can shape things
как язык может определять вещи,
or eyewitness memory.
или память очевидцев.
in our daily lives.
в нашей повседневной жизни.
is that it reveals to us
заключается в том, что благодаря ему
the human mind is.
и гибким является человеческий ум.
not one cognitive universe, but 7,000 --
а 7 000 когнитивных вселенных —
spoken around the world.
говорят народы мира.
гораздо больше языков.
являются живыми организмами.
and change to suit our needs.
в соответствии с нашими потребностями.
so much of this linguistic diversity
теряем значительную часть
will be gone in the next hundred years.
мировых языков исчезнет навсегда.
the human mind and human brain
и мозге человека,
English-speaking undergraduates
англоязычными студентами
человечества. Так ведь?
is actually incredibly narrow and biased,
разуме оказываются весьма ограничены
и наука обязана заполнить эту пропасть.
with this final thought.
я бы хотела вот чем.
of different languages think differently,
на разных языках, и мыслят по-разному.
how people elsewhere think.
как мыслят другие люди.
shapes the way that you think.
формирует ваше мышление.
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com